SK  
L 46/4  
Úradný vestník Európskej únie  
PREKLAD  
19.2.2013  
DOPLNKOVÝ PROTOKOL Z NAGOJE A KUALA LUMPURU O ZODPOVEDNOSTI A NÁHRADE  
ŠKÔD KU KARTAGENSKÉMU PROTOKOLU O BIOLOGICKEJ BEZPEČNOSTI  
ZMLUVNÉ STRANY TOHTO DOPLNKOVÉHO PROTOKOLU,  
AKO zmluvné strany Kartagenského protokolu o biologickej bezpečnosti k Dohovoru o biologickej diverzite, ďalej len  
„protokol“,  
BERÚC DO ÚVAHY zásadu č. 13 Deklarácie z Ria o životnom prostredí a rozvoji,  
OPÄTOVNE POTVRDZUJÚC prístup predbežnej opatrnosti uvedený v zásade č. 15 Deklarácie z Ria o životnom prostredí  
a rozvoji,  
UZNÁVAJÚC potrebu ustanoviť vhodné protiopatrenia v prípade vzniku škody alebo existencie dostatočnej pravdepo­  
dobnosti vzniku škody v súlade s protokolom,  
MAJÚC na pamäti článok 27 protokolu,  
SA DOHODLI TAKTO:  
Článok 1  
Cieľ  
c) „prevádzkovateľ“ je každá osoba, ktorá má priamu alebo  
nepriamu kontrolu nad živým modifikovaným organizmom,  
čo môže okrem iného zahŕňať, ak je to vhodné a v zmysle  
ustanovení vnútroštátneho práva, držiteľa povolenia, osobu,  
ktorá uviedla živý modifikovaný organizmus na trh, vývojo­  
vého dodávateľa, výrobcu, oznamovateľa, vývozcu, dovozcu,  
prepravcu alebo dodávateľa;  
Cieľom tohto doplnkového protokolu je prispieť k zachovaniu  
a udržateľnému využívaniu biologickej diverzity, okrem iného  
s prihliadnutím na riziko ohrozenia ľudského zdravia, a to  
stanovením/vytvorením medzinárodných pravidiel a postupov  
v oblasti zodpovednosti a náhrad škôd spôsobených živými  
modifikovanými organizmami.  
d) „protiopatrenia“ sú primerané opatrenia na:  
i) prevenciu, minimalizáciu, obmedzovanie, zmierňovanie  
alebo iné vhodné predchádzanie škodám;  
Článok 2  
Vymedzenie pojmov  
1.  
Na tento doplnkový protokol sa uplatňujú pojmy použí­  
ii) obnovu biologickej diverzity prostredníctvom akcií, ktoré  
vané v článku 2 Dohovoru o biologickej diverzite, ďalej len  
„dohovor“, a v článku 3 protokolu.  
sa majú vykonávať podľa možnosti v tomto poradí:  
a) obnova biologickej diverzity do stavu, aký existoval  
pred vznikom škody, alebo do čo najbližšieho stavu,  
a ak príslušný orgán usúdi, že to nie je možné;  
2.  
Na účely tohto protokolu sa okrem uvedených pojmov  
uplatňuje toto vymedzenie pojmov:  
b) obnova, okrem iného, prostredníctvom náhrady straty  
biologickej diverzity inými komponentmi biologickej  
diverzity rovnakého alebo iného druhu použitia na  
rovnakom alebo prípadne na inom mieste.  
a) „Konferencia zmluvných strán slúžiaca ako zasadnutie  
zmluvných strán protokolu“ je Konferencia zmluvných  
strán dohovoru slúžiaca ako zasadnutie zmluvných strán  
protokolu;  
3.  
