1
TABUĽKA ZHODY
PRÁVNEHO PREDPISU
S PRÁVOM EURÓPSKEJ ÚNIE
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 96/61/ES v znení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/101/ES z 27. októbra 2004, smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/101/ES z 19. novembra 2008, nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 219/2009 z 11. marca 2009, smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/29/ES z 23. apríla a rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 1359/2013/EÚ zo 17. decembra 2013.
Právne predpisy Slovenskej republiky:
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
1
3
4
5
6
7
8
Článok
(Č, O, V, P)
Text
Spôsob transpozície
Číslo
Článok
(Č, §, O, V, P)
Text
Zhoda
Poznámky
Č:3e
Článok 3e
Prideľovanie a vydávanie kvót prevádzkovateľom lietadiel
1. Každý prevádzkovateľ lietadla môže pre každé obdobie uvedené v článku 3c požiadať o pridelenie kvót, ktoré sa majú prideliť bezplatne. V žiadosti predloženej príslušnému orgánu v riadiacom členskom štáte sa uvedú overené údaje o tonokilometroch týkajúce sa leteckých činností uvedených v prílohe I, uskutočnených týmto prevádzkovateľom lietadla za sledovaný rok. Na účely tohto článku je sledovaný rok kalendárnym rokom, ktorý sa končí 24 mesiacov pred začiatkom obdobia, na ktoré sa vzťahuje v súlade s prílohami IV a V, alebo ak ide o obdobie uvedené v článku 3c ods. 1, rok 2010. Každá žiadosť sa podáva najmenej 21 mesiacov pred začiatkom obdobia, na ktoré sa vzťahuje, alebo ak ide o obdobie uvedené v článku 3c ods. 1, do 31. marca 2011.
N
NZ
Č
2
2. Členské štáty predložia Komisii žiadosti prijaté v súlade s odsekom 1 najmenej osemnásť mesiacov pred začiatkom obdobia, na ktoré sa žiadosť vzťahuje, alebo ak ide o obdobie uvedené v článku 3c ods. 1, do 30. júna 2011.
3. Komisia najmenej pätnásť mesiacov pred začiatkom každého obdobia uvedeného v článku 3c ods. 2, alebo ak ide o obdobie uvedené v článku 3c ods. 1, do 30. septembra 2011 vypočíta a prijme rozhodnutie, ktorým sa stanoví:
a) celkové množstvo kvót, ktoré sa majú prideliť na toto obdobie v súlade s článkom 3c;
b) počet kvót, ktoré sa dajú na aukciu v tomto období v súlade s článkom 3d;
c) počet kvót v rámci osobitnej rezervy pre prevádzkovateľov lietadiel v danom období v súlade s článkom 3f ods. 1;
d) počet kvót, ktoré sa majú prideliť bezplatne v danom období tak, že sa odpočíta počet kvót uvedených v písmenách b) a c) z celkového množstva kvót, o ktorom sa rozhodlo v písmene a), a
e) referenčnú hodnotu, ktorá sa použiť na bezplatné prideľovanie kvót prevádzkovateľom lietadiel, ktorých žiadosti boli predložené Komisii v súlade s odsekom 2.
Referenčná hodnota uvedená v písmene e), vyjadrená ako kvóta za tonokilometre, sa vypočíta tak, že počet kvót uvedených v písmene d) sa vydelí súčtom tonokilometrov zahrnutých do žiadostí predložených Komisii v súlade s odsekom 2.
4. Každý riadiaci členský štát do troch mesiacov od dátumu, keď Komisia prijme rozhodnutie podľa odseku 3, vypočíta a uverejní:
a) celkový prídel kvót na dané obdobie pridelený každému
3
prevádzkovateľovi lietadla, ktorého žiadosť predložil Komisii v súlade s odsekom 2, vypočítaný tak, že sa počet tonokilometrov zahrnutých do žiadosti vynásobí referenčnou hodnotou uvedenou v odseku 3 písm. e), a
b) počet kvót pridelený každému prevádzkovateľovi lietadla na každý rok, ktorý sa stanoví tak, že jeho celkový prídel kvót na dané obdobie vypočítaný v písmene a) sa vydelí počtom rokov v období, v ktorom daný prevádzkovateľ lietadla vykonáva letecké činnosti uvedené v prílohe I.
5. Príslušný orgán riadiaceho členského štátu vydá do 28. februára 2012 a do 28. februára každého nasledujúceho roka každému prevádzkovateľovi lietadla počet kvót pridelených tomuto prevádzkovateľovi lietadla na tento rok podľa tohto článku alebo článku 3f.
Č:1
§:26
O:1
P:r
r) oznamuje vnútroštátnemu správcovi množstvo pridelených kvót pre prevádzkovateľov lietadiel na základe § 14 alebo § 15, ktoré byť pridelené každoročne do 28. februára.
Č:15
Článok 15
Overovanie a akreditácia
Členské štáty zabezpečia, aby boli správy podané prevádzkovateľmi a prevádzkovateľmi lietadiel podľa článku 14 ods. 3 overené v súlade s kritériami stanovenými v prílohe V a s akýmikoľvek podrobnými ustanoveniami prijatými Komisiou v súlade s týmto článkom a aby príslušný orgán bol o tom informovaný.
Členské štáty zabezpečia, aby prevádzkovateľ alebo prevádzkovateľ lietadla, ktorého správa nebola overená ako uspokojivá v súlade s kritériami stanovenými v prílohe V a s akýmikoľvek podrobnými ustanoveniami prijatými Komisiou v súlade s týmto článkom do 31. marca každého roku za emisie predchádzajúceho roku, nemohol uskutočňovať ďalšie prenosy kvót, pokiaľ nie je správa od tohto prevádzkovateľa overená ako uspokojivá.
Komisia môže prijať podrobné ustanovenia na účely overovania správ, ktoré podávajú prevádzkovatelia lietadiel podľa článku 14 ods. 3, a žiadostí podľa článkov 3e a 3f vrátane postupov, ktoré majú overovatelia používať, v súlade s regulačným postupom uvedeným
N
NZ
Č:1
§:21
O:1
P:a
Č:1
§:21
O:1
P:a
a) predložiť okresnému úradu každoročne do 1. marca správu o emisiách skleníkových plynov z prevádzky počas predchádzajúceho kalendárneho roka overenú oprávneným overovateľom ako správnu v súlade s kritériami podľa osobitného predpisu19) a prílohy č. 3b,
a) predložiť ministerstvu každoročne do 1. marca správu o emisiách skleníkových plynov z leteckých činností počas predchádzajúceho kalendárneho roka overenú oprávneným overovateľom ako správnu v súlade s kritériami podľa osobitného predpisu19) a prílohy č. 3b,
4
v článku 23 ods. 2.
Do 31. decembra 2011 Komisia prijme nariadenie o overovaní správ o emisiách podľa zásad stanovených v prílohe V a o akreditácii a kontrole overovateľov. V tomto nariadení sa konkretizujú podmienky akreditácie a odnímania akreditácie, vzájomného uznávania a v prípade potreby aj vzájomného overovania akreditačných orgánov (peer evaluation).
Toto opatrenie zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijme v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 23 ods. 3.
Č:15a
Článok 15a
Zverejňovanie informácií a služobné tajomstvo
Členské štáty a Komisia zabezpečia, že všetky rozhodnutia a správy týkajúce sa množstva a prideľovania kvót, ako aj monitorovania, podávania správ a overovania emisií sa ihneď zverejnia náležitým spôsobom zaručujúcim nediskriminačný prístup k týmto informáciám.
Informácie, ktoré predmetom služobného tajomstva, sa nesmú oznamovať inej osobe alebo orgánu, s výnimkou prípadov, ktoré uvádzajú platné zákony, iné právne predpisy alebo správne opatrenia.
N
NZ
Č:1
§:29
O:5
(5) Údaje podľa odseku 1 sa zverejňujú bezodkladne spôsobom, ktorý zabezpečuje nediskriminačný prístup.
Ú
„PRÍLOHA I
KATEGÓRIE ČINNOSTÍ, NA KTORÉ SA UPLATŇUJE TÁTO SMERNICA
1. Táto smernica sa nevzťahuje na zariadenia ani časti zariadení používané na výskum, vývoj a testovanie nových výrobkov a procesov a na zariadenia využívajúce výlučne biomasu.
2. Prahové hodnoty uvedené nižšie odkazujú vo všeobecnosti na výrobné kapacity alebo výstupy. Ak sa niekoľko činností patriacich do rovnakej kategórie vykonáva v tom istom zariadení, kapacity týchto činností sa sčítavajú.
3. Keď sa počíta celkový menovitý tepelný príkon zariadenia, aby
5
sa rozhodlo o jeho začlenení do schémy Spoločenstva, spočítajú sa dovedna menovité tepelné príkony všetkých technických jednotiek, ktoré jeho súčasťou a v ktorých sa palivá spaľujú v rámci zariadenia. Tieto jednotky by mohli zahŕňať všetky typy kotlov, horákov, turbín, ohrievačov, priemyselných pecí, spaľovacích pecí, vypaľovacích pecí, sušiacich pecí, pecí, sušičiek, motorov, palivových článkov, chemických spaľovacích jednotiek, fakieľ resp. poľných horákov a termických alebo katalytických jednotiek dodatočného spaľovania. Jednotky s menovitým tepelným príkonom nižším ako 3 MW a jednotky, ktoré používajú výlučne biomasu, sa na účely tohto výpočtu neberú do úvahy. Medzi jednotky používajúce výlučne biomasu patria jednotky, ktoré používajú fosílne palivá len počas spúšťania alebo vypínania jednotky.
