Výbor
Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
66. schôdza výboru
Číslo: CRD - 1563/2014 - VHZ
352
U z n e s e n i e
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
zo 7. októbra 2014
k vládnemu návrhu zákona o spotrebiteľskom rozhodcovskom konaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 1127)
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
A.s ú h l a s í
s vládnym návrhom zákona o spotrebiteľskom rozhodcovskom konaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 1127);
B.o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona o spotrebiteľskom rozhodcovskom konaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 1127) schváliť s pozmeňujúcimi a doplňujúcimi návrhmi uvedenými v prílohe;
C.u k l a d á
predsedovi výboru predložiť stanovisko výboru k uvedenému návrhu zákona predsedovi gestorského Ústavnoprávneho výboru Národnej rady Slovenskej republiky.
Ján H u d a c k ý v.r.
predseda výboru
overovateľ výboru
Alojz P ř i d a l
Michal B a g a č k a
Výbor
Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
66. schôdza výboru
Príloha k uzneseniu č. 352
Z m e n y a d o p l n k y
k vládnemu návrhu zákona o spotrebiteľskom rozhodcovskom konaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 1127)
V čl. I § 14 písm. g) sa slová „postup pri vybavovaní sťažností“ nahrádzajú slovami „postup pri prešetrovaní sťažností“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa upresňuje používanie zavedenej terminológie v návrhu zákona (napr. čl. I § 48 ods. 1, § 49).
V čl. I § 30 ods. 1 sa v druhej vete slovo „uznesením“ nahrádza slovami „rozhodcovským uznesením“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa upresňuje používanie terminológie zavedenej v § 43 návrhu zákona.
V čl. I § 47 ods. 3 sa na konci slová „porušení pravidla na ochranu práv spotrebiteľa“ nahrádzajú slovami „porušení všeobecne záväzných právnych predpisov na ochranu práv spotrebiteľa“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa upresňuje používanie zavedenej terminológie v návrhu zákona (napr. prvá časť tohto ustanovenia alebo čl. I § 45 ods. 1 písm. i).
V čl. I § 48 ods. 3 sa slová „sťažnosť postúpi na vybavenie predsedovi“ nahrádzajú slovami „sťažnosť postúpi na prešetrenie predsedovi“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa upresňuje používanie zavedenej terminológie v návrhu zákona (napr. čl. I § 48 ods. 1, § 49).
5.K čl. I § 50 ods. 2 písm. b) V čl. I § 50 ods. 2 písm. b) sa vypúšťa slovo „, opakovanie“.
Z definície závažného disciplinárneho previnenia sa vypúšťa slovo „opakovanie“ nakoľko recidíva pri disciplinárnych previneniach je skutkovou podstatou samostatného závažného disciplinárneho previnenia definovaného v čl. I § 50 ods. 2 písm. a).
V čl. I § 63 ods. 4 sa spojka „a“ nahrádza slovom „alebo“.
Navrhovaná formulácia odstraňuje možné výkladové pochybnosti pôvodného znenia ustanovenia súvisiace s označením právoplatného rozhodnutia za exekučný titul len pre prípad, ak by bola splnená kumulatívna podmienka rozhodnutia o peňažnej pokute a zároveň o trovách.
V čl. V bod 6 znie:
„6. V § 79 ods. 2 sa slová „§ 56 ods. 2“ nahrádzajú slovami „§ 56 ods. 2 alebo 5“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorá odstraňuje kumulatívnu formuláciu pôvodne navrhovaného znenia na základe ktorého by bolo potrebné pre odloženie exekúcie splniť podmienky ako v odseku 2, tak aj v odseku 5, čo zrejme nie je úmyslom predkladateľa.
V čl. V bod 7 znie:
„7. V § 100 ods. 2 sa slová „§ 56 ods. 2“ nahrádzajú slovami „§ 56 ods. 2 alebo 5“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorá odstraňuje kumulatívnu formuláciu pôvodne navrhovaného znenia na základe ktorého by bolo potrebné pre odloženie exekúcie splniť podmienky ako v odseku 2, tak aj v odseku 5, čo zrejme nie je úmyslom predkladateľa.
V čl. V sa bod 9 presúva za bod 15 a označuje sa ako bod 16.
Ostatné body sa primerane prečíslujú.
Legislatívno-technický presun novelizačného bodu v súlade s chronológiou navrhovaných zmien.