„Významný“ nepriaznivý účinok sa určí na základe fakto­  
b) „škoda“ je nepriaznivý účinok na zachovaní a udržateľnom  
využívaní biologickej diverzity, pričom sa zohľadňujú aj  
riziká ohrozenia ľudského zdravia, ktorý:  
rov, ku ktorým patrí:  
a) dlhodobá alebo trvalá zmena, ktorá sa má chápať ako  
zmena, ktorá sa nenapraví prostredníctvom prírodnej  
obnovy v primeranej lehote;  
i) možno zmerať alebo inak pozorovať, pričom sa  
zohľadnia (ak existujú) vedecky podložené východiskové  
hodnoty uznávané príslušným orgánom, ktorý  
zohľadňuje všetky iné zmeny v dôsledku ľudskej činnosti  
a prírodné zmeny a  
b) rozsah kvalitatívnych alebo kvantitatívnych zmien, ktoré  
majú nepriaznivý účinok na zložky biologickej diverzity;  
c) zníženie schopnosti zložiek biologickej diverzity poskytovať  
ii) je významný v zmysle odseku 3;  
tovar a služby;  
SK  
19.2.2013  
Úradný vestník Európskej únie  
L 46/5  
d) rozsah akýchkoľvek nepriaznivých účinkov na ľudské  
b) vyhodnotili škody a  
zdravie v rámci protokolu.  
c) prijali vhodné protiopatrenia.  
Článok 3  
2.  
Príslušný orgán:  
Rozsah pôsobnosti  
1.  
Tento doplnkový protokol sa uplatňuje na škody spôso­  
a) určí prevádzkovateľa, ktorý škodu spôsobil;  
bené živými modifikovanými organizmami s pôvodom v cezhra­  
ničnom pohybe. Uvedené živé modifikované organizmy sú tie,  
ktoré:  
b) vyhodnotí škody a  
a) sú určené na priame použitie ako potraviny alebo krmivo,  
c) určí, aké protiopatrenia by mal prevádzkovateľ prijať.  
3. Pokiaľ relevantné informácie vrátane dostupných vedec­  
kých informácií alebo informácií dostupných v Stredisku pre  
výmenu informácií o biologickej bezpečnosti (Biosafety Clearing  
House) naznačujú, že v prípade neprijatia včasných protiopat­  
rení existuje dostatočná pravdepodobnosť vzniku škody, od  
prevádzkovateľa sa vyžaduje prijatie vhodných protiopatrení  
na zamedzenie takejto škode.  
alebo na spracovanie;  
b) sú určené na používanie v uzavretých priestoroch;  
c) sú určené na zámerné zavedenie do životného prostredia.  
2.  
S ohľadom na zámerný cezhraničný pohyb sa tento  
doplnkový protokol uplatňuje na škody spôsobené každým  
povoleným použitím živých modifikovaných organizmov  
podľa odseku 1.  
4.  
Príslušný orgán môže implementovať vhodné protiopatre­  
nia, vrátane najmä v prípade, ak prevádzkovateľ takéto protio­  
patrenia neprijal.  
3.  
Tento doplnkový protokol sa takisto uplatňuje na škody  
spôsobené neúmyselným cezhraničným pohybom, ako sa  
uvádza v článku 17 protokolu, ako aj škody v dôsledku nele­  
gálneho cezhraničného pohybu, ako sa uvádza v článku 25  
protokolu.  
5.  
Príslušný orgán má právo vymáhať od prevádzkovateľa  
náklady a výdavky na vyhodnotenie škody a implementáciu  
všetkých takých vhodných protiopatrení, ako aj súvisiace  
náklady a výdavky. Zmluvné strany môžu vo svojom vnútro­  
štátnom práve ustanoviť situácie,  
v ktorých nemožno od  
4.  
Tento doplnkový protokol sa uplatňuje na škody spôso­  
prevádzkovateľa vyžadovať, aby znášal uvedené náklady  
bené cezhraničným pohybom živých modifikovaných organiz­  
mov, ktorý začal po nadobudnutí platnosti tohto doplnkového  
protokolu pre zmluvnú stranu, v jurisdikcii ktorej sa uvedený  
cezhraničný pohyb uskutočnil.  
a výdavky.  
6.  
Rozhodnutia príslušných orgánov, na základe ktorých od  
prevádzkovateľa vyžadujú prijatie uvedených protiopatrení, by  
sa mali odôvodniť. Takéto rozhodnutia by sa prevádzkovateľovi  
mali oznámiť. Vo vnútroštátnom práve sa ustanovia opravné  
prostriedky vrátane možnosti administratívneho alebo súdneho  
preskúmania takéhoto rozhodnutia. Príslušný orgán takisto  
v súlade s vnútroštátnym právom informuje prevádzkovateľa  
o dostupných opravných prostriedkoch. Využívanie takýchto  
opravných prostriedkov nebráni príslušnému orgánu, aby za  
vhodných okolností prijal protiopatrenia, ak sa vnútroštátnym  
právom neustanovuje inak.  