4. Ak jednotka slúži na činnosť, pre ktorú prahová hodnota nie je vyjadrená ako celkový menovitý tepelný príkon, pri rozhodovaní o začlenení do schémy Spoločenstva prednosť prahová hodnota tejto činnosti.
5. Keď sa zistí, že prahová hodnota kapacity akejkoľvek činnosti z tejto prílohy sa v nejakom zariadení prekročí, všetky jednotky, v ktorých sa spaľujú palivá, okrem jednotiek na spaľovanie nebezpečného alebo komunálneho odpadu, sa začlenia do povolenia na emisie skleníkových plynov.
6. Od 1. januára 2012 sa zahrnú všetky lety s príletom na letisko alebo s odletom z letiska, ktoré sa nachádza na území členského štátu, na ktorý sa vzťahuje zmluva.
Činnosti
Skleníkové plyny
Spaľovanie palív v zariadeniach s celkovým menovitým tepelným príkonom väčším ako 20 MW (okrem zariadení na spaľovanie nebezpečného alebo komunálneho odpadu).
Rafinovanie minerálnych olejov.
Výroba koksu.
Oxid uhličitý
Oxid uhličitý
Oxid uhličitý
Praženie alebo spekanie vrátane granulovania kovovej
Oxid uhličitý
6
rudy (vrátane sulfidových rúd).
Výroba surového železa alebo ocele (z prvotných alebo druhotných surovín) vrátane kontinuálneho liatia, s kapacitou väčšou ako 2,5 tony za hodinu.
Výroba alebo spracovanie železných kovov (vrátane železných zliatin),pri ktorej sa prevádzkujú spaľovacie jednotky s celkovým menovitým tepelným príkonom väčším ako 20 MW). Spracovanie zahŕňa okrem iného valcovne, predohrievače, žíhacie pece, kováčne, zlievarne, pokovovanie a morenie.
Výroba primárneho hliníka.
Výroba sekundárneho hliníka, kde sa prevádzkujú spaľovacie jednotky s celkovým menovitým tepelným príkonom väčším ako 20 MW.
Výroba alebo spracovanie neželezných kovov vrátane výroby zliatin, rafinácie, výroby odliatkov atď., kde sa prevádzkujú spaľovacie jednotky s celkovým menovitým tepelným príkonom (vrátane palív použitých ako redukčné činidlá) väčším ako 20 MW.
Oxid uhličitý
Oxid uhličitý
Oxid uhličitý a plnofluórované uhľovodíky
Oxid uhličitý
Oxid uhličitý
Výroba cementového slinku v rotačných peciach s výrobnou kapacitou väčšou ako 500 ton
Oxid uhličitý
7
za deň alebo v iných peciach s výrobnou kapacitou väčšou ako 50 ton za deň.
Výroba vápna alebo kalcinácia dolomitu a magnezitu v rotačných peciach alebo iných peciach s výrobnou kapacitou väčšou ako 50 ton za deň
Výroba skla vrátane sklených vlákien s kapacitou tavenia presahujúcou 20 ton za deň
Výroba keramických výrobkov vypaľovaním, hlavne krytinových škridiel, tehál, žiaruvzdorných tvárnic, obkladačiek, kameniny alebo porcelánu s výrobnou kapacitou presahujúcou 75 ton za deň
Výroba izolačného materiálu z minerálnej vlny využívajúcej sklo, kameň alebo trosku s výrobnou kapacitou väčšou ako 20 ton za deň
Sušenie alebo kalcinácia sádrovca alebo výroba sadrokartónu a iných výrobkov zo sádrovca, kde sa prevádzkujú spaľovacie jednotky s celkovým menovitým tepelným príkonom väčším ako 20 MW.
Oxid uhličitý
Oxid uhličitý
Oxid uhličitý
Oxid uhličitý
Oxid uhličitý
Výroba buničiny z dreva alebo iných vláknitých materiálov
Výroba papiera alebo lepenky s výrobnou kapacitou väčšou
Oxid uhličitý
Oxid uhličitý
8
ako 20 ton denne
Priemyselná výroba sadzí zahŕňajúca karbonizáciu organických látok, ako oleje, dechty a zvyšky z krakovania a destilácie, pri ktorej sa prevádzkujú spaľovacie jednotky s celkovým menovitým tepelným príkonom väčším ako 20 MW
Výroba kyseliny dusičnej
Výroba kyseliny adipovej
Výroba glyoxalu a kyseliny 2-oxoetánovej
Výroba amoniaku
Výroba väčšiny organických chemikálií krakovaním, reformovaním, čiastočnou alebo celkovou oxidáciou alebo podobnými postupmi, s výrobnou kapacitou väčšou ako 100 ton za deň
Výroba vodíka (H2) a syntézneho plynu reformovaním alebo čiastočnou oxidáciou s výrobnou kapacitou väčšou ako 25 ton za deň
Výroba uhličitanu sodného (Na2CO3) a hydrogénuhličitanu sodného(NaHCO3)
Zachytávanie skleníkových plynov zo zariadení, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, na účely prepravy a
Oxid uhličitý
Oxid uhličitý a oxid dusný
Oxid uhličitý a oxid dusný
Oxid uhličitý a oxid dusný
Oxid uhličitý
Oxid uhličitý
Oxid uhličitý
Oxid uhličitý
Oxid uhličitý
9
geologického ukladania v úložisku povolené podľa smernice 2009/31/ES
Preprava skleníkových plynov potrubím na účely geologického ukladania v úložisku povolené podľa smernice 2009/31/Es
Geologické ukladanie skleníkových plynov povolené podľa smernice2009/31/Es
Oxid uhličitý
Oxid uhličitý
Letecká doprava
Lety s odletom z letiska alebo príletom na letisko, ktoré sa nachádza na území členského štátu, na ktorý sa vzťahuje zmluva.
Táto činnosť nezahŕňa:
a) lety uskutočňované v rámci úradnej misie výhradne na účely prepravy vládnuceho monarchu a jeho najbližšej rodiny, hláv štátov, predsedov vlád a ministrov vlád krajiny, ktorá nie je členským štátom, ak je to potvrdené príslušným indikátorom stavu v letovom pláne;
b) vojenské lety uskutočňované vojenskými lietadlami a lety colných a policajných orgánov;
c) pátracie a záchranné lety, protipožiarne lety, humanitárne lety a lety pohotovostnej zdravotníckej služby povolené príslušným
Oxid uhličitý
10
kompetentným orgánom;
d) všetky lety uskutočňované výhradne podľa vizuálnych letových pravidiel definovaných v prílohe 2 k Chicagskemu dohovoru;
e) lety končiace sa na letisku, z ktorého lietadlo vzlietlo, počas ktorých nedošlo k medzipristátiu;
f) výcvikové lety uskutočňované výhradne na účely získania licencie alebo hodnotenia v prípade letovej posádky v kabíne, ak je to potvrdené príslušnou poznámkou v letovom pláne, za predpokladu, že let neslúži na prepravu cestujúcich a/alebo nákladu alebo na umiestnenie alebo prevoz lietadla;
g) lety uskutočňované výhradne na účely vedeckého výskumu alebo na účely kontroly, testovania alebo osvedčenia lietadla alebo zariadení na palube alebo na zemi;
h) lety uskutočňované lietadlami s certifikovanou maximálnou vzletovou hmotnosťou menšou ako 5 700 kg;
i) lety uskutočňované v rámci záväzkov vyplývajúcich zo služby vo verejnom záujme, uložených v súlade s nariadením (EHS)č. 2408/92 na trasy v najvzdialenejších
11
regiónoch vymedzených v článku 299 ods. 2 zmluvy alebo na trasy, na ktorých ročná ponúkaná kapacita neprevyšuje 30 000 sedadiel, a
j) lety, ktoré by inak spadali pod túto činnosť, uskutočňované prevádzkovateľom komerčnej leteckej dopravy, ktorý uskutočňuje buď:
menej ako 243 letov počas troch po sebe nasledujúcich štvormesačných období alebo
lety s celkovými ročnými emisiami nižšími ako 10 000 ton za rok.
