1
TABUĽKA ZHODY
k návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (Čl. III)
s právom Európskej únie
Názov smernice:
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2013/34/EÚ z 26. júna 2013 o ročných účtovných závierkach, konsolidovaných
účtovných závierkach a súvisiacich správach určitých druhov podnikov, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES a zrušujú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS
Smernica EÚ
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2013/34/EÚ
z 26. júna 2013 o ročných účtovných závierkach, konsolidovaných účtovných závierkach a súvisiacich správach určitých druhov podnikov, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES a zrušujú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS
Všeobecne záväzné právne predpisy Slovenskej republiky
Zákon č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov (ďalej len 431/2002“),
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 595/2003 Z. z. o dani z príjmov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (Čl. III) (ďalej len „návrh zákona“)
Opatrenie MF SR z 14. decembra 2005 č. MF/22933/2005-74, ktorým sa ustanovujú podrobnosti o usporiadaní a označovaní položiek individuálnej účtovnej závierky, obsahovom vymedzení týchto položiek a rozsahu údajov určených z účtovnej závierky na zverejnenie pre zdravotné poisťovne v znení neskorších predpisov (ďalej „MF/22933-2005-74“)
Opatrenie Ministerstva financií Slovenskej republiky z 30. novembra 2005 č. MF/22930/2005-74, ktorým sa ustanovujú podrobnosti o postupoch účtovania a rámcovej účtovej osnove pre zdravotné poisťovne v znení neskorších predpisov (ďalej „MF/22930-2005-74“)
Opatrenia Ministerstva financií Slovenskej republiky č. MF/15464/2013-74, ktorým sa ustanovujú podrobnosti o usporiadaní, označovaní a obsahovom vymedzení položiek individuálnej účtovnej závierky a rozsahu údajov určených z individuálnej účtovnej závierky na zverejnenie pre mikro účtovné jednotky (ďalej len „MF/15464/2013-74“)
Opatrenie Ministerstva financií Slovenskej republiky zo 16. decembra 2002 č. 23054/2002-92, ktorým sa ustanovujú podrobnosti o postupoch účtovania a rámcovej účtovej osnove pre podnikateľov účtujúcich v sústave podvojného účtovníctva v znení neskorších predpisov (ďalej len „23054/2002-92“)
Opatrenie Ministerstva financií Slovenskej republiky z 31. marca 2003 č. 4455/2003-92, ktorým sa ustanovujú podrobnosti o usporiadaní, označovaní a obsahovom vymedzení položiek individuálnej účtovnej závierky a rozsahu údajov určených z individuálnej účtovnej závierky na zverejnenie pre podnikateľov účtujúcich v sústave podvojného účtovníctva v znení neskorších predpisov (ďalej len „4455/2003-92“)
Zákon č. 540/2007 Z. z. o audítoroch, audite a dohľade nad výkonom auditu
2
a o zmene a doplnení zákona č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov (ďalej len „540/2007“)
Zákon č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov (ďalej len „513/1991“)
Zákon č. 530/2003 Z. z. o obchodnom registri a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „530/2003“)
1
2
3
4
5
6
7
8
Článok
(Č, O,
V, P)
Text
Spôsob transp.
(N, O, D, n.a.)
Číslo
predpisu
Článok (Č, §, O, V, P)
Text
Zhoda
Poznámky
Čl. 1 pís.a)
Rozsah pôsobnosti
1. Koordinačné opatrenia stanovené touto smernicou sa vzťahujú na zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia členských štátov týkajúce sa druhov podnikov, ktoré sú uvedené:
a) v prílohe I;
CI. 1
P: b
v prílohe II, pričom všetci priami alebo nepriami spoločníci v podniku, ktorí inak ručia neobmedzene, v skutočnosti ručia obmedzene, pretože títo spoločníci sú podnikmi:
i) druhu uvedeného v prílohe I; alebo
ii) na ktoré sa nevzťahuje právo niektorého členského štátu, ale ktorý má právnu formu porovnateľnú s formami uvedenými v prílohe I.
N
431/2002
§ 1
O: 1
Tento zákon upravuje
a) rozsah, spôsob a preukázateľnosť vedenia účtovníctva
1. právnických osôb,1) ktoré majú sídlo na území Slovenskej republiky,
2. zahraničných osôb,2) ak na území Slovenskej republiky podnikajú alebo vykonávajú inú činnosť podľa osobitných predpisov, 3)
3. fyzických osôb, ktoré podnikajú alebo vykonávajú inú samostatnú zárobkovú činnosť, ak preukazujú svoje výdavky vynaložené na dosiahnutie, zabezpečenie a udržanie príjmov na účely zistenia základu dane z príjmov podľa osobitného predpisu4)s výnimkou fyzických osôb, ktoré vedú daňovú evidenciu podľa osobitného predpisu, 4a)
b) rozsah, obsah a preukázateľnosť účtovnej závierky,
c) register účtovných závierok (ďalej len "register").
Ú
MF/
22933-2005-74,
MF/15464/2013-74
C:1
O: 2
2. Členské štáty oznámia v primeranom čase Komisii zmeny druhov podnikov vo svojom vnútroštátnom práve, ktoré môžu mať vplyv na presnosť údajov v prílohe I alebo II. V takomto prípade je Komisia
n.a.
n.a.
3
splnomocnená prispôsobovať prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 49 zoznamy podnikov uvedených v prílohách I a II.
C:2
O:1
P:a
Na účely tejto smernice sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
1. „subjekty verejného záujmu“ sú podniky patriace do rozsahu pôsobnosti článku 1, ktoré:
a) sa riadia právom členského štátu a ktorých prevoditeľné cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu ktoréhokoľvek členského štátu v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 14 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi ( 1 );
C:2
O: 1
P:b
b) sú úverovými inštitúciami podľa vymedzenia v článku 4 bode 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES zo 14. júna 2006 o začatí a vykonávaní činností úverových inštitúcií ( 1 ), a nie sú úverovými inštitúciami uvedenými v článku 2 uvedenej smernice;
C:2
O: 1
P:c
c) sú poisťovňami v zmysle článku 2 ods. 1 smernice Rady 91/674/EHS z 19. decembra 1991 o ročných účtovných závierkach a konsolidovaných účtovných závierkach poisťovní ( 2 ); alebo
C:2
O: 1
P: d
d) určili členské štáty ako subjekty verejného záujmu, napríklad podniky, ktoré sú dôležité z verejného hľadiska z dôvodu povahy ich podnikania, ich veľkosti alebo počtu zamestnancov;
N
Návrh zákona
§ 2
O: 14
Na účely tohto zákona sa subjektom verejného záujmu rozumie účtovná jednotka, ktorá emitovala cenné papiere a tie boli prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu ktoréhokoľvek členskom štáte Európskej únie (ďalej len „členský štát“), banka, pobočka zahraničnej banky, Exportno-importná banka Slovenskej republiky, poisťovňa, pobočka zahraničnej poisťovne, zaisťovňa, pobočka zahraničnej zaisťovne, zdravotná poisťovňa, správcovská spoločnosť, pobočka zahraničnej správcovskej spoločnosti, dôchodková správcovská spoločnosť, doplnková dôchodková spoločnosť, Burza cenných papierov, Centrálny depozitár cenných papierov, obchodník s cennými papiermi, platobná inštitúcia, inštitúcia elektronických peňazí, subjekt kolektívneho investovania, dôchodkový fond, pobočka zahraničnej finančnej inštitúcie29db) a účtovná jednotka uvedená v § 17a ods. 2.
Ú
C:2
O:2
„podielová účasť“ sú práva k základnému imaniu iných podnikov, či už sú alebo nie sú reprezentované certifikátmi, vytvárajúce trvalú väzbu s týmito podnikmi a ktoré sú určené na podporu činností podniku, ktorý je držiteľom týchto práv. Predpokladá sa, že podiel na základnom imaní v inom podniku predstavuje podielovú účasť vtedy, keď prevyšuje percentuálny limit stanovený členskými štátmi, ktorý je najviac 20 %;
N
431/2002
§ 27
O:1
P: a)
Ku dňu ocenenia podľa § 24 ods. 1 písm. b)alebo písm. c)sa jednotlivé zložky majetku a záväzkov oceňujú takto:
a) cenné papiere a podiely na základnom imaní trhovou cenou alebo kvalifikovaným odhadom s výnimkou cenných papierov držaných do splatnosti, cenných papierov emitovaných účtovnou jednotkou a podielov na základnom imaní v obchodných spoločnostiach, pre ktoré je účtovná jednotka materskou účtovnou jednotkou alebo v ktorých účtovná jednotka podstatný vplyv, ktorým sa rozumie najmenej dvadsaťpercentný podiel na jej hlasovacích právach okrem majetkovej účasti v realitnej spoločnosti podľa osobitného
U
4
predpisu 37a) a podielov na základnom imaní obchodných spoločností, ktoré nemajú podobu cenného papiera a nadobudnuté do majetku špeciálneho podielového fondu alternatívnych investícií podľa osobitného predpisu,
C:2
O:3
„spriaznená osoba“ má rovnaký význam ako v medzinárodných účtovných štandardoch prijatých v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 z 19. júla 2002 o uplatňovaní medzinárodných účtovných noriem ( 3 );
N
4455/2003-92
Poznám-ky Č: L
P: b)
b) opis a hodnota podmienených záväzkov podľa písmena a) voči spriazneným osobám, ktorými sú
1. právnické osoby, ktoré vo vzťahu k účtovnej jednotke dcérskou účtovnou jednotkou alebo materskou účtovnou jednotkou alebo právnické osoby, ktoré spoločne s účtovnou jednotkou vo vzťahu k inej účtovnej jednotke dcérskymi účtovnými jednotkami,
2. právnické osoby, ktoré vykonávajú podstatný vplyv v účtovnej jednotke alebo je v nich vykonávaný podstatný vplyv účtovnou jednotkou,
3. fyzické osoby, prostredníctvom ktorých vykonáva iná osoba v účtovnej jednotke podstatný vplyv,
4. zamestnanci zodpovední za riadenie a kontrolu činnosti účtovnej jednotky a ich blízke osoby a osoby zodpovedné za riadenie a kontrolu činnosti účtovnej jednotky, ktoré nie sú zamestnancami a ich blízke osoby,
5. právnické osoby, v ktorých fyzické osoby uvedené v treťom a štvrtom bode vykonávajú podstatný vplyv a to aj sprostredkovane,
6. osoby, ktoré vykonávajú v účtovnej jednotke a súčasne v inej účtovnej jednotke prostredníctvom členov štatutárnych orgánov, dozorných orgánov a iných orgánov taký vplyv, že schopné ovplyvniť ekonomické zámery oboch účtovných jednotiek; vplyvom sa rozumie priamy vplyv aj sprostredkovaný
U
5
vplyv,
7. osoby, ktoré poskytli účtovnej jednotke úver, a z tohto dôvodu schopné ovplyvniť ekonomické vzťahy s účtovnou jednotkou,
8. osoby, s ktorými účtovná jednotka realizuje taký objem obchodov, že je od týchto osôb hospodársky závislá,
C:2
O:4
4. „neobežný majetok“ je majetok určený na dlhodobé používanie pre činnosti podniku;
N
23054/2002-92
§ 12
O:1
Majetok účtovnej jednotky sa z časového hľadiska člení na dlhodobý majetok a krátkodobý majetok. Dlhodobý majetok je majetok, ktorého doba použiteľnosti, dohodnutá doba splatnosti alebo vyrovnania iným spôsobom pri vzniku účtovného prípadu je dlhšia ako jeden rok. Krátkodobý majetok je majetok, ktorého doba použiteľnosti, dohodnutá doba splatnosti alebo vyrovnania iným spôsobom pri vzniku účtovného prípadu je najviac jeden rok.
U
C:2
O: 5
„čistý obrat“ sú sumy získané z predaja výrobkov alebo poskytovania služieb po odpočítaní obchodných zliav, dane z pridanej hodnoty a ďalších daní priamo súvisiacich s obratom;
N
Návrh zákona
§ 2
O: 15
Na účely tohto zákona sa do čistého obratu zahrňujú výnosy dosahované z predaja výrobkov, tovarov a služieb po odpočítaní obchodných zliav. Do čistého obratu sa zahŕňajú aj iné výnosy po odpočítaní zliav tej účtovnej jednotky, ktorej predmetom činnosti je dosahovanie iných výnosov ako výnosy z predaja výrobkov, tovarov a služieb.