5.  
Tento doplnkový protokol sa uplatňuje na škody, ktoré  
vznikli v oblastiach, ktoré patria do vnútroštátnej jurisdikcie  
zmluvných strán.  
6.  
Zmluvné strany môžu pri riešení škôd, ktoré vznikli  
v rámci ich vnútroštátnej jurisdikcie, používať kritériá stanovené  
v ich vnútroštátnom práve.  
7.  
Vnútroštátne právo, ktorým sa implementuje tento  
doplnkový protokol, sa uplatňuje aj na škody spôsobené cezhra­  
ničným pohybom živých modifikovaných organizmov z krajín,  
ktoré nie sú zmluvnými stranami.  
7.  
Pri implementovaní tohto článku a s cieľom vymedziť  
konkrétne protiopatrenia, ktoré sa majú vyžadovať od prísluš­  
ného orgánu alebo ktoré má príslušný orgán prijať, môžu  
zmluvné strany prípadne posúdiť, či protiopatrenia upravuje  
už ich vnútroštátne právo v oblasti občianskoprávnej zodpoved­  
nosti.  
Článok 4  
Príčinná súvislosť  
Medzi škodou a príslušným živým modifikovaným organizmom  
sa stanoví príčinná súvislosť v súlade s vnútroštátnym právom.  
8.  
Protiopatrenia sa implementujú v súlade s vnútroštátnym  
právom.  
Článok 5  
Článok 6  
Protiopatrenia  
Výnimky  
1.  
V prípade škody zmluvné strany od príslušného prevádz­  
1.  
Zmluvné strany môžu vo svojom vnútroštátnom práve  
kovateľa alebo prevádzkovateľov vyžadujú, aby v závislosti od  
ustanoviť tieto výnimky:  
požiadaviek príslušného orgánu:  
a) okamžite informovali príslušný orgán;  
a) zásah vyššej moci a  
SK  
L 46/6  
Úradný vestník Európskej únie  
19.2.2013  
b) prípad vojny alebo občianskych nepokojov.  
2.  
Článok 12  
Implementácia a vzťah k občianskoprávnej zodpovednosti  
1. Zmluvné strany vo svojom vnútroštátnom práve ustanovia  
pravidlá a postupy v prípade škody. Na implementovanie tejto  
povinnosti zmluvné strany ustanovia protiopatrenia v súlade  
s týmto doplnkovým protokolom, a ak je to vhodné, môžu:  
Zmluvné strany môžu vo svojom vnútroštátnom práve  
ustanoviť podľa uváženia ďalšie výnimky alebo opatrenia na  
zmiernenie.  
Článok 7  
Lehoty  
a) uplatňovať svoje existujúce vnútroštátne právo vrátane všeo­  
becných pravidiel a postupov v oblasti občianskoprávnej  
zodpovednosti, kde je to vhodné;  
Zmluvné strany môžu vo svojom vnútroštátnom práve ustano­  
viť:  
a) relatívne a/alebo absolútne lehoty, okrem iného aj pre akcie  
v súvislosti s protiopatreniami a  
b) uplatňovať alebo vypracovať pravidlá a postupy v oblasti  
občianskoprávnej zodpovednosti osobitne na tento účel,  
alebo  
b) začiatok obdobia, odkedy sa lehota odvíja.  
c) uplatňovať alebo vypracovať kombináciu uvedených dvoch  
Článok 8  
možností.  
Finančné obmedzenia  
2.  