Lety uskutočňované z úradného poverenia výhradne na účely dopravy vládnuceho monarchu a jeho najbližšej rodiny, hláv štátov, hláv vlád a ministrov vlád a členských štátov nemôžu byť z tohto bodu vyňaté.“
PRÍLOHA II
SKLENÍKOVÉ PLYNY UVEDENÉ V ČLÁNKOCH 3 A 30
Oxid uhličitý (CO2)
Metán (CH4)
Oxid dusný (N2O)
Fluórované uhľovodíky (HFC)
Plnofluórované uhľovodíky (PFC)
Fluorid sírový (SF6)
PRÍLOHA IIa
12
Zvýšenie percentuálneho podielu kvót, s ktorými majú členské štáty obchodovať formou aukcie podľa článku 10 ods. 2 písm. a) na účely solidarity a rastu v Spoločenstve s cieľom znižovať emisie a prispôsobiť sa účinkom zmeny klímy
Podiel členského štátu
Belgicko
10 %
Bulharsko
53 %
Česká republika
31 %
Estónsko
42 %
Grécko
17 %
Španielsko
13 %
Taliansko
2 %
Cyprus
20 %
Lotyšsko
56 %
Litva
46 %
Luxembursko
10 %
Maďarsko
28 %
Malta
23 %
Poľsko
39 %
Portugalsko
16 %
Rumunsko
53 %
Slovinsko
20 %
Slovensko
41 %
Švédsko
10 %
PRÍLOHA IIb
ROZDELENIE KVÓT, S KTORÝMI BUDÚ ČLENSKÉ ŠTÁTY OBCHODOVAŤ V SÚLADE S ČLÁNKOM 10 ODS. 2 PÍSM. C), ZOHĽADŇUJÚCE SKORŠIE ÚSILIE NIEKTORÝCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOV O DOSIAHNUTIE 20 % ZNÍŽENIA EMISIÍ SKLENÍKOVÝCH PLYNOV
Členský štát
Rozdelenie 2 % v porovnaní s východiskom podľa Kjótskeho protokolu v percentách
Bulharsko
15 %
Česká republika
4 %
Estónsko
6 %
Maďarsko
5 %
Lotyšsko
4 %
Litva
7 %
13
Poľsko
27 %
Rumunsko
29 %
Slovensko
3 %“
PRÍLOHA IV
ZÁSADY MONITOROVANIA A PODÁVANIA SPRÁV UVEDENÉ V ČLÁNKU 14 ODS. 1
ČASŤ A Monitorovanie emisií zo stacionárnych zariadení a podávanie správ o týchto emisiách
Monitorovanie emisií oxidu uhličitého
Emisie sa monitorujú výpočtom, alebo na základe merania.
Výpočet
Výpočty emisií sa vykonávajú použitím vzorca:
Údaje o činnosti × emisný faktor × oxidačný faktor
Údaje o činnosti (používané palivo, rýchlosť výroby atď.) sa vypočítajú na základe dodaných údajov alebo meraní.
Použijú sa akceptované emisné faktory. Emisné faktory špecifické pre jednotlivé činnosti prijateľné pre všetky palivá. Štandardné faktory prijateľné pre všetky palivá okrem nekomerčných palív (odpadové palivá ako pneumatiky alebo plyny z priemyselných procesov). Štandardy špecifické pre jednotlivé sloje uhlia a štandardy špecifické pre alebo jednotlivé krajiny produkujúce zemný plyn sa ďalej vypracujú. Štandardné hodnoty IPKZ prijateľné pre produkty rafinérií. Emisný faktor pre biomasu je nula.
Ak emisný faktor nezohľadňuje fakt, že niektorý uhlík nie je oxidovaný, potom sa použije dodatočný oxidačný faktor. Ak sa vypočítali emisné faktory špecifické pre určité činnosti a je v nich zohľadnená oxidácia,
Príloha č. 3a k zákonu č. 414/2012 Z. z.
ZÁSADY MONITOROVANIA A ZÁSADY PODÁVANIA SPRÁV
ČASŤ A - Monitorovanie emisií z prevádzok a podávanie správ
Monitorovanie emisií oxidu uhličitého
Emisie oxidu uhličitého sa monitorujú výpočtom alebo na základe merania.
Výpočet
Výpočty emisií oxidu uhličitého sa vykonávajú použitím vzorca:
Údaje o činnosti x emisný faktor x oxidačný faktor
Údaje o činnosti napríklad spotrebované palivo, rýchlosť výroby sa vypočítajú na základe dodaných údajov alebo meraní.
Použijú sa akceptované emisné faktory. Emisné faktory špecifické pre jednotlivé činnosti prijateľné pre všetky palivá. Štandardné faktory prijateľné pre všetky palivá okrem nekomerčných palív (odpadové palivá ako pneumatiky alebo plyny z priemyselných procesov). Štandardy špecifické pre jednotlivé sloje uhlia a štandardy špecifické pre Európsku Úniu alebo jednotlivé krajiny produkujúce zemný plyn sa ďalej vypracujú. Štandardné hodnoty IPCC (Medzivládny panel pre klimatické zmeny) prijateľné pre produkty rafinérií. Emisný faktor pre biomasu je nula.
Ak emisný faktor nezohľadňuje fakt, že časť uhlíka
14
oxidačný faktor sa nemusí
použiť.
Použijú sa štandardné oxidačné faktory vytvorené podľa smernice 96/61/ES, pokiaľ prevádzkovateľ nepreukáže, že faktory špecifické pre jednotlivé činnosti sú presnejšie.
Pre každú činnosť, zariadenie a palivo sa vykoná výpočet zvlášť.
Meranie
Na meranie emisií sa použijú normatívne alebo schválené metódy a sú doložené podporným výpočtom emisií.
Monitorovanie emisií iných skleníkových plynov
Použijú sa normatívne alebo schválené metódy, vytvorené Komisiou v spolupráci so všetkými zainteresovanými stranami. Tieto opatrenia zamerané na zmenu nepodstatných prvkov tejto smernice jej doplnením sa prijmú v súlade s regulačným postupom s kontrolou uvedeným v článku 23 ods. 3.
Podávanie správ o emisiách
Každý prevádzkovateľ zahrnie do správy o zariadení nasledujúce informácie:
A. Údaje na identifikáciu zariadenia, vrátane:
— názvu zariadenia;
— adresy, vrátane PSČ a krajiny;
druhu a počtu činností uvedených v prílohe I vykonávaných v zariadení;
adresy, telefónneho a faxového čísla a e-mailu kontaktnej osoby; a
názvu majiteľa zariadenia a akejkoľvek rodičovskej spoločnosti.
B. Pre každú činnosť z prílohy I vykonávanú v prevádzkárni, pre ktorú sa emisie počítajú:
— údaje o činnosti;
— emisné faktory;
— oxidačné faktory;
nezoxidovala, potom sa zohľadní dodatočný oxidačný faktor. Ak sa vypočítali emisné faktory špecifické pre určité činnosti a je v nich zohľadnená oxidácia, oxidačný faktor sa nemusí použiť.
Použijú sa štandardné oxidačné faktory,1) ak prevádzkovateľ nepreukáže, že faktory špecifické pre jednotlivé činnosti sú presnejšie.
Pre každú činnosť, zariadenie a palivo sa vykoná výpočet zvlášť.
Meranie
Na meranie emisií oxidu uhličitého sa použijú normatívne metódy alebo schválené metódy a musia byť doložené podporným výpočtom emisií.
Monitorovanie emisií iných skleníkových plynov
Na monitorovanie emisií iných skleníkových plynov sa použijú normatívne metódy alebo schválené metódy, vytvorené Komisiou v spolupráci so všetkými zainteresovanými stranami.
Podávanie správ o emisiách iných skleníkových plynov
Každý prevádzkovateľ zahrnie do správy o prevádzke nasledujúce informácie
A.Údaje na identifikáciu prevádzky, vrátane:
1.názvu prevádzky,
2.adresy, PSČ a krajiny,
3.druhu a počtu činností uvedených v prílohe č. vykonávaných v prevádzke,
4.adresy, telefónneho čísla a faxového čísla a e-mailovej adresy kontaktnej osoby a
5.názvu majiteľa prevádzky a akejkoľvek materskej spoločnosti.
B.Pre každú činnosť uvedenú v prílohe č. 1 vykonávanú v prevádzke, pre ktorú sa emisie počítajú
15
— celkové emisie; a
— neistotu.
C. Pre každú činnosť z prílohy I vykonávanú v prevádzkárni, pre ktorú sa emisie
merajú:
— celkové emisie;
— informácie o spoľahlivosti meracích metód; a
— neistotu.
D. Pre emisie zo spaľovania správa obsahuje aj oxidačný faktor, pokiaľ nebola oxidácia zohľadnená pri vypracovaní emisného faktora pre špecifickú činnosť.
Členské štáty prijmú opatrenia na koordináciu požiadaviek na podávanie správ s inými existujúcimi požiadavkami, aby sa minimalizovalo zaťaženie podnikov správami.
ČASŤ B Monitorovanie emisií z činností leteckej dopravy a podávanie správ o týchto emisiách
Monitorovanie emisií oxidu uhličitého
Emisie sa monitorujú výpočtom. Emisie sa vypočítavajú pomocou vzorca:
Spotreba paliva × emisný faktor
Spotreba paliva zahŕňa palivo spotrebované pomocným zdrojom. Vždy keď je to možné, použije sa skutočná spotreba paliva pre každý let, ktorá sa vypočíta pomocou vzorca:
Množstvo paliva, ktoré obsahujú palivové nádrže lietadla pri ukončení tankovania paliva na let množstvo paliva, ktoré obsahujú palivové nádrže lietadla pri ukončení tankovania paliva na nasledujúci let + palivo natankované na tento nasledujúci let.
Ak údaje o skutočnej spotrebe paliva nie k dispozícii, na odhad údajov o spotrebe paliva sa na základe najvhodnejších dostupných informácií použije štandardná stupňovitá metóda.