U
C:2
O:6
„obstarávacia cena“ je kúpna cena a náklady súvisiace s obstaraním, mínus všetky zníženia obstarávacích nákladov;
N
431/2002
§ 25
O:6
P:a
Na účely tohto zákona sa rozumie
obstarávacou cenou cena, za ktorú sa majetok obstaral, a náklady súvisiace s jeho obstaraním,
U
C:2
O:7
„výrobné náklady“ sú obstarávacia cena surovín, spotrebného materiálu a ďalšie náklady priamo priraditeľné príslušnej položke. Členské štáty povolia alebo vyžadujú, aby sa zahrnula aj primeraná časť príslušnej položke nepriamo priraditeľných fixných alebo variabilných režijných nákladov, a to v rozsahu, v akom sa vzťahujú na obdobie výroby. Nezahŕňajú sa sem odbytové náklady;
N
431/2002
§ 25
O:6
P:c
Na účely tohto zákona sa rozumie
vlastnými nákladmi
1.pri zásobách vytvorených vlastnou činnosťou priame náklady vynaložené na výrobu alebo inú činnosť, prípadne aj časť nepriamych nákladov, ktorá sa vzťahuje na výrobu alebo na inú činnosť,
U
6
2.pri hmotnom majetku okrem zásob a nehmotnom majetku okrem pohľadávok vytvorenom vlastnou činnosťou priame náklady vynaložené na výrobu alebo inú činnosť a nepriame náklady, ktoré sa vzťahujú na výrobu alebo inú činnosť,
431/2002
§ 26
O:1
Ak ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka, budúce ekonomické úžitky zásob nižšie ako ich ocenenie v účtovníctve, ocenia sa v čistej realizačnej hodnote. Čistou realizačnou hodnotou sa rozumie predpokladaná predajná cena zásob znížená o predpokladané náklady na ich dokončenie a náklady súvisiace s ich predajom.
431/2002
§ 26
O:2
Ak ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka, je suma záväzkov vyššia ako ich výška v účtovníctve, uvedú sa záväzky v účtovnej závierke vo zvýšenom ocenení a pri dlhodobých záväzkoch fondu35a) sa prehodnotí diskontný faktor.
Čl. 2 O:8
8. „úprava hodnoty“ sú úpravy, ktorých účelom je zohľadniť zmeny hodnôt jednotlivých položiek majetku určené ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka, a to bez ohľadu na to, či je táto zmena konečná alebo nie;
N
MF/
22933-2005-74
§ 2
O:2
V súvahe v stĺpci 1 (brutto) sa vykazujú aktíva ocenené podľa osobitného predpisu za bežné účtovné obdobie, v stĺpci 2 (korekcia) sa vykazujú opravné položky a oprávky za bežné účtovné obdobie, v stĺpci 3 (netto) sa vykazujú aktíva ako rozdiel medzi stĺpcami 1 a 2 za bežné účtovné obdobie a v stĺpci 4 sa vykazujú aktíva (netto) za bezprostredne predchádzajúce účtovné obdobie.
Ú
C:2
O:9
„materský podnik“ je podnik, ktorý má rozhodujúci vplyv v jednom alebo viacerých dcérskych podnikoch;
N
431/2002
§ 22
O:3
Materskou účtovnou jednotkou sa na účely tohto zákona rozumie účtovná jednotka, ktorá je obchodnou spoločnosťou, štátnym podnikom, družstvom alebo účtovnou jednotkou verejnej správy, ktorá v inej účtovnej jednotke, ktorá je obchodnou spoločnosťou,
a) väčšinu hlasovacích práv v účtovnej jednotke alebo
U
7
b) právo vymenúvať alebo odvolávať väčšinu členov štatutárneho orgánu alebo dozorného orgánu účtovnej jednotky a súčasne je jej spoločníkom alebo jej akcionárom, alebo
c) právo ovládať účtovnú jednotku, ktorej je spoločníkom alebo akcionárom na základe dohody uzavretej s touto účtovnou jednotkou alebo na základe spoločenskej zmluvy alebo stanov tejto účtovnej jednotky, ak to umožňuje právo štátu, ktorým sa riadi táto účtovná jednotka, alebo
d) je spoločníkom alebo akcionárom účtovnej jednotky a väčšina členov štatutárneho orgánu alebo dozorného orgánu účtovnej jednotky vykonávajúcich svoju funkciu v priebehu účtovného obdobia a v bezprostredne predchádzajúcom účtovnom období do zostavenia konsolidovanej účtovnej závierky bola vymenovaná výlučne prostredníctvom výkonu hlasovacích práv spoločníka alebo akcionára, ktorý je materskou účtovnou jednotkou, alebo
e) je spoločníkom alebo akcionárom a na základe dohody s inými jej spoločníkmi alebo akcionármi má väčšinu hlasovacích práv.
C:2
O:10
„dcérsky podnik“ je podnik, v ktorom má materský podnik rozhodujúci vplyv, vrátane ktoréhokoľvek dcérskeho podniku konečného materského podniku;
N
431/2002
§ 22
O:4
Účtovná jednotka, v ktorej materská účtovná jednotka práva podľa odseku 3, je dcérska účtovná jednotka.
U
C:2
O:11
„skupina“ je materský podnik a všetky jeho dcérske podniky;
N
431/2002
§ 6
O:4
Účtovná jednotka je povinná zostavovať individuálnu účtovnú závierku za účtovnú jednotku podľa § 17 a 18 alebo podľa § 17a. V prípadoch podľa § 22 a 22a zostavuje účtovnú závierku aj za skupinu účtovných jednotiek, bez ohľadu na ich sídlo (ďalej len „konsolidovaný celok“), ako konsolidovanú
U
8
účtovnú závierku.
C:2
O:12
„prepojené podniky“ sú dva alebo viaceré podniky v rámci skupiny;
n.a.
n.a.
C:2
O:13
„pridružený podnik“ je podnik, v ktorom má podielovú účasť iný podnik a tento iný podnik má podstatný vplyv na prevádzkovú a finančnú politiku takéhoto pridruženého podniku. Predpokladá sa, že podnik vykonáva podstatný vplyv v inom podniku, ak má v tomto inom podniku 20 % alebo viac hlasovacích práv akcionárov alebo spoločníkov;
N
Ú
Uplatňuje sa nariadenie 1606/2002
C:2
O:14
„investičné podniky“ sú:
a)podniky, ktorých jediným predmetom činnosti je investovať svoje finančné prostriedky do rôznych cenných papierov, nehnuteľností alebo iného majetku s jediným cieľom, a to rozložiť investičné riziká a poskytnúť svojim akcionárom úžitok z výsledkov správy ich majetku;
b)podniky pridružené k investičným podnikom so základným imaním, ak je jediným predmetom činnosti týchto pridružených podnikov nadobudnutie úplne splatených podielov emitovaných týmito investičnými podnikmi bez toho, aby tým bol dotknutý článok 22 ods. 1 písm. h) smernice 2012/30/EÚ;
n.a.
n.a.
C:2
O:15
„finančné holdingové podniky“ sú podniky, ktorých jediným predmetom činnosti je nadobudnutie účastí v iných podnikoch a ich spravovanie a zhodnocovanie bez priameho alebo nepriameho zasahovania do riadenia týchto podnikov, pričom tým nie sú dotknuté ich práva ako akcionárov;
n.a
n.a
C:2
O:16
„významný“ je taký príznak informácie, pri ktorom by sa mohlo odôvodnene predpokladať, že vynechanie alebo nesprávne uvedenie takejto informácie by ovplyvnilo rozhodnutia, ktoré používatelia prijímajú na základe účtovnej závierky daného podniku. Významnosť jednotlivých položiek sa posudzuje v kontexte ďalších podobných položiek.
N
431/2002
§ 17 O: 9
Informácie v účtovnej závierke musia byť pre používateľa užitočné, posudzujú sa z hľadiska ich významnosti a musia byť zrozumiteľné, porovnateľné a spoľahlivé. Informácia sa považuje za významnú, ak by jej neuvedenie v účtovnej závierke alebo jej chybné uvedenie v účtovnej závierke mohlo ovplyvniť úsudok alebo rozhodovanie používateľa. Informácie v účtovnej závierke zrozumiteľné, ak spĺňajú požiadavky podľa § 8 ods. 5; informácie nemôžu byť vylúčené iba z dôvodu, že nezrozumiteľné pre používateľa. Informácie porovnateľné, ak spĺňajú
U
9
požiadavky podľa § 7 ods. 3 a 4. Informácie v účtovnej závierke spoľahlivé, ak spĺňajú požiadavky podľa § 7 ods. 1 a ak úplné a včasné. Úplnosť informácií v účtovnej závierke sa zabezpečuje s dodržaním významnosti a so zohľadnením nákladov na ich získanie. Informácie v účtovnej závierke včasné, ak spĺňajú požiadavky podľa odseku 5.
§ 2
O: 5
Na účely tohto zákona sa obchodná spoločnosť, družstvo, fyzická osoba podľa § 1 ods. 1 písm. a) tretieho bodu účtujúca v sústave podvojného účtovníctva, fyzická osoba podľa osobitného predpisu4b) a pozemkové spoločenstvo,4c) triedia do veľkostnej skupiny takto:
a)mikro účtovnej jednotky alebo
b)malej účtovnej jednotky alebo
c)veľkej účtovnej jednotky.
4b ) § 27 ods. 2 písm. c) Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov.
4c) Zákon č. 97/2013 Z. z. o pozemkových spoločenstvách.
C:3
O:1
Kategórie podnikov a skupín
1. V prípade, že členské štáty uplatňujú jednu alebo viaceré možnosti ustanovené v článku 36, vymedzia mikropodniky ako podniky, ktoré ku dňu, ku ktorému sa ich účtovná závierka zostavuje, neprekročia limity aspoň dvoch z týchto troch kritérií:
a) celková bilančná suma: 350 000 EUR;
b) čistý obrat: 700 000 EUR;
c) priemerný počet zamestnancov počas účtovného roka: 10.
N
Návrh zákona
§ 2 O:6
Do veľkostnej skupiny mikro účtovnej jednotky sa zatriedi účtovná jednotka, ktorá spĺňa aspoň dve z týchto podmienok:
a)celková suma majetku nepresiahla 350 000 eur,
b)čistý obrat nepresiahol 700 000 eur,
c)priemerný prepočítaný počet zamestnancov počas účtovného obdobia nepresiahol desať.
U
C:3
O:2
Malé podniky sú podniky, ktoré ku dňu, ku ktorému sa ich účtovná závierka zostavuje, neprekročia limity aspoň dvoch z týchto troch kritérií:
a) celková bilančná suma: 4 000 000 EUR;
b) čistý obrat: 8 000 000 EUR;
c) priemerný počet zamestnancov počas účtovného roka: 50.
N
Návrh zákona
§ 2
O:7
Do veľkostnej skupiny malej účtovnej jednotky sa zatriedi účtovná jednotka, ktorá spĺňa aspoň dve z týchto podmienok:
a)celková suma majetku presiahla sumu 350 000 eur, ale nepresiahla sumu 4 000 000 eur,
b)čistý obrat presiahol sumu 700 000 eur,
U
10
Členské štáty môžu vymedziť limity presahujúce limity uvedené v písmenách a) a b) prvého pododseku. Tieto limity však nesmú byť vyššie ako 6 000 000 EUR pre celkovú bilančnú sumu a 12 000 000 EUR pre čistý obrat.
ale nepresiahol sumu 8 000 000 eur,
c)priemerný prepočítaný počet zamestnancov počas účtovného obdobia presiahol desať a nepresiahol počet 50.
C:3
O:3
Stredne veľké podniky sú podniky, ktoré nie sú mikropodnikmi alebo malými podnikmi a ku dňu, ku ktorému sa ich účtovná závierka zostavuje, neprekročia limity aspoň dvoch z týchto troch kritérií:
a) celková bilančná suma: 20 000 000 EUR;
b) čistý obrat: 40 000 000 EUR;
c) priemerný počet zamestnancov počas účtovného roka: 250.
n.a.
n.a.