Zmluvné strany s cieľom poskytnúť v rámci svojho  
Zmluvné strany môžu vo svojom vnútroštátnom práve usta­  
vnútroštátneho práva primerané pravidlá a postupy v oblasti  
občianskoprávnej zodpovednosti za materiálne škody alebo  
osobnú ujmu spojené so škodou v zmysle článku 2 ods. 2  
písm. b):  
noviť finančné obmedzenia  
v prípade vymáhania nákladov  
a výdavkov súvisiacich s protiopatreniami  
Článok 9  
Právo na náhradu  
a) pokračujú v uplatňovaní svojho existujúceho všeobecného  
práva v oblasti občianskoprávnej zodpovednosti;  
Doplnkovým protokolom sa neobmedzuje ani nevylučuje  
žiadne právo na náhradu ani odškodnenie, ktoré prevádzkovateľ  
môže mať voči akejkoľvek inej osobe.  
b) vypracujú a uplatňujú právo  
v oblasti občianskoprávnej  
zodpovednosti osobitne na tento účel alebo pokračujú  
v jeho uplatňovaní, alebo  
Článok 10  
Finančné zabezpečenie  
c) vypracujú  
a
uplatňujú kombináciu uvedených dvoch  
možností alebo pokračujú v jej uplatňovaní.  
1.  
Zmluvné strany si ponechávajú právo ustanoviť vo svojom  
vnútroštátnom práve finančné zabezpečenie.  
3.  
Pri vypracúvaní práva v oblasti občianskoprávnej zodpo­  
2.  
Zmluvné strany vykonávajú právo uvedené v odseku 1  
vednosti v zmysle písmen b) alebo c) odsekov 1 alebo 2 sa  
zmluvné strany môžu, ak je to vhodné, zamerať okrem iného aj  
na tieto prvky:  
spôsobom konzistentným  
s
ich právami a povinnosťami  
podľa medzinárodného práva, pričom zohľadňujú posledné tri  
odseky preambuly protokolu.  
a) škoda;  
3.  
Po nadobudnutí platnosti doplnkového protokolu požiada  
prvé zasadnutie Konferencie zmluvných strán slúžiacej ako  
zasadnutie zmluvných strán protokolu sekretariát o vypracovanie  
komplexnej štúdie, v ktorej sa okrem iného preskúmajú:  
b) normy zodpovednosti vrátane absolútnej zodpovednosti  
alebo zodpovednosti za zavinenie;  
c) stanovenie zodpovednosti, ak je to vhodné;  
d) právo na vymáhanie nároku.  
a) modality mechanizmov finančného zabezpečenia;  
b) posúdenie environmentálneho, hospodárskeho a sociálneho  
vplyvu týchto mechanizmov, najmä v rozvojových krajinách  
a
Článok 13  
Hodnotenie a preskúmanie  
c) identifikácia vhodných subjektov poskytujúcich finančné  
zabezpečenie.  
Konferencia zmluvných strán slúžiaca ako zasadnutie zmluv­  
ných strán tohto protokolu vykoná po piatich rokoch od nado­  
budnutia platnosti tohto protokolu a potom každých ďalších  
ť rokov preskúmanie účinnosti doplnkového protokolu za  
predpokladu, že zmluvné strany poskytnú informácie nevyh­  
nutné pre takéto preskúmanie. Preskúmanie sa uskutoční  
Článok 11  
Zodpovednosť štátov za konanie  
v
rozpore  
s
medzinárodným právom  
Tento doplnkový protokol neovplyvňuje práva a povinnosti  
štátov podľa pravidiel všeobecného medzinárodného práva,  
pokiaľ ide o zodpovednosť štátov za konanie v rozpore s medzi­  
národným právom.  
v kontexte hodnotenia a preskúmania protokolu v zmysle  
článku 35 protokolu, ak zmluvné strany tohto doplnkového  
protokolu nerozhodnú inak. Prvé preskúmanie zahŕňa preskú­  
manie účinnosti článkov 10 a 12.  
SK  
19.2.2013  
Úradný vestník Európskej únie  
L 46/7  
Článok 14  
2.  
Pre štát alebo organizáciu regionálnej ekonomickej inte­  
grácie, ktorá tento doplnkový protokol ratifikuje, prijme alebo  
schváli, alebo k nemu pristúpi po uložení štyridsiatej listiny  
v zmysle odseku 1, nadobúda tento doplnkový protokol plat­  
nosť deväťdesiatym dňom po dni, keď tento štát alebo organi­  
zácia regionálnej ekonomickej integrácie uložili svoju listinu  
o ratifikácii, prijatí, schválení alebo prístupe, alebo dňom nado­  
budnutia platnosti protokolu pre tento štát alebo organizáciu  
regionálnej ekonomickej integrácie, podľa toho, čo nastane  
neskôr.  