1.údaje o činnosti,
2.emisné faktory,
3.oxidačné faktory,
4.celkové emisie a
5.neistotu.1)
C.Pre každú činnosť uvedenú v prílohe č. 1 vykonávanú v prevádzke, pre ktorú sa emisie merajú
1.celkové emisie,
2.informácie o spoľahlivosti meracích metód a
3.neistotu.1)
D.Pre emisie zo spaľovania musí správa obsahovať aj oxidačný faktor, ak oxidácia nebola zohľadnená pri vypracovaní emisného faktora pre špecifickú činnosť.
Časť B Monitorovanie emisií z činností leteckej dopravy a podávanie správ o týchto emisiách
Emisie z činnosti leteckej dopravy sa monitorujú výpočtom. Emisie z činnosti leteckej dopravy sa vypočítavajú pomocou vzorca:
Spotreba paliva x emisný faktor
Spotreba paliva zahŕňa palivo spotrebované pomocným zdrojom. Vždy keď je to možné, použije sa skutočná spotreba paliva pre každý let, ktorá sa vypočíta pomocou vzorca:
Množstvo paliva, ktoré obsahujú palivové nádrže lietadla pri ukončení tankovania paliva na let - množstvo paliva, ktoré obsahujú palivové nádrže lietadla pri ukončení tankovania paliva na nasledujúci let + palivo natankované na tento nasledujúci let.
Ak údaje o skutočnej spotrebe paliva nie k dispozícii, na odhad údajov o spotrebe paliva sa na základe najvhodnejších dostupných informácií použije štandardná
16
Použijú sa štandardné emisné faktory IPKZ prevzaté z Usmernení IPKZ pre inventarizáciu emisií skleníkových plynov na rok 2006 alebo z následných aktualizácií týchto usmernení, pokiaľ emisné faktory špecifické pre danú činnosť, identifikované nezávislými akreditovanými laboratóriami, ktoré používajú všeobecne prijaté analytické metódy, nie presnejšie. Emisný faktor pre biomasu je nula.
Pre každý let a pre každé palivo sa urobí samostatný výpočet.
Podávanie správ o emisiách
Každý prevádzkovateľ lietadla zahrnie do svojej správy tieto informácie podľa článku 14 ods. 3:
A. Údaje na identifikáciu prevádzkovateľa lietadla vrátane:
— mena prevádzkovateľa lietadla,
— jeho riadiaceho členského štátu,
jeho adresy vrátane PSČ a krajiny, a ak odlišné, jeho kontaktnej adresy v riadiacom členskom štáte,
registračných čísel lietadiel a typov lietadiel používaných v období, na ktoré sa vzťahuje správa, na vykonávanie činností leteckej dopravy uvedených v prílohe I, na účely ktorých je prevádzkovateľom lietadla,
čísla osvedčenia leteckého prevádzkovateľa a prevádzkovej licencie, na základe ktorých sa vykonávali činnosti leteckej dopravy uvedené v prílohe I, na účely ktorých je prevádzkovateľom lietadla, a názvu orgánu, ktorý ich vydal,
adresy, telefónneho a faxového čísla a e-mailu kontaktnej osoby a
— mena majiteľa lietadla.
B. Pre každý typ paliva, pre ktorý sa vypočítavajú emisie:
— spotrebu paliva,
— emisný faktor,
celkové súhrnné emisie zo všetkých letov uskutočnených počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa, ktoré spadajú pod činnosti leteckej dopravy
stupňovitá metóda.
Použijú sa štandardné emisné faktory IPCC prevzaté z Usmernení IPCC pre inventarizáciu emisií skleníkových plynov na rok 2006 alebo z následných aktualizácií týchto usmernení, ak emisné faktory špecifické pre danú činnosť, identifikované nezávislými akreditovanými laboratóriami, ktoré používajú všeobecne prijaté analytické metódy, nie sú presnejšie. Emisný faktor pre biomasu je nula.
Pre každý let a pre každé palivo sa urobí samostatný výpočet.
Podávanie správ o emisiách
Každý prevádzkovateľ lietadla zahrnie do svojej správy podľa § 21 ods. 1 písm. a) tieto informácie:
A.Údaje na identifikáciu prevádzkovateľa lietadla vrátane
1.mena prevádzkovateľa lietadla,
2.jeho riadiaceho členského štátu,
3.jeho adresy PSČ a krajiny, a ak odlišné, jeho kontaktnej adresy v riadiacom členskom štáte,
4.registračných čísel lietadiel a typov lietadiel používaných v období, na ktoré sa vzťahuje správa, na vykonávanie činností leteckej dopravy uvedených v prílohe č. 1
5. tabuľke D, na ktorých účely je prevádzkovateľom lietadla,
6.čísla osvedčenia prevádzkovateľa lietadla a prevádzkovej licencie, na základe ktorých sa vykonávali činnosti leteckej dopravy uvedené v prílohe č. 1 tabuľke D, na ktorých účely je prevádzkovateľom lietadla, a názvu orgánu, ktorý ich vydal,
7.adresy, telefónneho čísla a faxového čísla a e-mailovej adresy kontaktnej osoby a mena majiteľa lietadla.
B.Pre každý typ paliva, pre ktorý sa vypočítavajú
17
uvedené v prílohe I, na účely ktorých je prevádzkovateľom lietadla,
— súhrnné emisie zo:
všetkých letov uskutočnených počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa, ktoré spadajú pod činnosti leteckej dopravy uvedené v prílohe I, na účely ktorých je prevádzkovateľom lietadla, s odletom z letiska nachádzajúceho sa na území členského štátu a príletom na letisko nachádzajúce sa na území toho istého členského štátu,
všetkých ostatných letov uskutočnených počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa, ktoré spadajú pod činnosti leteckej dopravy uvedené v prílohe I, na účely ktorých je prevádzkovateľom lietadla,
súhrnné emisie zo všetkých letov uskutočnených počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa, ktoré spadajú pod činnosti leteckej dopravy uvedené v prílohe I, na účely ktorých je prevádzkovateľom lietadla a ktoré:
— odlietali z každého členského štátu a
— prilietali do každého členského štátu z tretej krajiny,
— neistotu.
Monitorovanie údajov o tonokilometroch na účely článkov 3e a 3f
Na účely podávania žiadostí o pridelenie kvót v súlade s článkom 3e ods. 1 alebo článkom 3f ods. 2 sa rozsah činnosti leteckej dopravy vypočíta v tonokilometroch pomocou tohto vzorca:
tonokilometre = vzdialenosť × užitočné zaťaženie,
kde:
„vzdialenosť“ znamená vzdialenosť po ortodróme medzi letiskom odletu a letiskom príletu plus dodatočný fixný faktor 95 km a
„užitočné zaťaženie“ znamená celkovú hmotnosť prepravovaného nákladu, poštovej zásielky a cestujúcich.
Na účely výpočtu užitočného zaťaženia:
počet cestujúcich je počet osôb na palube okrem
emisie z činnosti leteckej dopravy,
1.spotrebu paliva,
2.emisný faktor,
3.celkové súhrnné emisie zo všetkých letov uskutočnených počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa, ktoré spadajú pod činnosti leteckej dopravy uvedené v prílohe č. 1 tabuľke D, na ktorých účely je prevádzkovateľom lietadla,
4.súhrnné emisie z
4.1letov uskutočnených počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa, ktoré spadajú pod činnosti leteckej dopravy uvedené v prílohe č. 1 tabuľke D, na ktorých účely je prevádzkovateľom lietadla, s odletom z letiska nachádzajúceho sa na území členského štátu a príletom na letisko nachádzajúce sa na území toho istého členského štátu,
4.2ostatných letov uskutočnených počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa, ktoré spadajú pod činnosti leteckej dopravy uvedené v prílohe č. 1 tabuľke D, na ktorých účely je prevádzkovateľom lietadla,
5.súhrnné emisie z činnosti leteckej dopravy zo všetkých letov uskutočnených počas obdobia, na ktoré sa vzťahuje správa, ktoré spadajú pod činnosti leteckej dopravy uvedené v prílohe č. 1 tabuľke D, na ktorých účely je prevádzkovateľom lietadla a ktoré
5.1odlietali z každého členského štátu a
5.2prilietali do každého členského štátu z tretej krajiny,
6.neistotu.1)
18
posádky,
prevádzkovateľ lietadla sa môže rozhodnúť, či uplatní skutočnú alebo normalizovanú hmotnosť cestujúcich a zapísanej batožiny uvedenú v jeho dokumentácii o hmotnosti a vyvážení pre príslušné lety alebo stanovenú štandardnú hodnotu 100 kg pre každého cestujúceho a jeho zapísanú batožinu.