SR neuplatňuje na základe recitálu č. 12
C:3
O:4
Veľké podniky sú podniky, ktoré ku dňu, ku ktorému sa ich účtovná závierka zostavuje, prekročia aspoň dve z týchto troch kritérií:
a) celková bilančná suma: 20 000 000 EUR;
b) čistý obrat: 40 000 000 EUR;
c) priemerný počet zamestnancov počas účtovného roka: 250.
N
Návrh zákona
§ 2
O: 8
Do veľkostnej skupiny veľkej účtovnej jednotky sa zatriedi účtovná jednotka, ktorá spĺňa aspoň dve z týchto podmienok:
a)celková suma majetku presiahla 4 000 000 eur,
b)čistý obrat presiahol 8 000 000 eur,
c)priemerný prepočítaný počet zamestnancov počas účtovného obdobia presiahol 50.
U
C:3
O:5
Malé skupiny sú skupiny pozostávajúce z materského a dcérskych podnikov, ktoré sa majú zahrnúť do konsolidácie, a ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka materského podniku, na konsolidovanom základe neprekročia limity aspoň dvoch z týchto troch kritérií:
a) celková bilančná suma: 4 000 000 EUR;
b) čistý obrat: 8 000 000 EUR;
c) priemerný počet zamestnancov počas účtovného roka: 50.
Členské štáty môžu vymedziť limity presahujúce limity uvedené v písmenách a) a b) prvého pododseku. Tieto limity však nesmú byť vyššie ako 6 000 000 EUR pre celkovú bilančnú sumu a 12 000 000 EUR pre čistý obrat.
n.a.
n.a.
Uplatňuje sa nariadenie 1606/2002
C:3
O:6
Stredne veľké skupiny sú skupiny, ktoré nie sú malými skupinami a pozostávajú z materského a dcérskych podnikov, ktoré sa majú zahrnúť do konsolidácie, a ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka materského podniku, na konsolidovanom základe neprekročia limity aspoň dvoch z týchto troch kritérií:
n.a.
n.a.
Uplatňuje sa nariadenie 1606/200
11
a) celková bilančná suma: EUR 20 000 000;
b) čistý obrat: 40 000 000 EUR;
c) priemerný počet zamestnancov počas účtovného roka: 250.
2
C:3
O:7
Veľké skupiny sú skupiny pozostávajúce z materského a dcérskych podnikov, ktoré sa majú zahrnúť do konsolidácie, a ktoré ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka materského podniku, na konsolidovanom základe prekročia limity aspoň dvoch z týchto troch kritérií:
a) celková bilančná suma: 20 000 000 EUR;
b) čistý obrat: 40 000 000 EUR;
c) priemerný počet zamestnancov počas účtovného roka: 250.
n.a.
n.a.
Uplatňuje sa nariadenie 1606/2002
C:3
O:8
Členské štáty povolia, aby sa pri výpočte limitov uvedených v odsekoch 5 až 7 tohto článku neuplatnilo ani zúčtovanie uvedené v článku 24 ods. 3, ani eliminácie v dôsledku článku 24 ods. 7. V takýchto prípadoch sa limity pre kritérium „celková bilančná suma“ a kritérium „čistý obrat“ zvyšujú o 20 %.
n.a.
n.a.
C:3
O:9
V prípade tých členských štátov, ktoré neprijali euro, sa suma vyjadrená v národnej mene ekvivalentná sumám ustanoveným v odsekoch 1 až 7 získa uplatnením výmenného kurzu uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie v deň nadobudnutia účinnosti každej smernice ustanovujúcej tieto sumy.
Na účely prevodu na národné meny tých členských štátov, ktoré neprijali euro, sa sumy v eurách uvedené v odsekoch 1, 3, 4, 6 a 7 môžu zvýšiť alebo znížiť maximálne o 5 % s cieľom dosiahnuť okrúhle sumy v národných menách.
n.a.
n.a.
C:3
O:10
Keď ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka, podnik alebo skupina prekročí alebo prestane prekračovať limity dvoch z troch kritérií stanovených v odsekoch 1 až 7, táto skutočnosť ovplyvní uplatnenie výnimiek ustanovených v tejto smernici iba vtedy, keď sa to zopakuje v dvoch po sebe idúcich účtovných rokoch.
N
Návrh zákona
§ 2
O:10
Účtovné jednotky podľa odseku 5 sa zatriedia do veľkostnej skupiny na základe splnenia podmienok podľa odsekov 6 8 ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka za príslušné účtovné obdobie, pričom táto účtovná jednotka posudzuje splnenie podmienok aj za bezprostredne predchádzajúce účtovné obdobie. Účtovná jednotka je povinná zmeniť zatriedenie do inej veľkostnej skupiny od nasledujúceho účtovného obdobia po tých dvoch bezprostredne po sebe idúcich účtovných obdobiach, v ktorých presiahne alebo
U
12
prestane spĺňať podmienky podľa odsekov 6 8, ak odseky 11 a 12 neustanovujú inak. Pri posudzovaní podmienok sa pri zmene účtovného obdobia neposudzujú podmienky za kratšie účtovné obdobie podľa § 3 ods. 5.
§ 2
O: 11
Novovzniknutá účtovná jednotka sa zatriedi do veľkostnej skupiny na základe vlastného rozhodnutia a zostáva v tejto veľkostnej skupine aj v bezprostredne nasledujúcom účtovnom období, pričom nepostupuje podľa odseku 12.
§ 2
O: 12
Účtovná jednotka, ktorá spĺňa podmienky pre mikro účtovnú jednotku, môže postupovať ako malá účtovná jednotka.
C:3
O:11
Celková bilančná suma uvedená v odsekoch 1 až 7 tohto článku pozostáva z celkovej hodnoty majetku uvedenej v bodoch A až E časti „Majetok“ štruktúry stanovenej v prílohe III alebo majetku uvedeného v bodoch A až E štruktúry stanovenej v prílohe IV.
N
Návrh zákona
§ 2
O:9
Celkovou sumou majetku podľa odsekov 6 8 sa rozumie suma zistená zo súvahy v ocenení upravenom o položky podľa § 26 ods.3.
U
C:3
O:12
Pri postupe výpočtu limitov v odsekoch 1 až 7 môžu členské štáty vyžadovať zahrnutie výnosov z iných zdrojov v prípade podnikov, pri ktorých „čistý obrat“ nie je relevantný. Členské štáty môžu vyžadovať, aby materské podniky počítali svoje limity na konsolidovanom základe, a nie na individuálnom základe. Členské štáty môžu tiež vyžadovať, aby svoje limity počítali na konsolidovanom alebo súhrnnom základe aj prepojené podniky, ak takéto podniky boli založené výlučne s cieľom vyhnúť sa vykazovaniu určitých informácií.
D
Návrh zákona
§ 2
O:15
Na účely tohto zákona sa do čistého obratu zahrňujú výnosy dosahované z predaja výrobkov, tovarov a služieb po odpočítaní obchodných zliav. Do čistého obratu sa zahŕňajú aj iné výnosy po odpočítaní zliav tej účtovnej jednotky, ktorej predmetom činnosti je dosahovanie iných výnosov ako výnosy z predaja výrobkov, tovarov a služieb.
Ú
C:3
O:13
S cieľom zohľadniť účinky inflácie Komisia najmenej každých päť rokov preskúma a v prípade, že je to vhodné, delegovanými aktmi v súlade s článkom 49 zmení limity uvedené v odsekoch 1 až 7 tohto článku, pričom zohľadní miery inflácie uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie.
n.a.
n.a.
C:4
O:1
KAPITOLA 2
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA A ZÁSADY
Článok 4
Všeobecné ustanovenia
1. Ročná účtovná závierka tvorí jeden celok a pri všetkých
N
431/2002
§ 17
O:1
Účtovná závierka je štruktúrovaná prezentácia skutočností, ktoré predmetom účtovníctva, poskytovaná osobám, ktoré tieto informácie využívajú (ďalej len „používatelia“). Účtovná jednotka zostavuje účtovnú závierku
Ú
13
v prípadoch ustanovených týmto zákonom v štruktúre, ktorá nadväzuje na sústavu účtovníctva používanú v účtovnej jednotke. Účtovná závierka tvorí jeden celok.
podnikoch obsahuje aspoň súvahu, výkaz ziskov a strát a poznámky k účtovnej závierke.
Členské štáty môžu od iných ako malých podnikov požadovať, aby ročná účtovná závierka popri dokumentoch uvedených v prvom pododseku obsahovala aj iné výkazy.
§ 17
O:3
Účtovná závierka v sústave podvojného účtovníctva okrem všeobecných náležitostí podľa odseku 2 obsahuje tieto súčasti:
a)súvahu,
b)výkaz ziskov a strát,
c)poznámky.
§ 17
O: 9
Informácie v účtovnej závierke musia byť pre používateľa užitočné, posudzujú sa z hľadiska ich významnosti a musia byť zrozumiteľné, porovnateľné a spoľahlivé. Informácia sa považuje za významnú, ak by jej neuvedenie v účtovnej závierke alebo jej chybné uvedenie v účtovnej závierke mohlo ovplyvniť úsudok alebo rozhodovanie používateľa. Informácie v účtovnej závierke zrozumiteľné, ak spĺňajú požiadavky podľa § 8 ods. 5; informácie nemôžu byť vylúčené iba z dôvodu, že nezrozumiteľné pre používateľa. Informácie porovnateľné, ak spĺňajú požiadavky podľa § 7 ods. 3 a 4. Informácie v účtovnej závierke spoľahlivé, ak spĺňajú požiadavky podľa § 7 ods. 1 a ak úplné a včasné. Úplnosť informácií v účtovnej závierke sa zabezpečuje s dodržaním významnosti a so zohľadnením nákladov na ich získanie. Informácie v účtovnej závierke včasné, ak spĺňajú požiadavky podľa odseku 5.
Ú
C:4
O:2
Ročná účtovná závierka sa zostavuje zrozumiteľne a v súlade s ustanoveniami tejto smernice.
N
431/2002
§ 8
O:1
Účtovná jednotka je povinná viesť účtovníctvo správne, úplne, preukázateľne, zrozumiteľne a spôsobom zaručujúcim trvalosť účtovných záznamov.
C:4
O:3
Ročná účtovná závierka poskytuje pravdivý a verný obraz majetku, záväzkov, finančnej situácie a výsledku hospodárenia podniku. Ak by uplatňovanie tejto smernice nebolo dostatočné na to, aby poskytla pravdivý a verný obraz majetku, záväzkov, finančnej
N
431/2002
§ 8
(1)Účtovná jednotka je povinná viesť účtovníctvo správne, úplne, preukázateľne, zrozumiteľne a spôsobom zaručujúcim trvalosť účtovných záznamov.
Ú
14
situácie a výsledku hospodárenia podniku, v poznámkach k účtovnej závierke sa poskytnú také doplňujúce informácie, ktoré sú potrebné na zabezpečenie súladu s uvedenou požiadavkou.
(2) Účtovníctvo účtovnej jednotky je správne, ak účtovná jednotka vedie účtovníctvo podľa tohto zákona a ostatných osobitných predpisov.
(3) Účtovníctvo účtovnej jednotky je úplné, ak účtovná jednotka zaúčtovala v účtovnom období v účtovných knihách všetky účtovné prípady podľa § 3 a za toto účtovné obdobie zostavila individuálnu účtovnú závierku, konsolidovanú účtovnú závierku, ak ju povinnosť zostaviť, vyhotovila výročnú správu podľa § 20, prípadne konsolidovanú výročnú správu, zverejnila údaje podľa § 23d, uložila dokumenty podľa § 23a a má o týchto skutočnostiach všetky účtovné záznamy.
(4)Účtovníctvo účtovnej jednotky je preukázateľné, ak všetky účtovné záznamy preukázateľné 32) a účtovná jednotka vykonala inventarizáciu.