Konferencia zmluvných strán slúžiaca ako zasadnutie  
zmluvných strán protokolu  
1.  
S výhradou článku 32 ods. 2 dohovoru slúži Konferencia  
zmluvných strán slúžiaca ako zasadnutie zmluvných strán  
protokolu ako zasadnutie zmluvných strán tohto doplnkového  
protokolu.  
2.  
Konferencia zmluvných strán slúžiaca ako zasadnutie  
zmluvných strán protokolu pravidelne skúma vykonávanie  
tohto doplnkového protokolu a v rámci svojho mandátu prijme  
rozhodnutia potrebné na podporu jeho účinného vykonávania.  
Plní funkcie, ktoré jej boli pridelené týmto doplnkovým proto­  
kolom, a mutatis mutandis funkcie, ktoré jej boli pridelené  
článkom 29 ods. 4 písm. a) a f) protokolu.  
3.  
Na účely odsekov 1 a 2 sa žiadna listina, ktorú uložila  
organizácia regionálnej ekonomickej integrácie, nepovažuje za  
dodatočnú listinu k listinám uloženým členskými štátmi tejto  
organizácie.  
Článok 19  
Článok 15  
Výhrady  
Sekretariát  
Voči tomuto doplnkovému protokolu nemožno vzniesť žiadne  
výhrady.  
Sekretariát zriadený článkom 24 dohovoru slúži ako sekretariát  
tohto doplnkového protokolu.  
Článok 16  
Článok 20  
Vzťah medzi dohovorom a protokolom  
Odstúpenie  
1.  
Týmto doplnkovým protokolom sa protokol dopĺňa,  
1.  
Zmluvná strana môže od tohto doplnkového protokolu  
pričom tento protokol neupravuje ani nemení.  
odstúpiť kedykoľvek po uplynutí dvoch rokov odo dňa, kedy  
tento doplnkový protokol nadobudol pre túto zmluvnú stranu  
platnosť, a to písomným oznámením depozitárovi.  
2.  
Tento doplnkový protokol neovplyvňuje práva a povin­  
nosti zmluvných strán tohto doplnkového protokolu vyplýva­  
júce z dohovoru a protokolu.  
2.  
Každé takéto odstúpenie sa uskutoční po uplynutí jedného  
roka odo dňa, kedy depozitár toto písomné oznámenie prijal,  
3.  
ustanovenia dohovoru  
protokol uplatňujú mutatis mutandis.  
Ak sa v tomto doplnkovom protokole neustanovuje inak,  
alebo prípadným neskorším dňom uvedeným  
o odstúpení.  
v oznámení  
a
protokolu sa na tento doplnkový  
4.  
Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, sa týmto  
3.  
Každá zmluvná strana, ktorá odstúpi od protokolu v súlade  
doplnkovým protokolom neovplyvňujú práva  
zmluvných strán podľa medzinárodného práva.  
a povinnosti  
s článkom 39 protokolu, sa považuje za zmluvnú stranu, ktorá  
takisto odstúpila od tohto doplnkového protokolu.  
Článok 17  
Článok 21  
Podpis  
Autentické znenia  
Tento doplnkový protokol je otvorený na podpis zmluvnými  
Originál tohto doplnkového protokolu, ktorého arabské, čínske,  
stranami protokolu  
v sídle Organizácie Spojených národov  
anglické, francúzske, ruské a španielske znenie sú rovnako  
v New Yorku od 7. marca 2011 do 6. marca 2012.  
autentické, sa ukladá  
Spojených národov.  
u generálneho tajomníka Organizácie  
Článok 18  
Nadobudnutie platnosti  
NA DÔKAZ TOHO podpísaní zástupcovia, riadne oprávnení na  
tento účel, podpísali tento doplnkový protokol.  
1.  
Tento doplnkový protokol nadobúda platnosť deväťde­  
siatym dňom po uložení štyridsiatej listiny o ratifikácii, prijatí,  
schválení alebo prístupe štátmi alebo organizáciami regionálnej  
ekonomickej integrácie, ktoré sú zmluvnými stranami proto­  
kolu.  
V Nagoji pätnásteho októbra dvetisícdesať.