Podávanie správ o údajoch o tonokilometroch na účely článkov 3e a 3f
Každý prevádzkovateľ lietadla zahrnie do svojej žiadosti tieto informácie podľa článku 3e ods. 1 alebo článku 3f ods. 2:
A. Údaje na identifikáciu prevádzkovateľa lietadla vrátane:
— mena prevádzkovateľa lietadla,
— jeho riadiaceho členského štátu,
jeho adresy vrátane PSČ a krajiny, a ak odlišné, jeho kontaktnej adresy v riadiacom členskom štáte,
registračných čísel lietadiel a typov lietadiel používaných v období, na ktoré sa vzťahuje žiadosť, na vykonávanie činností leteckej dopravy uvedených v prílohe I, na účely ktorých je prevádzkovateľom lietadla,
čísla osvedčenia prevádzkovateľa lietadla a prevádzkovej licencie, na základe ktorých sa vykonávali činnosti leteckej dopravy uvedené v prílohe I, na účely ktorých je prevádzkovateľom lietadla, a názvu orgánu, ktorý ich vydal,
adresy, telefónneho a faxového čísla a e-mailu kontaktnej osoby a
— mena majiteľa lietadla.
B. Údaje o tonokilometroch:
— počet letov podľa dvojíc letísk,
— počet osobokilometrov podľa dvojíc letísk,
— počet tonokilometrov podľa dvojíc letísk,
zvolená metóda výpočtu hmotnosti cestujúcich a zapísanej batožiny,
celkový počet tonokilometrov na všetky lety uskutočnené počas roka, na ktorý sa vzťahuje správa,
19
spadajúce pod letecké činnosti uvedené v prílohe I, na účely ktorých je prevádzkovateľom lietadla.
PRÍLOHA V
KRITÉRIÁ NA OVEROVANIE UVEDENÉ V ČLÁNKU 15
ČASŤ A Overovanie emisií zo stacionárnych zariadení
Všeobecné zásady
1. Predmetom overovania emisie z každej činnosti uvedenej v prílohe I.
2. Proces overovania obsahuje zváženie správy podľa článku 14 ods. 3 a monitorovania počas predchádzajúceho roku. Musí sa zaoberať spoľahlivosťou, dôveryhodnosťou a presnosťou monitorovacích systémov a podávaných údajov a informácií, ktoré sa týkajú emisií, najmä:
a) údaje o činnosti, ktorej sa správa týka a súvisiace merania a výpočty;
b) výber a použitie emisných faktorov;
c) výpočty, ktoré viedli k určeniu celkových emisií; a
d) ak sa používa meranie, vhodnosť výberu a použitia meracích metód.
3. Platnosť emisií môže byť potvrdená len ak spoľahlivosť a dôveryhodnosť údajov a informácií umožňuje určiť emisie s vysokým stupňom istoty. Pre vysoký stupeň istoty sa vyžaduje, aby prevádzkovateľ dokázal, že:
a) oznamované údaje sú bez nezrovnalostí;
b) zber údajov sa vykonal v súlade s aplikovateľnými vedeckými normami; a
c) relevantné záznamy o zariadení sú úplné a konzistentné.
4. Overovateľ mať prístup do všetkých prevádzkárni a ku všetkým informáciám, ktoré sa týkajú objektu
Príloha č. 3b k zákonu č. 414/2012 Z. z.
KRITÉRIÁ NA OVEROVANIE SPRÁVY O EMISIÁCH SKLENÍKOVÝCH PLYNOV Z PREVÁDZKY ALEBO Z LETECKÝCH ČINNOSTÍ POČAS PREDCHÁDZAJÚCEHO KALENDÁRNEHO ROKA
A.Všeobecné zásady
1.Predmetom overovania emisie z každej činností uvedených v prílohe č. 1 tabuľkách A, B a D.
2.Proces overovania obsahuje posúdenie správy podľa § 21 ods. 1 písm. a) a § 21 ods. 2 písm. a) a posúdenie monitorovania počas predchádzajúceho kalendárneho roku. Overuje sa spoľahlivosť, dôveryhodnosť a presnosť monitorovaných systémov a podávaných údajov a informácií, ktoré sa týkajú emisií, najmä:
2.1.údajov o činnosti, ktorých sa správa týka a súvisiace merania a výpočty,
2.2.výberu a použitia emisných faktorov,
2.3.výpočtov, ktoré viedli k určeniu celkových emisií a
2.4.ak sa používa meranie, vhodnosť výberu a použitia meracích metód.
3.Platnosť emisií sa potvrdzuje, len ak spoľahlivosť a dôveryhodnosť údajov a informácií umožňuje určiť emisie s vysokým stupňom istoty. Pre vysoký stupeň istoty sa vyžaduje, aby prevádzkovateľ alebo prevádzkovateľ lietadla dokázal, že
3.1.oznamované údaje sú bez nezrovnalostí,
20
overovania.
5. Overovateľ musí zohľadniť, či je zariadenie registrované v systéme environmentálneho manažérstva a auditu spoločenstva (EMAS).
Metodológia
S t r a t e g i c k á a n a l ý z a
6. Overovanie je založené na strategickej analýze všetkých činností vykonávaných v zariadení. To si vyžaduje, aby overovateľ mal prehľad o všetkých činnostiach a ich význame vzhľadom k emisiám.
A n a l ý z a p r o c e s o v
7. Overovanie podaných informácií sa bude uskutočňovať, kde je to vhodné, v prevádzkárni zariadenia. Overovateľ použije námatkové kontroly na mieste, aby určil spoľahlivosť oznamovaných údajov a informácií.
A n a l ý z a r i z i k a
8. Overovateľ zašle všetky zdroje emisií skleníkových plynov v zariadení na ohodnotenie týkajúce sa spoľahlivosti údajov za každý zdroj prispievajúci k celkovým emisiám zariadenia.
9. Na základe analýzy určí overovateľ explicitne zdroje s vysokým rizikom chyby a ďalšie aspekty monitorovania a podávania správ, ktoré pravdepodobne môžu prispieť pri určovaní celkových emisií. Toto zahŕňa obzvlášť výber emisných faktorov a výpočty potrebné na určenie emisií z jednotlivých zdrojov. Zvláštnu pozornosť treba venovať zdrojom s vysokým rizikom chyby a hore uvedeným aspektom monitorovacieho postupu.
10. Overovateľ vezme do úvahy každú účinnú metódu kontroly rizika, ktorú používa prevádzkovateľ, s cieľom minimalizovať stupeň neistoty.
3.2.zber údajov sa vykonal v súlade s aplikovateľnými vedeckými normami a
3.3.relevantné záznamy o prevádzke alebo záznamy o lietadle používané na vykonávanie činností leteckej dopravy úplné a konzistentné.
4.Overovateľ pri overovaní musí mať prístup do všetkých častí prevádzky a ku všetkým informáciám, ktoré sa týkajú objektu overovania.
5.Overovateľ pri overovaní zohľadňuje, či je prevádzka alebo prevádzkovateľ lietadla registrovaný v systéme environmentálneho manažérstva a auditu spoločenstva (EMAS).
B.Metodológia
1.Strategická analýza
Overovanie je založené na strategickej analýze všetkých činností, ktoré sa vykonávajú v prevádzke alebo činnosti leteckej dopravy zahrnuté do správy, ktoré vykonáva prevádzkovateľ lietadla. Overovateľ musí mať prehľad o všetkých činnostiach a ich význame vzhľadom k emisiám.
2.Analýza procesov
Overovanie podaných informácií sa uskutočňuje tam, kde je to vhodné, najmä v prevádzke alebo v priestoroch, ktoré používa prevádzkovateľ lietadla na vykonávanie činností leteckej dopravy zahrnutých do správy. Na určenie spoľahlivosti oznamovaných údajov a informácií sa použijú náhodné kontroly na mieste.
3.Analýza rizika
3.1Všetky zdroje emisií skleníkových plynov
21
S p r á v a
11. Overovateľ pripraví správu o procese potvrdzovania platnosti, v ktorej uvedie, či je správa podľa článku 14 ods. 3 uspokojivá. Táto správa uvedie všetky okruhy relevantné pre vykonanú prácu. Vyhlásenie, že správa podľa článku 14 ods. 3 je uspokojivá, možno uskutočniť, ak podľa názoru overovateľa nie celkové emisie materiálne nesprávne udané.
M i n i m á l n e p o ž i a d a v k y n a o d b o r n ú s p ô s o b i l o s ť o v e r o v a t e ľ a
12. Overovateľ je nezávislý od prevádzkovateľa, vykonáva svoje činnosti správnym a objektívne profesionálnym spôsobom a rozumie:
a) ustanoveniam tejto smernice ako aj relevantným normám a usmerneniam prijatým Komisiou podľa článku 14 ods. 1;
b) legislatívnym, regulačným a správnym opatreniam, ktoré sú relevantné pre overované činnosti; a
c) vzniku všetkých informácií týkajúcich sa každého zdroja emisií v zariadení, najmä pokiaľ ide o zber, meranie, výpočet údajov a podávanie správ o nich.
ČASŤ B Overovanie emisií z činností leteckej dopravy
13. Na overovanie správ o emisiách z letov spadajúcich pod činnosť leteckej dopravy uvedenú v prílohe I sa vzťahujú všeobecné zásady a metodika stanovené v tejto prílohe.