(5)Účtovníctvo účtovnej jednotky je zrozumiteľné, ak umožňuje podľa § 4 ods. 8 jednotlivo aj v súvislostiach spoľahlivo a jednoznačne určiť obsah účtovných prípadov v nadväznosti na použité účtovné zásady a účtovné metódy 4 ods. 2) a obsah účtovných záznamov v nadväznosti na použité formy účtovných záznamov (§ 31 ods. 2).
(6)Účtovníctvo účtovnej jednotky sa vedie spôsobom zaručujúcim trvalosť účtovných záznamov, ak účtovná jednotka je schopná zabezpečiť trvalosť po celú dobu spracovania a úschovy podľa § 31 až 36.
C:4
O:4
Ak by vo výnimočných prípadoch bolo uplatnenie ustanovenia tejto smernice nezlučiteľné s povinnosťou ustanovenou v odseku 3, toto ustanovenie sa neaplikuje s cieľom poskytnúť pravdivý a verný obraz majetku, záväzkov, finančnej situácie a výsledku hospodárenia podniku. Neaplikácia každého takéhoto ustanovenia sa zverejní v poznámkach k účtovnej závierke spolu s vysvetlením dôvodov pre jeho neaplikáciu a jeho vplyvu na majetok, záväzky, finančnú
N
431/2002
§7
O:3
Účtovná jednotka musí používať v jednom účtovnom období rovnaké účtovné metódy a účtovné zásady; ak účtovná jednotka zmení doterajšie účtovné zásady a účtovné metódy v priebehu účtovného obdobia, nové účtovné zásady a účtovné metódy musí používať od prvého dňa tohto účtovného obdobia. O zmene
Ú
15
situáciu a výsledok hospodárenia podniku.
Členské štáty môžu takéto výnimočné prípady definovať a ustanoviť príslušné osobitné pravidlá, ktoré sa v takýchto prípadoch majú uplatňovať.
účtovných zásad a účtovných metód je účtovná jednotka povinná informovať v účtovnej závierke v poznámkach. Ak účtovná jednotka zistí, že účtovné zásady a účtovné metódy použité v účtovnom období nezlučiteľné s požiadavkou verného a pravdivého zobrazenia skutočností, je povinná zostaviť účtovnú závierku tak, aby poskytla verný a pravdivý obraz skutočností. O tom je účtovná jednotka povinná informovať v účtovnej závierke v poznámkach.
C:4
O:5
Členské štáty môžu od iných ako malých podnikov vyžadovať, aby vo svojej ročnej účtovnej závierke zverejnili doplňujúce informácie k tým, ktorých zverejnenie sa vyžaduje podľa tejto smernice.
D
n.a.
C:4
O:6
Odchylne od odseku 5 môžu členské štáty vyžadovať od malých podnikov, aby pripravovali, poskytovali a uverejňovali informácie v účtovnej závierke nad rámec požiadaviek tejto smernice za predpokladu, že všetky takéto informácie sa zhromažďujú prostredníctvom jediného systému predkladania a uchovávania účtovných závierok a požiadavka na zverejňovanie je ustanovená vo vnútroštátnych daňových predpisoch striktne na účely výberu daní. Informácie, ktoré sa požadujú v súlade s týmto odsekom, sa zaradia do príslušnej časti účtovnej závierky.
D
n.a.
C:4
O:7
Členské štáty oznámia Komisii pri transpozícii tejto smernice a keď zavedú nové požiadavky v súlade s odsekom 6 do vnútroštátneho práva akékoľvek ďalšie informácie, ktoré vyžadujú v súlade s odsekom 6.
n.a.
n.a.
C:4
O:8
Členské štáty, ktoré na predkladanie a uverejňovanie ročných účtovných závierok používajú elektronické riešenia, zabezpečia, aby sa od malých podnikov nevyžadovalo uverejňovať v súlade s kapitolou 7 ďalšie informácie požadované vo vnútroštátnych daňových predpisoch, ako sa uvádza v odseku 6.
n.a.
n.a.
MF/15464/2013-74
Príloha č. 1 k návrhu opatrenia č. MF/15464/2013-74
C:5
Všeobecné zverejňovanie
V dokumente, ktorý obsahuje účtovnú závierku, sa uvedie meno podniku a informácie stanovené v článku 5 písm. a) a b) smernice 2009/101/ES.
N
431/2002 a
§ 17
O:2
Účtovná závierka obsahuje tieto všeobecné náležitosti:
a)obchodné meno alebo názov účtovnej jednotky; právnické osoby uvedú sídlo a
U
Vzhľadom na rozsah výkazov je príloha uvádzaná samostat
16
Návrh zákona
fyzické osoby uvedú miesto podnikania,
b)identifikačné číslo, ak ho účtovná jednotka pridelené,
c)deň, ku ktorému sa zostavuje,
d)deň jej zostavenia,
e)obdobie, za ktoré sa zostavuje,
f)iné údaje uvedené na úvodnej strane účtovnej závierky ustanovenej opatrením ministerstva,
g)podpisový záznam štatutárneho orgánu účtovnej jednotky alebo člena štatutárneho orgánu účtovnej jednotky alebo podpisový záznam fyzickej osoby podľa § 1 ods. 1 písm. a) tretieho bodu.
ne
C:6
O:1
P:a
Všeobecné zásady finančného výkazníctva
1. Položky prezentované v ročnej a konsolidovanej účtovnej závierke sa vykazujú a oceňujú v súlade s týmito všeobecnými zásadami:
a) predpokladá sa, že podnik vykonáva svoju činnosť nepretržite;
§ 7
O: 3
Účtovná jednotka musí používať v jednom účtovnom období rovnaké účtovné metódy a účtovné zásady; ak účtovná jednotka zmení doterajšie účtovné zásady a účtovné metódy v priebehu účtovného obdobia, nové účtovné zásady a účtovné metódy musí používať od prvého dňa tohto účtovného obdobia. O zmene účtovných zásad a účtovných metód je účtovná jednotka povinná informovať v účtovnej závierke v poznámkach. Ak účtovná jednotka zistí, že účtovné zásady a účtovné metódy použité v účtovnom období nezlučiteľné s požiadavkou verného a pravdivého zobrazenia skutočností, je povinná zostaviť účtovnú závierku tak, aby poskytla verný a pravdivý obraz skutočností. O tom je účtovná jednotka povinná informovať v účtovnej závierke v poznámkach.
C:6
O:1
P:b
účtovné postupy a oceňovacie základne sa v dvoch po sebe nasledujúcich účtovných rokoch uplatňujú konzistentne;
N
431/2002
§ 7
O: 4
Účtovná jednotka je povinná použiť účtovné zásady a účtovné metódy spôsobom, ktorý vychádza z predpokladu, že bude nepretržite pokračovať vo svojej činnosti a že u nej nenastáva žiadna skutočnosť, ktorá by ju obmedzovala alebo jej zabraňovala v tejto činnosti pokračovať aj v blízkej budúcnosti,
Ú
17
minimálne 12 mesiacov od dátumu, ku ktorému sa zostavila riadna účtovná závierka. V prípade, že účtovná jednotka informáciu o tom, že u nej takáto skutočnosť nastáva, je povinná použiť tomu zodpovedajúci spôsob účtovania, pričom je povinná uviesť informáciu o použitom spôsobe v účtovnej závierke v poznámkach.
C:6
O:1
P:c
vykazovanie a oceňovanie sa uskutočňuje na základe zásady opatrnosti, a najmä:
i)vykazovať sa môžu iba zisky, ktoré boli ku dňu, ku ktorému sa účtovná závierka zostavuje, realizované;
ii)vykazujú sa všetky záväzky, ktoré vzniknú počas príslušného účtovného roka alebo počas niektorého predchádzajúceho účtovného roka, dokonca aj keď sa takéto záväzky stanú známymi až v období medzi dňom, ku ktorému sa účtovná závierka zostavuje, a dňom jej zostavenia, a
iii)vykazujú sa všetky záporné úpravy hodnoty, a to nezávisle od toho, či je výsledkom účtovného roka zisk alebo strata;
N
431/2002
§ 28
O: 1
Účtovná jednotka, ak nie je ďalej ustanovené inak, odpisuje hmotný majetok okrem zásob a nehmotný majetok okrem pohľadávok v súlade s účtovnými zásadami a účtovnými metódami, ak osobitný predpis neustanovuje inak. Ak ide o zmluvu o výpožičke41) počas doby zabezpečenia záväzku prevodom práva42) alebo ak sa vlastnícke právo k veciam nadobúda iným spôsobom ako prevzatím veci,43) ako aj v ďalších prípadoch, ustanovených osobitnými predpismi, o majetku účtuje a odpisuje ho účtovná jednotka, ktorá ho používa.
Ú
§ 3
O:1
Účtovná jednotka účtuje a vykazuje účtovné prípady v období, s ktorým časovo a vecne súvisia (ďalej len „účtovné obdobie“). Ak túto zásadu nemožno dodržať, účtovná jednotka ich zaúčtuje a vykáže v období, keď sa tieto skutočnosti zistili.
C:6
O:1
P:d
sumy vykázané v súvahe a vo výkaze ziskov a strát sa vypočítajú podľa akruálneho princípu;
N
431/2002
§ 3
O:2
Účtovná jednotka postupuje v účtovnom období v účtovníctve podľa § 4 ods. 2. Náklady a výnosy účtuje účtovná jednotka v tom účtovnom období, v ktorom vznikli, bez ohľadu na deň ich úhrady, inkasa alebo na deň vyrovnania iným spôsobom. Výdavky a príjmy účtuje účtovná jednotka vždy v tom účtovnom období, v ktorom dôjde k ich úhrade alebo inkasu.
Ú
C:6
O:1
P:e
počiatočná súvaha za každý účtovný rok musí zodpovedať konečnej súvahe za predchádzajúci účtovný rok;
N
431/2002
§ 7
O:5
Účtovná jednotka účtuje majetok a záväzky, náklady a výnosy, výdavky a príjmy v účtovných knihách a zobrazuje ich v účtovnej
Ú
18
závierke samostatne bez ich vzájomného započítania s výnimkou niektorých prípadov upravených účtovnými zásadami pre účtovné jednotky zriadené podľa osobitných predpisov.15)
§ 16
O:12
V účtovnej jednotke účtujúcej v sústave podvojného účtovníctva sa musí dodržať zásada, že konečné zostatky účtov, ktoré sa vykazujú v súvahe k poslednému dňu účtovného obdobia, musia byť zhodné so začiatočnými stavmi týchto účtov k prvému dňu bezprostredne nasledujúceho účtovného obdobia. To platí aj pre účty vedené v knihe podsúvahových účtov.
C:6
O:1
P:f
prvky položiek majetku a záväzkov sa oceňujú samostatne;
N
431/2002
§ 7
O: 5
Účtovná jednotka účtuje majetok a záväzky, náklady a výnosy, výdavky a príjmy v účtovných knihách a zobrazuje ich v účtovnej závierke samostatne bez ich vzájomného započítania s výnimkou niektorých prípadov upravených účtovnými zásadami pre účtovné jednotky zriadené podľa osobitných predpisov.15)
Ú
431/2002
§ 7
O: 5
Účtovná jednotka účtuje majetok a záväzky, náklady a výnosy, výdavky a príjmy v účtovných knihách a zobrazuje ich v účtovnej závierke samostatne bez ich vzájomného započítania s výnimkou niektorých prípadov upravených účtovnými zásadami pre účtovné jednotky zriadené podľa osobitných predpisov.15)
C:6
O:1
P:g
započítavanie položiek majetku a záväzkov alebo položiek výnosov a nákladov je zakázané;
N
MF/22930/2005-74
§ 11
O:1
V účtovníctve sa vzájomne nezapočítava majetok a záväzky alebo náklady a výnosy.