Na tento účel:
a) v odseku 3 sa odkaz na prevádzkovateľa považuje za odkaz na prevádzkovateľa lietadla a v písmene c) uvedeného odseku sa odkaz na zariadenie považuje za odkaz na lietadlo používané na vykonávanie činností leteckej dopravy zahrnutých do správy;
v prevádzke alebo v lietadle, za ktoré zodpovedá prevádzkovateľ lietadla, zašlú prevádzkovateľ a prevádzkovateľ lietadla na ohodnotenie, ktorým sa overuje spoľahlivosť údajov za každý zdroj, ktorý prispieva k celkovým emisiám prevádzky alebo lietadla.
3.2Na základe analýzy sa určujú explicitné zdroje a lietadlá, za ktoré zodpovedá prevádzkovateľ lietadla, s vysokým rizikom chyby a ďalšie aspekty monitorovania a podávania správ, ktoré pravdepodobne môžu prispieť pri určovaní celkových emisií. Toto zahŕňa výber emisných faktorov a výpočty potrebné na určenie emisií z jednotlivých zdrojov a lietadiel. Zvláštnu pozornosť treba venovať zdrojom a lietadlám s vysokým rizikom chyby a hore uvedeným aspektom monitorovacieho postupu.
3.3Možno použiť každú účinnú metódu kontroly rizika, ktorú používa prevádzkovateľ alebo prevádzkovateľ lietadla používa, s cieľom minimalizovať stupeň neistoty.1)
4.Správa
V správe o procese potvrdzovania platnosti sa uvedie, či je správa podľa § 21 ods. 1 písm. a) alebo § 21 ods. 2 písm. a) správna. V správe sa uvedú všetky okruhy relevantné pre vykonanú prácu. Potvrdiť, že správa podľa § 21 ods. 1 písm. a) alebo § 21 ods. 2 písm. a) je správna, možno, ak podľa názoru overovateľa nie celkové emisie materiálne nesprávne uvedené.
5.Minimálne požiadavky na odbornú spôsobilosť overovateľa
Overovateľ je nezávislý od prevádzkovateľa
22
b) v odseku 5 sa odkaz na zariadenie považuje za odkaz na prevádzkovateľa lietadla;
c) v odseku 6 sa odkaz na činnosti vykonávané v zariadení považuje za odkaz na činnosti leteckej dopravy zahrnuté do správy, ktoré vykonáva prevádzkovateľ lietadla;
d) v odseku 7 sa odkaz na prevádzkareň zariadenia považuje za odkaz na priestory, ktoré používa prevádzkovateľ lietadla na vykonávanie činností leteckej dopravy zahrnutých do správy;
e) v odsekoch 8 a 9 sa odkazy na zdroje emisií skleníkových plynov v zariadení považujú za odkaz na lietadlo, za ktoré zodpovedá prevádzkovateľ lietadla, a
f) v odsekoch 10 a 12 sa odkazy na prevádzkovateľov považujú za odkazy na prevádzkovateľov lietadiel.
Dodatočné ustanovenia na účely overovania správ o emisiách z leteckej dopravy
14. Overovateľ sa najmä presvedčí, či:
a) sa zohľadnili všetky lety spadajúce pod činnosť leteckej dopravy uvedenú v prílohe I. Pri plnení svojej úlohy si overovateľ pomáha údajmi z letového poriadku a inými údajmi o premávke prevádzkovateľa lietadla vrátane údajov z Eurocontrolu, ktoré si tento prevádzkovateľ vyžiadal;
b) existuje celková zhoda medzi údajmi o súhrnnej spotrebe paliva a údajmi o palive, ktoré bolo zakúpené alebo inak dodané do lietadla vykonávajúceho činnosť leteckej dopravy.
Dodatočné ustanovenia na účely overovania údajov o tonokilometroch predkladaných na účely článkov 3e a 3f
15. Všeobecné zásady a metodika overovania správ o emisiách podľa článku 14 ods. 3 stanovené v tejto prílohe sa, ak je to vhodné, uplatňujú podobným spôsobom aj na overovanie údajov o tonokilometroch leteckej dopravy.
16. Overovateľ sa predovšetkým presvedčí, že iba lety,
alebo prevádzkovateľa lietadla, vykonáva svoje činnosti správnym a objektívne profesionálnym spôsobom a pozná
5.1ustanovenia tohto zákona, ako aj relevantné normy a usmernenia prijaté Komisiou podľa osobitného predpisu,1)
5.2legislatívne, regulačné a správne opatrenia pre overované činnosti a
5.3informácie týkajúce sa každého zdroja emisií, najmä ak ide o zber, meranie, výpočet údajov a podávanie správ o nich.
C.Osobitné zásady
Pri overovaní správ o emisiách z leteckej dopravy je potrebné overiť najmä, či
1.sa zohľadnili všetky lety spadajúce pod činnosť leteckej dopravy uvedenej v prílohe č. 1 tabuľky D; pri plnení úlohy si overovateľ pomáha údajmi z letového poriadku a inými údajmi o premávke prevádzkovateľa lietadla vrátane údajov z Eurocontrolu, ktoré si tento prevádzkovateľ vyžiadal,
2.existuje celková zhoda medzi údajmi o súhrnnej spotrebe paliva a údajmi o palive, ktoré sa zakúpilo alebo inak dodalo do lietadla vykonávajúceho činnosť leteckej dopravy.
D.Osobitné zásady overovania údajov o tonokilometroch predkladaných na účely § 14 a 15
1.Všeobecné zásady a metodika overovania správ o emisiách, ak je to vhodné, sa uplatňujú aj na overovanie údajov o tonokilometroch leteckej dopravy.
2.Je potrebné overiť, či sa v žiadosti
23
LEGENDA:
V stĺpci (1):V stĺpci (3):V stĺpci (5):V stĺpci (7):
Č – článokN – bežná transpozíciaČ – článokÚ – úplná zhoda
O – odsekO – transpozícia s možnosťou voľby§ - paragrafČ – čiastočná zhoda
V – vetaD – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)O – odsekŽ – žiadna zhoda (ak nebola dosiahnutá ani čast. ani úplná
P – písmeno (číslo)n.a. – transpozícia sa neuskutočňujeV – vetazhoda alebo k prebratiu dôjde v budúcnosti)
P – písmeno (číslo)n.a. neaplikovateľnosť (ak sa ustanovenie smernice netýka SR alebo nie je potrebné ho prebrať)
ktoré sa skutočne vykonali a ktoré spadajú pod činnosť leteckej dopravy uvedenú v prílohe I, za ktorú je prevádzkovateľ lietadla zodpovedný, sa brali do úvahy v žiadosti tohto prevádzkovateľa podľa článku 3e ods. 1 a článku 3f ods. 2. Pri plnení svojej úlohy si overovateľ pomáha údajmi o premávke prevádzkovateľa lietadla vrátane údajov z Eurocontrolu, ktoré si tento prevádzkovateľ vyžiadal. Overovateľ sa okrem toho presvedčí, či užitočné zaťaženie vykazované prevádzkovateľom lietadla zodpovedá záznamom o užitočnom zaťažení, ktoré vedie tento prevádzkovateľ na účely bezpečnosti.
prevádzkovateľa podľa § 14 ods. 1 a § 15 ods. 2 brali do úvahy iba lety, ktoré sa skutočne vykonali a ktoré spadajú pod činnosť leteckej dopravy uvedenú v prílohe č. 1 tabuľke D, za ktorú je prevádzkovateľ lietadla zodpovedný; pri plnení úlohy si overovateľ pomáha údajmi o premávke prevádzkovateľa lietadla vrátane údajov z Eurocontrolu, ktoré si prevádzkovateľ vyžiadal. Overovateľ sa okrem toho presvedčí, či užitočné zaťaženie vykazované prevádzkovateľom lietadla zodpovedá záznamom o užitočnom zaťažení, ktoré vedie prevádzkovateľ na účely bezpečnosti.
24
TABUĽKA ZHODY
PRÁVNEHO PREDPISU
S PRÁVOM EURÓPSKEJ ÚNIE
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 421/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa mení smernica 2003/87/ES o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve s cieľom vykonať do roku 2020 medzinárodnú dohodu, ktorou sa na emisie z medzinárodnej leteckej dopravy uplatňuje jednotné globálne trhové opatrenie
Právne predpisy Slovenskej republiky:
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
1
3
4
5
6
7
8
Článok
(Č, O, V, P)
Text
Spôsob transpozície
Číslo
Článok
(Č, §, O, V, P)
Text
Zhoda
Poznámky
Č:1
Smernica 2003/87/ES sa týmto mení takto:
1.Vkladá sa tento článok:
Článok 28a
Odchýlky uplatniteľné do roku 2020 do začiatku vykonávania medzinárodnej dohody o uplatňovaní jednotného globálneho trhového opatrenia
1.Odchylne od článku 12 ods. 2a, článku 14 ods. 3 a článku 16 považujú členské štáty požiadavky stanovené v uvedených ustanoveniach za splnené a neprijmú žiadne opatrenia proti prevádzkovateľom lietadiel, pokiaľ ide o:
a)všetky emisie z letov na letiská nachádzajúce sa v krajinách mimo Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP) a z týchto letísk v každom kalendárnom roku od 1. januára 2013 do 31. decembra
N
NZ
Č:1
§:38a
(1)Požiadavky pre prevádzkovateľa lietadla ustanovené v § 13 ods. 2 a § 20 ods. 7 pre obdobie od 1. januára 2013 do 31. decembra 2016 sa považujú za splnené, ak ide o emisie z letov
a)na letiská nachádzajúce sa v štátoch mimo Európskeho hospodárskeho priestoru a z týchto letísk,
b)medzi letiskom nachádzajúcom sa v najvzdialenejšom regióne podľa osobitného predpisu43a) a letiskom nachádzajúcom sa v inom regióne Európskeho hospodárskeho priestoru.
Č
25
2016;
b)všetky emisie z letov medzi letiskom nachádzajúcom sa v najvzdialenejšom regióne v zmysle článku 349 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) a letiskom nachádzajúcom sa v inom regióne EHP v každom kalendárnom roku od 1. januára 2013 do 31. decembra 2016;
c)kvóty zodpovedajúce overeným emisiám z letov medzi letiskami nachádzajúcimi sa v štátoch EHP v roku 2013, ktoré sa odovzdali do 30. apríla 2015 namiesto 30. apríla 2014, a overeným emisiám z týchto letov v roku 2013 nahláseným do 31. marca 2015 namiesto 31. marca 2014.
Na účely článkov 11a, 12 a 14 sa overené emisie z iných letov než z letov uvedených v prvom pododseku považujú za overené emisie prevádzkovateľa lietadla.
2.Odchylne od článku 3e ods. 5 a článku 3f sa prevádzkovateľovi lietadla, ktorý využíva výnimky stanovené v odseku 1 písm. a) a b) tohto článku vydá počet bezplatných kvót znížený v pomere k zníženiu povinne odovzdaných kvót uvedenému v uvedených písmenách.
Odchylne od článku 3f ods. 8 sa kvóty, ktoré nie v dôsledku uplatňovania prvého pododseku tohto odseku pridelené, zrušia.
Pokiaľ ide o činnosť v období od 1. januára 2013 do 31. decembra 2016, členské štáty uverejnia množstvo bezplatných kvót pre leteckú dopravu pridelených jednotlivým prevádzkovateľom lietadiel do 1. augusta 2014.
(2)Prevádzkovateľ lietadla z letov medzi letiskami nachádzajúcimi sa v štátoch Európskeho hospodárskeho priestoru v roku 2013 a overenými emisiami z týchto letov je povinný splniť povinnosti podľa § 21 ods. 2 písm. a) do 1. marca 2015 a podľa § 21 ods. 2 písm. b) do 30. apríla 2015.
(3)Na účely § 11, 13 a 20 sa overené emisie z iných letov ako z letov podľa odseku 1 považujú za overené emisie prevádzkovateľa lietadla.
(5)Prevádzkovateľovi lietadla, na ktorého sa vzťahuje odsek 1, sa vydá počet bezodplatných kvót znížený v pomere k zníženiu povinne odovzdaných kvót podľa odseku 1.
26
3.Odchylne od článku 3d členské štáty prostredníctvom aukcie ponúknu na predaj počet kvót pre leteckú dopravu znížený v pomere k zníženiu celkového množstva vydaných kvót.
4.Odchylne od článku 3d ods. 3 sa množstvo kvót, s ktorými každý členský štát obchodovať formou aukcie v období od 1. januára 2013 do 31. decembra 2016, znižuje tak, aby bolo v súlade s jeho podielom započítaných emisií z leteckej dopravy z letov, ktoré nepodliehajú odchýlkam stanoveným v odseku 1 písm. a) a b) tohto článku. 30.4.2014 L 129/3 Úradný vestník Európskej únie SK
5.Odchylne od článku 3g nemajú prevádzkovatelia lietadiel povinnosť predkladať plány monitorovania stanovujúce opatrenia na monitorovanie a podávanie správ o emisiách v prípade letov, ktoré podliehajú odchýlkam stanoveným v odseku 1 písm. a) a b) tohto článku.
6.Odchylne od článkov 3g, 12, 15 a 18a sa v prípade, že celkové ročné emisie prevádzkovateľa lietadla nižšie ako 25 000 ton CO2, jeho emisie sa považujú za overené, ak boli určené prostredníctvom nástroja pre malých producentov emisií, ktorý bol schválený na základe nariadenia Komisie (EÚ) č. 606/2010 (*) a ktorý Eurocontrol naplnil údajmi zo svojho podporného nástroja ETS. Členské štáty môžu pre nekomerčných prevádzkovateľov lietadiel zaviesť zjednodušené postupy, pokiaľ takéto postupy neposkytujú nižšiu presnosť, než akú poskytuje nástroj pre malých producentov emisií.
7.Na účely tohto článku sa lety medzi letiskami nachádzajúcimi sa v štátoch EHP a krajinách, ktoré pristúpili k Únii v roku 2013, považujú za lety medzi letiskami nachádzajúcimi sa v štátoch
(4)Prevádzkovateľ lietadla nemá povinnosť predkladať plány monitorovania určujúce opatrenia na monitorovanie a podávanie správ o emisiách, ak ide o lety, na ktoré sa vzťahuje odsek 1.
(6)Ak celkové ročné emisie prevádzkovateľa lietadla nižšie ako 25 000 ton CO2, jeho emisie sa považujú za overené, ak boli určené prostredníctvom nástroja na odhadovanie spotreby paliva pre leteckých prevádzkovateľov s nízkym množstvom emisií podľa osobitného predpisu.43b)
27
EHP.
8.Komisia pravidelne, a to aspoň raz ročne, informuje Európsky parlament a Radu o pokroku v rokovaniach v rámci Medzinárodnej organizácie pre civilné letectvo (ICAO), ako aj o svojom úsilí o presadenie medzinárodného prijatia trhových mechanizmov v tretích krajinách. Po zhromaždení ICAO v roku 2016 predloží Komisia Európskemu parlamentu a Rade správu o opatreniach na vykonanie medzinárodnej dohody o celosvetovom trhovom opatrení od roku 2020, ktoré zníži nediskriminačným spôsobom emisie skleníkových plynov z leteckej dopravy, a o informáciách týkajúcich sa využitia príjmov, ktoré členské štáty predkladajú v súlade s článkom 17 nariadenia (EÚ) č. 525/2013.
Vo svojej správe Komisia zváži vhodný rozsah pokrytia emisií pochádzajúcich z vykonávania leteckej dopravy na letiská nachádzajúce sa v krajinách mimo EHP a z týchto letísk od 1. januára 2017 a v prípade potreby zahrnie návrhy reagujúce na tento vývoj. Komisia vo svojej správe zohľadní aj riešenia iných otázok, ktoré sa môžu objaviť v súvislosti s uplatňovaním odsekov 1 4 tohto článku, pričom zachová rovnaké zaobchádzanie so všetkými prevádzkovateľmi lietadiel na tej istej trase.
2.V prílohe I sa v stĺpci „Činnosti“ tabuľky v nej uvedenej pod názvom „Letecká doprava“ dopĺňa toto písmeno:
„k)od 1. januára 2013 do 31. decembra 2020 lety, ktoré by inak patrili pod túto činnosť a ktoré vykonáva nekomerčný prevádzkovateľ lietadiel prevádzkujúci lety s celkovými ročnými emisiami nižšími ako 1 000 ton za rok.“
Príloha č. 1 Tabuľka D sa dopĺňa písmenom k), ktoré znie:
„k) lety, ktoré by inak patrili pod túto činnosť a ktoré vykonáva nekomerčný prevádzkovateľ lietadiel prevádzkujúci lety s celkovými ročnými emisiami nižšími ako 1 000 ton za rok, uskutočňované od 1. januára 2013 do 31. decembra 2020.“.
Č:2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
n.a.
28
LEGENDA:
V stĺpci (1):V stĺpci (3):V stĺpci (5):V stĺpci (7):
Č – článokN – bežná transpozíciaČ – článokÚ – úplná zhoda
O – odsekO – transpozícia s možnosťou voľby§ - paragrafČ – čiastočná zhoda
V – vetaD – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)O – odsekŽ – žiadna zhoda (ak nebola dosiahnutá ani čast. ani úplná
P – písmeno (číslo)n.a. – transpozícia sa neuskutočňujeV – vetazhoda alebo k prebratiu dôjde v budúcnosti)
P – písmeno (číslo)n.a. neaplikovateľnosť (ak sa ustanovenie smernice netýka SR alebo nie je potrebné ho prebrať)
Uplatňuje sa od 30. apríla 2014.