Ú
C:6
O:1
P:h
položky vo výkaze ziskov a strát a v súvahe sa účtujú a prezentujú so zreteľom na podstatu dotknutej transakcie alebo dohody;
C:6
O:1
P:i
položky vykazované v účtovnej závierke sa oceňujú v súlade so zásadou obstarávacej ceny alebo výrobných nákladov; a
N
431/2002
§ 25
O:1
P:a
Z jednotlivých zložiek majetku a záväzkov, ak tento zákon neustanovuje inak, sa oceňuje
a)obstarávacou cenou
Č
19
1.hmotný majetok s výnimkou hmotného majetku vytvoreného vlastnou činnosťou,
2.zásoby s výnimkou zásob vytvorených vlastnou činnosťou,
3.podiely na základnom imaní obchodných spoločností, deriváty a cenné papiere okrem cenných papierov, podielov na základnom imaní obchodných spoločností, ktoré nemajú podobu cenného papiera a derivátov podľa písmena e) tretieho bodu,
4.pohľadávky pri odplatnom nadobudnutí alebo pohľadávky nadobudnuté vkladom35) do základného imania,
5.nehmotný majetok s výnimkou nehmotného majetku vytvoreného vlastnou činnosťou,
6.záväzky pri ich prevzatí,
§25
O:1
P:b
b)vlastnými nákladmi
1.hmotný majetok vytvorený vlastnou činnosťou,
2.zásoby vytvorené vlastnou činnosťou,
3.nehmotný majetok vytvorený vlastnou činnosťou,
4.príchovky a prírastky zvierat,
C:6
O:1
P:j
požiadavky ustanovené v tejto smernici, ktoré sa týkajú vykazovania, oceňovania, prezentácie, zverejňovania a konsolidácie, sa nemusia dodržiavať, ak je vplyv ich nedodržiavania bezvýznamný.
N
431/2002
§ 17
O: 9
Informácie v účtovnej závierke musia byť pre používateľa užitočné, posudzujú sa z hľadiska ich významnosti a musia byť zrozumiteľné, porovnateľné a spoľahlivé. Informácia sa považuje za významnú, ak by jej neuvedenie v účtovnej závierke alebo jej chybné uvedenie v účtovnej závierke mohlo ovplyvniť úsudok alebo rozhodovanie používateľa. Informácie v účtovnej závierke zrozumiteľné, ak spĺňajú požiadavky podľa § 8 ods. 5; informácie nemôžu byť vylúčené iba z dôvodu, že nezrozumiteľné pre používateľa.
U
20
Informácie porovnateľné, ak spĺňajú požiadavky podľa § 7 ods. 3 a 4. Informácie v účtovnej závierke spoľahlivé, ak spĺňajú požiadavky podľa § 7 ods. 1 a ak úplné a včasné. Úplnosť informácií v účtovnej závierke sa zabezpečuje s dodržaním významnosti a so zohľadnením nákladov na ich získanie. Informácie v účtovnej závierke včasné, ak spĺňajú požiadavky podľa odseku 5.
C:6
O:2
Bez ohľadu na odsek 1 písm. g) môžu členské štáty v špecifických prípadoch povoliť alebo vyžadovať, aby podniky uskutočnili započítanie položiek majetku a záväzkov alebo položiek výnosov a nákladov, za predpokladu, že sa započítavané sumy uvedú v poznámkach k účtovnej závierke ako hrubé sumy.
D
431/2002
§ 7 O: 5
Účtovná jednotka účtuje majetok a záväzky, náklady a výnosy, výdavky a príjmy v účtovných knihách a zobrazuje ich v účtovnej závierke samostatne bez ich vzájomného započítania s výnimkou niektorých prípadov upravených účtovnými zásadami pre účtovné jednotky zriadené podľa osobitných predpisov.15)
U
C:6
O:3
Členské štáty môžu oslobodiť podniky od požiadaviek uvedených v odseku 1 písm. h).
D
n.a
C:6
O:4
Členské štáty môžu obmedziť rozsah pôsobnosti odseku 1 písm. j) na prezentáciu a zverejňovanie.
D
n.a.
C:6
O:5
Členské štáty môžu popri sumách vykazovaných v súlade s odsekom 1 písm. c) bodom ii) povoliť alebo vyžadovať vykazovanie všetkých predvídateľných záväzkov a potenciálnych strát, ktoré vznikli počas príslušného účtovného roka alebo niektorého predchádzajúceho účtovného roka, aj keď sa tieto záväzky alebo straty stanú známymi až v čase medzi dňom, ku ktorému sa účtovná závierka zostavuje, a dňom jej zostavenia.
D
n.a.
C:7
O:1
Alternatívna oceňovacia základňa neobežného majetku v sumách po precenení
1. Odchylne od článku 6 ods. 1 písm. i) môžu členské štáty povoliť alebo vyžadovať, aby všetky podniky alebo akékoľvek triedy podnikov oceňovali neobežný majetok v sumách po precenení. Ak vnútroštátne právne predpisy upravujú oceňovanie na základe precenenia, musí sa v nich vymedziť jeho obsah, obmedzenia a pravidlá jeho uplatňovania.
D
n.a.
C:7
O:2
Ak sa uplatňuje odsek 1, suma rozdielu medzi ocenením na základe obstarávacej ceny alebo výrobných nákladov a ocenením na základe precenenia sa uvádza v súvahe v rezervnom fonde z precenenia v
D
n.a.
21
rámci položky „vlastné imanie“.
Rezervný fond z precenenia sa môže kedykoľvek v celku alebo čiastočne transformovať na základné imanie.
Rezervný fond z precenenia sa znižuje v prípade, ak sumy, ktoré sa doňho presunú, už nie sú na uplatnenie účtovania na základe precenenia potrebné. Členské štáty môžu stanoviť pravidlá upravujúce použitie rezervného fondu z precenenia za predpokladu, že presuny z tohto rezervného fondu do výkazu ziskov a strát sa môžu urobiť, len ak sa presunuté sumy uviedli vo výkaze ziskov a strát ako náklad alebo ak odrážajú skutočne realizované zvýšenia hodnoty. Žiadna časť rezervného fondu z precenenia sa nesmie rozdeľovať, či už priamo alebo nepriamo, ak nepredstavuje skutočne realizovaný prírastok hodnoty.
Okrem prípadov uvedených v druhom a treťom pododseku tohto odseku sa rezervný fond z precenenia nesmie znižovať.
C:7
O:3
Úpravy hodnoty sa vypočítavajú každý rok na základe precenenej hodnoty. Odchylne od článkov 9 a 13 však členské štáty môžu povoliť alebo vyžadovať, aby len úpravy hodnoty vypočítané na základe obstarávacej ceny alebo výrobných nákladov boli vykázané ako príslušná položka v štruktúrach stanovených v prílohách V a VI a rozdiel vyplývajúci z precenenej hodnoty podľa tohto článku bol vykázaný v týchto štruktúrach osobitne.
D
n.a
C:8
O:1
Alternatívna oceňovacia základňa reálnej hodnoty
Odchylne od článku 6 ods. 1 písm. i) a podľa podmienok stanovených v tomto článku:
a)členské štáty povolia alebo vyžadujú pri všetkých podnikoch alebo akýchkoľvek triedach podnikov oceňovanie finančných nástrojov vrátane derivátových finančných nástrojov reálnou hodnotou, a
b)členské štáty môžu povoliť alebo vyžadovať pri všetkých podnikoch alebo akýchkoľvek triedach podnikov oceňovanie vymedzených kategórií majetku, ktorý nie je finančným nástrojom, sumami určenými odkazom na reálnu hodnotu.
Takéto povolenie alebo požiadavka sa môže obmedziť na konsolidovanú účtovnú závierku.
N
431/2002
§ 27
O:1
P:a
Ku dňu ocenenia podľa § 24 ods. 1 písm. b) alebo písm. c) sa jednotlivé zložky majetku a záväzkov oceňujú takto:
cenné papiere a podiely na základnom imaní trhovou cenou alebo kvalifikovaným odhadom, s výnimkou cenných papierov držaných do splatnosti, cenných papierov emitovaných účtovnou jednotkou a podielov na základnom imaní v obchodných spoločnostiach, pre ktoré je účtovná jednotka materskou účtovnou jednotkou, alebo v ktorých účtovná jednotka podstatný vplyv, ktorým sa rozumie najmenej dvadsaťpercentný podiel na jej hlasovacích právach, okrem majetkovej účasti v realitnej spoločnosti podľa osobitného
Ú
22
predpisu37a) a podielov na základnom imaní obchodných spoločností, ktoré nemajú podobu cenného papiera a sú nadobudnuté do majetku špeciálneho podielového fondu alternatívnych investícií podľa osobitného predpisu,37b)
§ 27
O:1
P:b
deriváty trhovou cenou alebo kvalifikovaným odhadom,
§ 27
O:1
P:c
nehnuteľnosti, v ktorých umiestnené prostriedky technických rezerv posudkom znalca a technické rezervy kvalifikovaným odhadom v účtovných jednotkách, ktoré poisťovňami alebo zaisťovňami podľa osobitných predpisov,12)
§ 27
O:1
P:d
v obchodných spoločnostiach alebo v družstvách zanikajúcich bez likvidácie38) trhovou cenou, kvalifikovaným odhadom alebo posudkom znalca alebo v iných prípadoch podľa osobitného predpisu,39)
§ 27
O:1
P:e
ak zabezpečené derivátmi, trhovou cenou alebo kvalifikovaným odhadom,
§ 27
O:1
P:f
nehnuteľnosti v špeciálnom podielovom fonde nehnuteľností a nehnuteľnosti, v ktorých umiestnené prostriedky technických rezerv účtovných jednotiek, ktoré poisťovňami podľa osobitného predpisu,19) reálnou hodnotou.
§ 27
O:1
P:g
komodity trhovou cenou,
§ 27
O:1
P:h
drahé kovy v majetku fondu9) trhovou cenou.
§ 25
O:1
P:e 4
komodity, s ktorými sa obchoduje na verejnom trhu, ktoré účtovná jednotka sama nevyrobila a nadobudla ich na účel ich ďalšieho predaja
23
na verejnom trhu (ďalej len „komodity“),
C:8
O:2
Na účely tejto smernice sa zmluvy založené na komoditách, ktoré dávajú zmluvnej strane právo na vyrovnanie v hotovosti alebo pomocou nejakého iného finančného nástroja, považujú za derivátové finančné nástroje, okrem prípadov, ak takéto zmluvy:
a)boli uzavreté s cieľom, aby v čase uzavretia zmluvy ako aj následne zabezpečili očakávané potreby podniku na nákup, predaj alebo používanie;
b)boli od začiatku navrhnuté ako zmluvy založené na komoditách a
c)očakáva sa, že sa vyrovnajú dodaním komodity.
N
431/2002
§ 27
O: 1
P:b,
P:g;
deriváty trhovou cenou alebo kvalifikovaným odhadom,
komodity trhovou cenou,
Ú
§ 27 O: 1P:b
Ku dňu ocenenia podľa § 24 ods. 1 písm. b) alebo písm. deriváty trhovou cenou alebo kvalifikovaným odhadom,
C:8
O:3
Odsek 1 písm. a) sa vzťahuje iba na tieto záväzky:
a)záväzky držané ako súčasť obchodného portfólia a
b)derivátové finančné nástroje.
N
431/2002
§ 25 O:1
P:e B:2
P:e B:3
reálnou hodnotou podľa § 27 ods. 2
majetok a záväzky nadobudnuté vkladom podniku alebo jeho časti a majetok a záväzky nadobudnuté zámenou s výnimkou účtovnej jednotky účtujúcej v sústave jednoduchého účtovníctva,
cenné papiere, deriváty a podiely na základnom imaní, a to
3d. deriváty v majetku fondu,35a)
3e. deriváty u obchodníka s cennými papiermi, u platobnej inštitúcie a u inštitúcie elektronických peňazí, ktorí nepostupujú podľa § 17a ods. 3 a u pobočky zahraničnej finančnej inštitúcie29db) okrem pobočky zahraničnej správcovskej spoločnosti,
Ú
C:8
O:4
Oceňovanie podľa odseku 1 písm. a) sa nevzťahuje na:
a)nederivátové finančné nástroje držané do splatnosti;
b)pôžičky, ktoré podnik poskytol, a pohľadávky, ktorých pôvod vzniku je v podniku, a tieto pôžičky a pohľadávky nie sú držané na účely obchodovania, a
c)účasti v dcérskych podnikoch, pridružených a spoločných podnikoch, nástroje vlastného imania emitované samotným podnikom, zmluvy o podmienenom plnení pri podnikovej kombinácii a iné finančné nástroje s takými osobitnými parametrami, že dané nástroje sa vzhľadom na to, čo je vo
N
431/2002
§ 25
O:1
P:a
Z jednotlivých zložiek majetku a záväzkov, ak tento zákon neustanovuje inak, sa oceňuje
a)obstarávacou cenou
3.podiely na základnom imaní obchodných spoločností, deriváty a cenné papiere okrem cenných papierov, podielov na základnom imaní obchodných spoločností, ktoré nemajú podobu cenného papiera a derivátov podľa písmena e) tretieho bodu,
U
24
všeobecnosti akceptované, účtujú odlišne od ostatných finančných nástrojov.