29
TABUĽKA ZHODY
PRÁVNEHO PREDPISU
S PRÁVOM EURÓPSKEJ ÚNIE
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 421/2014 zo 16. apríla 2014, ktorým sa mení smernica 2003/87/ES o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve s cieľom vykonať do roku 2020 medzinárodnú dohodu, ktorou sa na emisie z medzinárodnej leteckej dopravy uplatňuje jednotné globálne trhové opatrenie
Právne predpisy Slovenskej republiky:
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 414/2012 Z. z. o obchodovaní s emisnými kvótami a o zmene a doplnení niektorých zákonov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony
1
3
4
5
6
7
8
Článok
(Č, O, V, P)
Text
Spôsob transpozície
Číslo
Článok
(Č, §, O, V, P)
Text
Zhoda
Poznámky
Č:1
Smernica 2003/87/ES sa týmto mení takto:
3.Vkladá sa tento článok:
Článok 28a
Odchýlky uplatniteľné do roku 2020 do začiatku vykonávania medzinárodnej dohody o uplatňovaní jednotného globálneho trhového opatrenia
9.Odchylne od článku 12 ods. 2a, článku 14 ods. 3 a článku 16 považujú členské štáty požiadavky stanovené v uvedených ustanoveniach za splnené a neprijmú žiadne opatrenia proti prevádzkovateľom lietadiel, pokiaľ ide o:
d)všetky emisie z letov na letiská nachádzajúce sa v krajinách mimo Európskeho hospodárskeho priestoru (EHP) a z týchto letísk v každom kalendárnom roku od 1. januára 2013 do 31. decembra 2016;
N
NZ
Č:1
§:38a
(4)Požiadavky pre prevádzkovateľa lietadla ustanovené v § 13 ods. 2 a § 20 ods. 7 pre obdobie od 1. januára 2013 do 31. decembra 2016 sa považujú za splnené, ak ide o emisie z letov
c)na letiská nachádzajúce sa v štátoch mimo Európskeho hospodárskeho priestoru a z týchto letísk,
d)medzi letiskom nachádzajúcom sa v najvzdialenejšom regióne podľa osobitného predpisu43a) a letiskom nachádzajúcom sa v inom regióne Európskeho hospodárskeho priestoru.
Č
30
e)všetky emisie z letov medzi letiskom nachádzajúcom sa v najvzdialenejšom regióne v zmysle článku 349 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) a letiskom nachádzajúcom sa v inom regióne EHP v každom kalendárnom roku od 1. januára 2013 do 31. decembra 2016;
f)kvóty zodpovedajúce overeným emisiám z letov medzi letiskami nachádzajúcimi sa v štátoch EHP v roku 2013, ktoré sa odovzdali do 30. apríla 2015 namiesto 30. apríla 2014, a overeným emisiám z týchto letov v roku 2013 nahláseným do 31. marca 2015 namiesto 31. marca 2014.
Na účely článkov 11a, 12 a 14 sa overené emisie z iných letov než z letov uvedených v prvom pododseku považujú za overené emisie prevádzkovateľa lietadla.
10.Odchylne od článku 3e ods. 5 a článku 3f sa prevádzkovateľovi lietadla, ktorý využíva výnimky stanovené v odseku 1 písm. a) a b) tohto článku vydá počet bezplatných kvót znížený v pomere k zníženiu povinne odovzdaných kvót uvedenému v uvedených písmenách.
Odchylne od článku 3f ods. 8 sa kvóty, ktoré nie v dôsledku uplatňovania prvého pododseku tohto odseku pridelené, zrušia.
Pokiaľ ide o činnosť v období od 1. januára 2013 do 31. decembra 2016, členské štáty uverejnia množstvo bezplatných kvót pre leteckú dopravu pridelených jednotlivým prevádzkovateľom lietadiel do 1. augusta 2014.
11.Odchylne od článku 3d členské štáty prostredníctvom aukcie ponúknu na predaj počet
(5)Prevádzkovateľ lietadla z letov medzi letiskami nachádzajúcimi sa v štátoch Európskeho hospodárskeho priestoru v roku 2013 a overenými emisiami z týchto letov je povinný splniť povinnosti podľa § 21 ods. 2 písm. a) do 1. marca 2015 a podľa § 21 ods. 2 písm. b) do 30. apríla 2015.
(6)Na účely § 11, 13 a 20 sa overené emisie z iných letov ako z letov podľa odseku 1 považujú za overené emisie prevádzkovateľa lietadla.
(6)Prevádzkovateľovi lietadla, na ktorého sa vzťahuje odsek 1, sa vydá počet bezodplatných kvót znížený v pomere k zníženiu povinne odovzdaných kvót podľa odseku 1.
31
kvót pre leteckú dopravu znížený v pomere k zníženiu celkového množstva vydaných kvót.
12.Odchylne od článku 3d ods. 3 sa množstvo kvót, s ktorými každý členský štát obchodovať formou aukcie v období od 1. januára 2013 do 31. decembra 2016, znižuje tak, aby bolo v súlade s jeho podielom započítaných emisií z leteckej dopravy z letov, ktoré nepodliehajú odchýlkam stanoveným v odseku 1 písm. a) a b) tohto článku. 30.4.2014 L 129/3 Úradný vestník Európskej únie SK
13.Odchylne od článku 3g nemajú prevádzkovatelia lietadiel povinnosť predkladať plány monitorovania stanovujúce opatrenia na monitorovanie a podávanie správ o emisiách v prípade letov, ktoré podliehajú odchýlkam stanoveným v odseku 1 písm. a) a b) tohto článku.
14.Odchylne od článkov 3g, 12, 15 a 18a sa v prípade, že celkové ročné emisie prevádzkovateľa lietadla nižšie ako 25 000 ton CO2, jeho emisie sa považujú za overené, ak boli určené prostredníctvom nástroja pre malých producentov emisií, ktorý bol schválený na základe nariadenia Komisie (EÚ) č. 606/2010 (*) a ktorý Eurocontrol naplnil údajmi zo svojho podporného nástroja ETS. Členské štáty môžu pre nekomerčných prevádzkovateľov lietadiel zaviesť zjednodušené postupy, pokiaľ takéto postupy neposkytujú nižšiu presnosť, než akú poskytuje nástroj pre malých producentov emisií.
15.Na účely tohto článku sa lety medzi letiskami nachádzajúcimi sa v štátoch EHP a krajinách, ktoré pristúpili k Únii v roku 2013, považujú za lety medzi letiskami nachádzajúcimi sa v štátoch EHP.
(5)Prevádzkovateľ lietadla nemá povinnosť predkladať plány monitorovania určujúce opatrenia na monitorovanie a podávanie správ o emisiách, ak ide o lety, na ktoré sa vzťahuje odsek 1.
(7)Ak celkové ročné emisie prevádzkovateľa lietadla nižšie ako 25 000 ton CO2, jeho emisie sa považujú za overené, ak boli určené prostredníctvom nástroja na odhadovanie spotreby paliva pre leteckých prevádzkovateľov s nízkym množstvom emisií podľa osobitného predpisu.43b)
32
16.Komisia pravidelne, a to aspoň raz ročne, informuje Európsky parlament a Radu o pokroku v rokovaniach v rámci Medzinárodnej organizácie pre civilné letectvo (ICAO), ako aj o svojom úsilí o presadenie medzinárodného prijatia trhových mechanizmov v tretích krajinách. Po zhromaždení ICAO v roku 2016 predloží Komisia Európskemu parlamentu a Rade správu o opatreniach na vykonanie medzinárodnej dohody o celosvetovom trhovom opatrení od roku 2020, ktoré zníži nediskriminačným spôsobom emisie skleníkových plynov z leteckej dopravy, a o informáciách týkajúcich sa využitia príjmov, ktoré členské štáty predkladajú v súlade s článkom 17 nariadenia (EÚ) č. 525/2013.
Vo svojej správe Komisia zváži vhodný rozsah pokrytia emisií pochádzajúcich z vykonávania leteckej dopravy na letiská nachádzajúce sa v krajinách mimo EHP a z týchto letísk od 1. januára 2017 a v prípade potreby zahrnie návrhy reagujúce na tento vývoj. Komisia vo svojej správe zohľadní aj riešenia iných otázok, ktoré sa môžu objaviť v súvislosti s uplatňovaním odsekov 1 4 tohto článku, pričom zachová rovnaké zaobchádzanie so všetkými prevádzkovateľmi lietadiel na tej istej trase.
4.V prílohe I sa v stĺpci „Činnosti“ tabuľky v nej uvedenej pod názvom „Letecká doprava“ dopĺňa toto písmeno:
„k)od 1. januára 2013 do 31. decembra 2020 lety, ktoré by inak patrili pod túto činnosť a ktoré vykonáva nekomerčný prevádzkovateľ lietadiel prevádzkujúci lety s celkovými ročnými emisiami nižšími ako 1 000 ton za rok.“
Príloha č. 1 sa Tabuľka D dopĺňa písmenom k), ktoré znie:
„k) lety, ktoré by inak patrili pod túto činnosť a ktoré vykonáva nekomerčný prevádzkovateľ lietadiel prevádzkujúci lety s celkovými ročnými emisiami nižšími ako 1 000 ton za rok, uskutočňované od 1. januára 2013 do 31. decembra 2020.“.
Č:2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 30. apríla 2014.
n.a.
33
LEGENDA:
V stĺpci (1):V stĺpci (3):V stĺpci (5):V stĺpci (7):
Č – článokN – bežná transpozíciaČ – článokÚ – úplná zhoda
O – odsekO – transpozícia s možnosťou voľby§ - paragrafČ – čiastočná zhoda
V – vetaD – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)O – odsekŽ – žiadna zhoda (ak nebola dosiahnutá ani čast. ani úplná
P – písmeno (číslo)n.a. – transpozícia sa neuskutočňujeV – vetazhoda alebo k prebratiu dôjde v budúcnosti)
P – písmeno (číslo)n.a. neaplikovateľnosť (ak sa ustanovenie smernice netýka SR alebo nie je potrebné ho prebrať)