C:8
O:5
Odchylne od článku 6 ods. 1 písm. i) môžu členské štáty vo vzťahu k akémukoľvek majetku a záväzkom, ktoré sa kvalifikujú ako hedžované položky v účtovníctve hedžingu reálnej hodnoty alebo určené časti takéhoto majetku alebo záväzkov, umožniť oceňovanie špecifickou hodnotou vyžadovanou týmto systémom účtovníctva.
D
§ 27
O:1
P:e
ak zabezpečené derivátmi, trhovou cenou alebo kvalifikovaným odhadom,
Ú
C:8
O:6
Odchylne od odsekov 3 a 4 môžu členské štáty povoliť alebo vyžadovať vykazovanie, oceňovanie a zverejňovanie finančných nástrojov v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi prijatými v súlade s nariadením (ES) č. 1606/2002.
D
n.a.
§ 27
O:2
Na účely tohto zákona sa reálnou hodnotou rozumie
a)trhová cena,
b)ocenenie kvalifikovaným odhadom alebo posudkom znalca v prípade, že trhová cena nie je k dispozícii alebo nevyjadruje správne reálnu hodnotu,
c)ocenenie ustanovené podľa osobitného predpisu,39) ak nie je možné postupovať podľa písmen a) a b),
d)hodnota zhotovovaného diela poskytnutá koncesionárom verejnému obstarávateľovi, za ktorú koncesionár nadobúda nehmotný majetok uvedený v § 25 ods. 1 písm. g).
C:8
O:7
Reálna hodnota v zmysle tohto článku sa určuje odkazom na niektorú z týchto hodnôt:
a)trhovú hodnotu pre tie finančné nástroje, pre ktoré sa môže ľahko určiť spoľahlivý trh. Ak sa trhová hodnota nedá ľahko určiť pre nástroj ako celok, ale môže sa určiť pre jeho zložky alebo pre podobný nástroj, môže sa odvodiť z trhovej hodnoty týchto zložiek alebo podobného nástroja;
b)pre tie finančné nástroje, pri ktorých sa spoľahlivý trh nedá ľahko určiť, hodnotu vyplývajúcu zo všeobecne akceptovaných modelov a postupov oceňovania za predpokladu, že sa týmito modelmi a postupmi zaistí primeraná aproximácia trhovej hodnoty.
Finančné nástroje, ktoré sa nedajú spoľahlivo oceňovať žiadnou z metód opísaných v písmenách a) a b) prvého pododseku, sa oceňujú v súlade so zásadou obstarávacej ceny alebo výrobných nákladov, ak je oceňovanie podľa týchto oceňovacích základní možné.
N
431/2002
§ 27
O: 3
Trhová cena je
a)záverečná cena vyhlásená na burze v deň ocenenia podľa § 24 ods. 1 za predpokladu, ak trh s príslušným majetkom, ktorý burza organizuje, je aktívnym trhom, pričom ak v tento deň záverečná cena nebola vyhlásená, môže účtovná jednotka neuvedená v § 25 ods. 1 písm. e) treťom bode použiť bezprostredne predchádzajúcu záverečnú cenu vyhlásenú najskôr desiaty deň pred týmto dňom alebo
b)najpočetnejšia cena ponuky na inom aktívnom trhu v deň ocenenia podľa § 24
Ú
25
ods. 1, ak nie je možné použiť ocenenie podľa písmena a), pričom ak v tento deň cena ponuky na trhu nebola zverejnená, môže účtovná jednotka neuvedená v § 25 ods. 1 písm. e) treťom bode použiť bezprostredne predchádzajúcu cenu ponuky zverejnenú najskôr desiaty deň pred týmto dňom.
§ 27
O: 5
Ak sa s majetkom neobchoduje na tuzemskej burze, ale obchoduje sa s ním na zahraničných regulovaných verejných trhoch, rozumie sa trhovou cenou podľa odseku 3 písm. a) záverečná cena vyhlásená na rozhodujúcom regulovanom trhu. Ak sa na rozhodujúcom regulovanom trhu s majetkom, ktorý je predmetom ocenenia, v deň ocenenia neobchodovalo, rozumie sa trhovou cenou podľa odseku 3 písm. a) najvyššia cena zo záverečných cien, vyhlásená na zahraničných regulovaných verejných trhoch, na ktorých je účtovnej jednotke dostupná účasť na obchodovaní.
§ 27
O:6
Ak trhovú cenu nemožno spoľahlivo určiť, reálna hodnota sa stanoví kvalifikovaným odhadom, ktorý vychádza spravidla zo súčasnej hodnoty budúcich peňažných príjmov z majetku a budúcich peňažných výdavkov na majetok; diskontná sadzba sa určí ako vnútorná miera návratnosti požadovaná investormi pre daný druh majetku ku dňu jeho ocenenia.
§ 27
O: 9
Ak nie je možné ku dňu ocenenia spoľahlivo určiť reálnu hodnotu, považuje sa za reálnu hodnotu ocenenie spôsobmi podľa § 25. Pri cenných papieroch držaných do splatnosti sa ich ocenenie odo dňa vyrovnania ich nákupu do dňa ich splatnosti postupne zvyšuje o úrokové výnosy. Podiel na základnom imaní v obchodných spoločnostiach, pre ktoré je
26
účtovná jednotka materskou účtovnou jednotkou alebo v ktorých účtovná jednotka podstatný vplyv, môže byť ocenený metódou vlastného imania. Ak účtovná jednotka použije túto metódu ocenenia, je povinná ju použiť na ocenenie všetkých takýchto podielov. Pri cenných papieroch emitovaných účtovnou jednotkou sa ich ocenenie odo dňa vyrovnania emisie do dňa splatnosti postupne zvyšuje o úrokové náklady na emitované cenné papiere.
C:8
O:8
Bez ohľadu na článok 6 ods. 1 písm. c), ak sa finančný nástroj oceňuje reálnou hodnotou, zmena hodnoty sa zahrnie do výkazu ziskov a strát okrem nasledujúcich prípadov, keď sa takáto zmena zahrnie priamo do rezervného fondu z ocenenia reálnou hodnotou:
a)účtovaný nástroj je hedžingovým nástrojom podľa systému účtovania hedžingu, ktorý umožňuje, aby sa časť zmeny hodnoty alebo celá zmena hodnoty neuvádzala vo výkaze ziskov a strát, alebo
b)zmena hodnoty súvisí s rozdielom výmenného kurzu vznikajúceho pri peňažnej položke, ktorá tvorí súčasť čistej investície podniku v zahraničnom subjekte.
Členské štáty môžu povoliť alebo vyžadovať, aby sa zmena hodnoty finančného majetku, ktorý je na predaj a nie je derivátovým finančným nástrojom, zahrnula priamo do rezervného fondu z ocenenia reálnou hodnotou. Tento rezervný fond z ocenenia reálnou hodnotou sa upraví, ak sumy, ktoré sa v ňom vykazujú už nie sú potrebné na uplatnenie písmen a) a b) prvého pododseku.
N
23054/2002
§ 16
O: 25
O: 26
O: 27
Zmena reálnej hodnoty derivátov určených na obchodovanie na neverejnom trhu sa ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka účtuje podľa povahy na ťarchu alebo v prospech účtu 373, 376, 377 so súvzťažným zápisom s účtom 414 – Oceňovacie rozdiely z precenenia majetku a záväzkov.
Ak bude uplatnená
a) nakúpená kúpna opcia, opčná prémia vstupuje do obstarávacej ceny nadobudnutého majetku, okrem menovej opcie,
b) predaná kúpna opcia, opčná prémia sa účtuje v prospech účtu 667 – Výnosy z derivátových operácií so súvzťažným zápisom na ťarchu účtu 377 – Predané opcie,
c) nakúpená predajná opcia, opčná prémia sa účtuje na ťarchu účtu 567– Náklady na derivátové operácie so súvzťažným zápisom v prospech účtu 376 – Nakúpené opcie,
d) predaná predajná opcia, opčná prémia sa účtuje v prospech účtu 667 –Výnosy z derivátových operácií so súvzťažným zápisom na ťarchu účtu 377 –Predané opcie.
Ak sa neuplatní
a) nakúpená kúpna opcia, opčná prémia sa účtuje na ťarchu účtu 567 – Náklady na derivátové operácie so súvzťažným zápisom v prospech účtu 376 – Nakúpené opcie,
C
27
O: 28
O. 29
O. 30
O: 31
b) nakúpená predajná opcia, opčná prémia sa účtuje na ťarchu účtu 567 – Náklady na derivátové operácie so súvzťažným zápisom v prospech účtu 376 – Nakúpené opcie,
c) predaná kúpna opcia, opčná prémia sa účtuje v prospech účtu 667 – Výnosy z derivátových operácií so súvzťažným zápisom na ťarchu účtu 377 – Predané opcie,
d) predaná predajná opcia, opčná prémia sa účtuje v prospech účtu 667 Výnosy z derivátových operácií so súvzťažným zápisom na ťarchu účtu 377 – Predané opcie.
Ak nie je možné preceniť deriváty reálnou hodnotou, ktorou je trhová cena z verejného trhu, použije sa kvalifikovaný odhad. Na určenie reálnej hodnoty sa použije model oceňovania s preukázateľnými údajmi, napríklad referenčné výmenné kurzy určené a vyhlásené Európskou centrálnou bankou alebo Národnou bankou Slovenska, zverejnené úrokové sadzby medzibankového trhu, verejne dostupné ratingy ratingových agentúr. Ak sa nedá odborný odhad vypracovať, alebo ak náklady na získanie informácií o precenení neúmerné jeho významu, potom sa o reálnej hodnote neúčtuje, ak nie je zrejmé, že prišlo k znehodnoteniu derivátu.
Zmeny reálnych hodnôt zabezpečovacích derivátov sa účtujú na účte 414 Oceňovacie rozdiely z precenenia majetku a záväzkov so súvzťažným zápisom na príslušný účet derivátu. Zmeny reálnej hodnoty zabezpečeného aktíva alebo záväzkov z dôvodu zabezpečeného rizika sa účtujú na účte 414 Oceňovacie rozdiely z precenenia majetku a záväzkov so súvzťažným zápisom na príslušný účet aktív alebo záväzkov.
Ku dňu ukončenia zabezpečenia sa
28
precenenie na reálnu hodnotu zabezpečeného aktíva alebo záväzkov rozpustí na ťarchu alebo v prospech účtu aktív alebo záväzkového účtu so súvzťažným zápisom s účtom 414 Oceňovacie rozdiely z precenenia majetku a záväzkov.
Ak bude zabezpečovaný majetok a záväzky a so zabezpečovacím derivátom sa obchoduje na verejnom trhu a zmeny reálnej hodnoty je možné doložiť údajmi z verejného trhu, alebo so zabezpečovacím derivátom sa neobchoduje na verejnom trhu, ale derivát bude vysporiadaný podľa uzavretej zmluvy najneskôr do konca nasledujúceho účtovného obdobia následne sa na ťarchu príslušného účtu nákladov a v prospech príslušného účtu výnosov účtuje nie len o zmenách reálnych hodnôt zabezpečeného majetku a záväzkov, ale aj o zabezpečovacích derivátoch.
C:8
O:9
Bez ohľadu na článok 6 ods. 1 písm. c) môžu členské štáty povoliť alebo vyžadovať, aby všetky podniky alebo akékoľvek triedy podnikov v prípadoch, keď sa iný majetok než finančné nástroje oceňujú reálnou hodnotou, zahrnuli zmenu hodnoty do výkazu ziskov a strát.
D
n.a.
Čl. 9
Všeobecné ustanovenia o súvahe a výkaze ziskov a strát
1. Štruktúru súvahy a výkazu ziskov a strát nie je možné meniť z jedného účtovného roka na druhý. Výnimky z tejto zásady však povolené vo výnimočných prípadoch s cieľom poskytnúť pravdivý a verný obraz majetku, záväzkov, finančnej situácie a výsledku hospodárenia podniku. Všetky tieto výnimky a ich dôvody sa zverejnia v poznámkach k účtovnej závierke.
C:9
O:2
2. V súvahe a vo výkaze ziskov a strát sa položky uvedené v prílohách III VI vykazujú samostatne v stanovenom poradí. Členské štáty povolia podrobnejšie rozdelenie týchto položiek pod podmienkou dodržania predpísaných štruktúr. Členské štáty povolia doplnenie medzisúčtov a nových položiek, ak obsah týchto nových položiek nie je zahrnutý v žiadnej z položiek v predpísaných štruktúrach. Členské štáty môžu vyžadovať takéto podrobnejšie
N
MF/
22933-2005-74
§ 2
(1) Údaje jednotlivých položiek aktív súvahy sa vykazujú v členení na
a)hrubé sumy (brutto) za bežné účtovné obdobie vrátane sumy úprav (korekcia),
b)sumy úprav (korekcia) za bežné účtovné obdobie, ktorými opravné položky a pri hmotnom majetku a nehmotnom majetku oprávky,
c)čisté sumy (netto) za bežné účtovné obdobie,
d)čisté sumy za bezprostredne predchádzajúce účtovné obdobie.
(2) V súvahe v stĺpci 1 (brutto) sa vykazujú aktíva ocenené podľa osobitného predpisu za
Ú
Príloha č.1 a č. 2 k opatreniu MF/
22933-2005-74
29
členenie alebo medzisúčty alebo nové položky.
C:9
O:3
3. Štruktúra, nomenklatúra a terminológia položiek súvahy a výkazu ziskov a strát, ktoré označené arabskými číslicami, sa upravia, ak si to vyžaduje zvláštna povaha podniku. Členské štáty môžu vyžadovať takéto úpravy od podnikov, ktoré tvoria časť konkrétneho hospodárskeho sektora.
Členské štáty môžu povoliť alebo vyžadovať, aby sa položky súvahy a výkazu ziskov a strát, ktoré označené arabskými číslicami, zlúčili v prípadoch, ak nie významné z hľadiska sumy na účely pravdivého a verného obrazu majetku, záväzkov, finančnej situácie a výsledku hospodárenia podniku, alebo ak takéto zlúčenie zabezpečuje lepšiu zrozumiteľnosť, a to za predpokladu, že sa s takto zlúčenými položkami bude v poznámkach k účtovnej závierke nakladať samostatne.
C:9
O:4
4. Odchylne od odsekov 2 a 3 tohto článku môžu členské štáty obmedziť možnosť podnikov odchýliť sa od štruktúr stanovených v prílohách III VI v takom rozsahu, aký je potrebný na elektronické predkladanie účtovnej závierky.
C:9
O:5
5. V súvahe a vo výkaze ziskov a strát sa pri každej položke uvedie hodnota za účtovný rok, na ktorý sa súvaha a výkaz ziskov a strát vzťahujú, ako aj hodnota týkajúca sa zodpovedajúcej položky za predchádzajúci účtovný rok. Ak tieto hodnoty nie porovnateľné, členské štáty môžu vyžadovať úpravu hodnôt za predchádzajúci účtovný rok. Každý prípad neporovnateľnosti alebo úpravy hodnôt sa zverejní s vysvetlením v poznámkach k účtovnej závierke.
C:9
O:6
6. Členské štáty môžu povoliť alebo vyžadovať úpravu štruktúry súvahy a výkazu ziskov a strát tak, aby vykazovali použitie zisku alebo vysporiadanie straty.
C:9
O:7
7. Pokiaľ ide o uvádzanie podielových účastí v ročnej účtovnej závierke:
a) členské štáty môžu povoliť alebo vyžadovať zaúčtovanie podielových účastí pomocou metódy vlastného imania ustanovenej v článku 27, pričom sa zohľadnia nevyhnutné úpravy vyplývajúce zo špecifických parametrov ročnej účtovnej závierky v porovnaní s konsolidovanou účtovnou závierkou;
b) členské štáty môžu povoliť alebo vyžadovať, aby sa časť zisku alebo straty pripadajúca na podielovú účasť vykazovala vo výkaze ziskov a strát iba do výšky zodpovedajúcej dividendám, ktoré boli prijaté alebo ktorých vyplatenie si možno nárokovať; a
D
bežné účtovné obdobie, v stĺpci 2 (korekcia) sa vykazujú opravné položky a oprávky za bežné účtovné obdobie, v stĺpci 3 (netto) sa vykazujú aktíva ako rozdiel medzi stĺpcami 1 a 2 za bežné účtovné obdobie a v stĺpci 4 sa vykazujú aktíva (netto) za bezprostredne predchádzajúce účtovné obdobie.
(3) V súvahe v stĺpci 5 sa vykazujú jednotlivé položky pasív ocenené podľa osobitného predpisu za bežné účtovné obdobie a v stĺpci 6 sa vykazujú jednotlivé položky pasív za bezprostredne predchádzajúce účtovné obdobie.
(4) Vo výkaze ziskov a strát sa v stĺpci 1 vykazuje základňa, ktorou náklady alebo výnosy za bežné účtovné obdobie, v stĺpci 2 sa vykazuje medzisúčet položiek výkazu ziskov a strát, v stĺpci 3 sa vykazuje výsledok položiek výkazu ziskov a strát a v stĺpci 4 sa vykazujú náklady alebo výnosy za bezprostredne predchádzajúce účtovné obdobie.
(5) Sumy položiek súvahy a položiek výkazu ziskov a strát sa uvádzajú v eurách.
(6) Poznámky sa zostavujú tak, aby informácie v nich uvedené boli užitočné, významné, zrozumiteľné, porovnateľné a spoľahlivé. Údaje v poznámkach sa uvádzajú za bežné účtovné obdobie a za bezprostredne predchádzajúce účtovné obdobie. Ak pre niektoré časti poznámok účtovná jednotka nemá obsahovú náplň, príslušné informácie sa neuvádzajú. Poznámky k priebežnej účtovnej závierke podľa osobitného predpisu1c) sa zostavujú v skrátenej štruktúre minimálne v rozsahu podľa čl. IX prílohy č. 3, ktorý nadväzuje na položky účtovnej závierky v úplnej štruktúre.
30
(7) Vo vzorových tabuľkách uvedených v čl. IX prílohy č. 3 sa pre potreby zostavenia poznámok k priebežnej účtovnej závierke údaj za bezprostredne predchádzajúce účtovné obdobie vykazuje v súlade s § 18 ods. 3 a 4 zákona. Vzorové tabuľky uvedené v čl. IX prílohy č. 3 sa môžu doplniť podľa potrieb účtovnej jednotky.
§ 18
O:3
V súvahe riadnej účtovnej závierky a mimoriadnej účtovnej závierky sa vykazujú informácie o majetku, záväzkoch a rozdiele majetku a záväzkov účtovnej jednotky ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka a ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka za bezprostredne predchádzajúce účtovné obdobie. V súvahe priebežnej účtovnej závierky sa v časti bežné účtovné obdobie vykazujú informácie podľa prvej vety ku dňu, ku ktorému sa zostavuje priebežná účtovná závierka a v časti bezprostredne predchádzajúce účtovné obdobie sa vykazujú informácie podľa prvej vety ku dňu, ku ktorému sa zostavuje riadna účtovná závierka alebo mimoriadna účtovná závierka za bezprostredne predchádzajúce účtovné obdobie.
c) ak zisk pripadajúci na podielovú účasť a vykázaný vo výkaze ziskov a strát presahuje výšku dividend, ktoré boli prijaté alebo na vyplatenie ktorých si možno nárokovať, suma rozdielu sa vykáže v rezervnom fonde, ktorý sa nemôže rozdeliť akcionárom.
431/2002
§ 18
O: 4
Vo výkaze ziskov a strát riadnej účtovnej závierky a mimoriadnej účtovnej závierky sa vykazujú náklady, výnosy a výsledok hospodárenia za účtovné obdobie a bezprostredne predchádzajúce účtovné obdobie. Vo výkaze ziskov a strát priebežnej účtovnej závierky sa vykazujú informácie podľa prvej vety ku dňu, ku ktorému sa zostavuje priebežná účtovná závierka za vykazovanú časť účtovného obdobia a kumulatívne od začiatku účtovného obdobia do dňa, ku ktorému sa zostavuje priebežná účtovná
31
závierka a k tomu porovnateľné informácie podľa prvej vety ku dňu, ku ktorému sa zostavuje priebežná účtovná závierka za vykazovanú časť účtovného obdobia a kumulatívne od začiatku účtovného obdobia do dňa, ku ktorému sa zostavuje priebežná účtovná závierka za bezprostredne predchádzajúce účtovné obdobia. Vo výkaze ziskov a strát priebežnej účtovnej závierky mikro účtovnej jednotky sa vykazujú len informácie podľa prvej vety ku dňu, ku ktorému sa zostavuje priebežná účtovná závierka za vykazovanú časť účtovného obdobia.
Čl. 10
Predkladanie súvahy
Pri predkladaní súvahy členské štáty stanovia jednu alebo obe zo štruktúr stanovených v prílohách III a IV. Ak členský štát stanoví obe štruktúry, musí podnikom povoliť vybrať si, ktorú zo stanovených štruktúr si zvolia.
N
Príloha č.1 k opatreniu MF/22933/2005-74
Príloha č.1 k opatreniu 4455/2003-92
Ú
C:11
Alternatívna prezentácia súvahy
Členské štáty môžu povoliť alebo vyžadovať, aby podniky alebo určité triedy podnikov prezentovali položky v členení na obežné a neobežné v inej štruktúre, než je stanovená v prílohách III a IV, za predpokladu, že poskytnuté informácie sú aspoň rovnocenné s tými, ktoré sa požadujú v súlade s prílohami III a IV.
D
n.a.
Čl. 12 O:1
Osobitné ustanovenia o niektorých položkách súvahy
1. Ak sa nejaký majetok alebo záväzky týkajú viacerých položiek štruktúry, ich vzťah k ostatným položkám sa uvedie buď v položke, kde sa daný majetok či záväzok uvádza, alebo v poznámkach k účtovnej závierke.
C:12
O:2
2. Vlastné akcie a akcie v prepojených podnikoch sa uvádzajú iba v položkách, ktoré sú na tento účel predpísané.
N
Príloha č.1 a č. 3 k opatreniu MF/22933-2005-74
Príloha č.1 k opatreniu MF/22933-2005-74
Príloha č.1 k opatreniu 4455/2003-92
Ú
C:12
O:3
Či sa má nejaký majetok vykázať ako neobežný alebo obežný, sa stanoví podľa toho, na aký účel je určený.
N
23054/2002-92
§12 O: 3
Ak pri konkrétnom druhu majetku a konkrétnom druhu záväzku nie je možné ich členenie podľa odsekov 1 a 2, rozhodujúci pre členenie majetku a záväzkov je zámer účtovnej jednotky s akým sa obstarával majetok alebo vznikal záväzok.
U
C:12
O:4
Práva k nehnuteľnostiam a iné podobné práva podľa vnútroštátneho práva sa uvádzajú v položke „Pozemky a stavby“.
N
Ú
Opatrenie 4455/200
32
3-92
C:12
O:5
Obstarávacia cena alebo výrobné náklady, alebo precenená hodnota, ak sa uplatňuje článok 7 ods. 1, pri neobežnom majetku, ktorého doba používania je obmedzená, sa znižujú o úpravy hodnoty vypočítanými na účely znižovania hodnoty takéhoto majetku systematicky počas jeho doby používania.
C:12
O:6
Úpravy hodnoty k neobežnému majetku podliehajú týmto pravidlám:
a)členské štáty môžu povoliť alebo vyžadovať, aby sa úpravy hodnoty k finančnému neobežnému majetku uskutočňovali tak, aby bol ocenený tou nižšou hodnotou, ktorá mu je priraditeľná ku dňu, ku ktorému sa účtovná závierka zostavuje;
b)či už je doba používania neobežného majetku časovo obmedzená alebo nie, úpravy hodnoty k nemu sa uskutočňujú tak, aby bol ocenený tou nižšou hodnotou, ktorá mu je priraditeľná ku dňu, ku ktorému sa účtovná závierka zostavuje, ak sa očakáva, že toto zníženie jeho hodnoty bude trvalé;
c)úpravy hodnoty uvedené v písmenách a) a b) sa vykazujú vo výkaze ziskov a strát, a ak sa vo výkaze ziskov a strát neuviedli ako samostatná položka, uvádzajú sa samostatne v poznámkach k účtovnej závierke;
d)v oceňovaní nižšou hodnotou ustanovenom v písmenách a) a b) sa nemôže ďalej pokračovať, ak pominuli dôvody, z ktorých sa tieto úpravy hodnoty uskutočnili; toto ustanovenie sa nevzťahuje na úpravy hodnoty uskutočnené ku goodwillu.
N
431/2002
§ 26
(1) Ak ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka, sú budúce ekonomické úžitky zásob nižšie ako ich ocenenie v účtovníctve, ocenia sa v čistej realizačnej hodnote. Čistou realizačnou hodnotou sa rozumie predpokladaná predajná cena zásob znížená o predpokladané náklady na ich dokončenie a náklady súvisiace s ich predajom.
(2) Ak ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka, je suma záväzkov vyššia ako ich výška v účtovníctve, uvedú sa záväzky v účtovnej závierke vo zvýšenom ocenení a pri dlhodobých záväzkoch fondu35a) sa prehodnotí diskontný faktor.
(3) Ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka, je účtovná jednotka povinná upraviť ocenenie hodnoty majetku, vytvoriť rezervy a odpisovať majetok v súlade s účtovnými zásadami a účtovnými metódami.
(4) Ocenenie majetku sa upraví opravnými položkami, ak existuje opodstatnený predpoklad zníženia hodnoty majetku pod jeho účtovnú hodnotu. Opravné položky sa zrušia alebo sa zmení ich výška, ak nastane zmena predpokladu zníženia hodnoty.
Ú
§ 26
O:1
Ak ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka, sú budúce ekonomické úžitky zásob nižšie ako ich ocenenie v účtovníctve, ocenia sa v čistej realizačnej hodnote. Čistou realizačnou hodnotou sa rozumie predpokladaná predajná cena zásob znížená o predpokladané náklady na ich dokončenie a náklady súvisiace s ich predajom.
C:12
O:7
Úpravy hodnoty sa pri obežnom majetku uskutočňujú s cieľom oceniť ho nižšou trhovou hodnotou, alebo v osobitných prípadoch inou nižšou hodnotou, ktorá mu je priraditeľná ku dňu, ku ktorému sa účtovná závierka zostavuje.
V oceňovaní nižšou hodnotou uvedenom v prvom pododseku sa nemôže pokračovať, ak pominuli dôvody, z ktorých sa tieto úpravy hodnoty uskutočnili.
N
431/2002
§26
O:4
Ocenenie majetku sa upraví opravnými položkami, ak existuje opodstatnený predpoklad zníženia hodnoty majetku pod jeho účtovnú hodnotu. Opravné položky sa zrušia
Ú
33
alebo sa zmení ich výška, ak nastane zmena predpokladu zníženia hodnoty.
C:12
O:8
Členské štáty môžu povoliť alebo vyžadovať, aby sa úroky z kapitálu požičaného na financovanie výroby neobežného majetku alebo obežného majetku zahrnuli do výrobných nákladov, a to v takom rozsahu, v akom sa vzťahujú na obdobie výroby. Každé uplatnenie tohto ustanovenia sa zverejní v poznámkach k účtovnej závierke.
N
23054/2002-92
§ 22
O: 4
Finančné náklady súvisiace s použitím cudzích zdrojov, napríklad úroky, môžu sa zahrnúť do vlastných nákladov len vtedy, ak patria do obdobia ich vytvárania.
Ú
§25
O:5
Ak je to v súlade s požiadavkou verného a pravdivého zobrazenia podľa § 7 ods. 1, pri majetku, ktorým je rovnaký druh zásob vedený na sklade a rovnaký druh cenných papierov vedený v portfóliu účtovnej jednotky, možno za spôsob ocenenia podľa odseku 1 považovať aj ocenenie úbytku cenou zistenou váženým aritmetickým priemerom alebo spôsobom, keď prvá cena na ocenenie prírastku príslušného druhu majetku sa použije ako prvá cena na ocenenie úbytku tohto majetku. Rovnaký druh cenného papiera možno uvedeným spôsobom oceniť len v prípade, ak sú od rovnakého emitenta a znejú na rovnakú menu.
C:12
O:9
Členské štáty môžu povoliť, aby sa obstarávacia cena alebo výrobné náklady zásob tovaru rovnakej kategórie, ako aj všetkých zameniteľných položiek vrátane finančných investícií počítali buď na základe váženého priemeru cien, metódou „First in — First out (FIFO)“, metódou „Last in — First out (LIFO)“ alebo metódou zohľadňujúcou všeobecne uznávaný osvedčený postup.
D
431/2002
§ 24
O:6
Na úbytok rovnakej cudzej meny v hotovosti alebo z devízového účtu sa môže použiť na prepočet cudzej meny na eurá cena zistená váženým aritmetickým priemerom alebo spôsobom, keď prvá cena na ocenenie prírastku cudzej meny v eurách sa použije ako prvá cena na ocenenie úbytku cudzej meny v eurách. Ak je tento úbytok cudzej meny spojený s úhradou záväzku, použije sa hodnota z prepočtu podľa prvej vety na prepočet úhrady záväzku z cudzej meny na eurá. Na ocenenie pohľadávky a záväzkov v cudzej mene spojených s účtovaním poskytnutého alebo prijatého preddavku v cudzej mene sa použije kurz v čase prijatia alebo poskytnutia preddavku.
Ú
C:12
O:10
Ak je požadovaná suma splatenia dlhu väčšia ako suma prijatá, môžu členské štáty povoliť alebo vyžadovať, aby sa rozdiel
D
n.a.
34
aktivoval. Tento rozdiel sa uvedie samostatne buď v súvahe alebo sa zverejní v poznámkach k účtovnej závierke. Tento rozdiel sa umoruje každoročne v primeranej výške a úplne sa umorí najneskôr v okamihu splatenia dlhu.
§28
O:1
Účtovná jednotka, ak nie je ďalej ustanovené inak, odpisuje hmotný majetok okrem zásob a nehmotný majetok okrem pohľadávok v súlade s účtovnými zásadami a účtovnými metódami, ak osobitný predpis neustanovuje inak. Ak ide o zmluvu o výpožičke41) počas doby zabezpečenia záväzku prevodom práva42) alebo ak sa vlastnícke právo k veciam nadobúda iným spôsobom ako prevzatím veci,43) ako aj v ďalších prípadoch, ustanovených osobitnými predpismi, o majetku účtuje a odpisuje ho účtovná jednotka, ktorá ho používa.
C:12
O:11
Nehmotný majetok sa odpisuje počas jeho doby používania.
Vo výnimočných prípadoch, ak sa nedá životnosť goodwillu a nákladov na vývoj spoľahlivo odhadnúť, sa takýto majetok odpisuje počas maximálneho obdobia, ktoré stanoví členský štát. Toto maximálne obdobie je najmenej päť rokov a najviac 10 rokov. Vysvetlenie obdobia, počas ktorého sa goodwill odpisuje, sa popíše v poznámkach k účtovnej závierke.
Ak sa vo vnútroštátnom práve povoľuje náklady na vývoj aktivovať, a náklady na vývoj neboli ešte úplne odpísané, členské štáty vyžadujú, aby sa nevykonalo žiadne rozdelenie zisku, pokiaľ sa výška rezervných fondov a iných vlastných zdrojov, ktoré sú k dispozícii na rozdelenie, a ziskov z minulých rokov nerovná minimálne výške neodpísaných nákladov.
Ak sa vo vnútroštátnom práve povoľuje zriaďovacie náklady aktivovať, tieto náklady sa odpíšu najneskôr do piatich rokov. V tomto prípade členské štáty vyžadujú, aby sa na zriaďovacie náklady uplatnil rovnako tretí pododsek.
Vo výnimočných prípadoch môžu členské štáty povoliť odchýlky od tretieho a štvrtého pododseku. Tieto odchýlky a ich dôvody sa zverejnia v poznámkach k účtovnej závierke.
N
431/2002
§ 28
O:4
Hmotný majetok okrem zásob a nehmotný majetok okrem pohľadávok odpisuje účtovná jednotka počas predpokladanej doby používania zodpovedajúcej spotrebe budúcich ekonomických úžitkov z majetku. Nehmotný majetok, ktorým náklady na vývoj, musí účtovná jednotka odpísať najneskôr do piatich rokov od jeho obstarania. Ak neboli náklady na vývoj úplne odpísané, môže účtovná jednotka vyplácať dividendy, podiely a tantiémy iba vtedy, ak úhrnná výška výsledku hospodárenia a fondov tvorených zo zisku určeného na vyplácanie je vyššia ako celková výška neodpísaných nákladov na vývoj. Nehmotný majetok vytvorený vlastnou činnosťou sa neaktivuje okrem softvéru a nákladov na vývoj, ktoré sa aktivujú v súlade s postupmi účtovania.
Ú
MF/22930/2005-74
23054/2002-92
sa neaktivujú zriaďovacie náklady
§ 26
O: 5
Rezervy záväzky s neistým časovým vymedzením alebo výškou.
C:12
O:12
Rezervy sú záväzky, ktorých charakter je jasne vymedzený a ktoré sú ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka, pravdepodobné alebo isté, ale neurčitá je ich výška alebo dátum, kedy vzniknú.
N
431/2002
§26
O:3
Ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka, je účtovná jednotka povinná upraviť
Ú
35
ocenenie hodnoty majetku, vytvoriť rezervy a odpisovať majetok v súlade s účtovnými zásadami a účtovnými metódami.
§ 17
O: 4
Rezervy sú záväzky s neurčitým časovým vymedzením alebo neurčitou výškou alebo aj s neurčitým časovým vymedzením aj s neurčitou výškou. Záväzky s určitým časovým vymedzením a s určitou výškou sa neúčtujú na účtoch rezerv, ale na príslušných účtoch záväzkov.
§ 17
O: 13
Rezerva na zamestnanecké požitky sa účtuje na účte Ostatné rezervy účtovej skupiny 45. Rezerva na zamestnanecké požitky sa tvorí pre prípad vyplácania odchodného, vyplácania plnení pre zamestnancov pri životných jubileách alebo pracovných jubileách a iných plnení pre zamestnancov.
Členské štáty môžu povoliť aj vytváranie rezerv určených na krytie nákladov, ktorých charakter je jasne vymedzený a ktoré sú ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka, pravdepodobné alebo isté, ale neurčitá je ich výška alebo dátum, kedy vzniknú.
Ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka, predstavuje rezerva najlepší odhad nákladov, ktoré pravdepodobne vzniknú, alebo v prípade záväzkov najlepší odhad sumy, požadovanej na ich vyrovnanie. Rezervy sa nesmú použiť na úpravy hodnoty majetku.
MF/22930/2005-74
§ 43
P: i
krátkodobé rezervy; na účte Krátkodobé rezervy sa účtujú rezervy s predpokladanou dobou vyrovnania pri vzniku najviac jeden rok, napríklad za nevyčerpané dovolenky vrátane sociálneho poistenia a starobného dôchodkového sporenia, reklamácie, ak je neurčité časové vymedzenie alebo výška záväzku do dňa zostavenia účtovnej závierky,
Čl. 13
O:1
Prezentácia výkazu ziskov a strát
1. Na prezentáciu výkazu ziskov a strát predpíšu členské štáty jednu alebo obidve štruktúry stanovené v prílohách V a VI. Ak členský štát predpíše obe štruktúry, môže povoliť podnikom, aby si zvolili, ktorú z predpísaných štruktúr prijmú.
Čl. 13
O:2
2. Odchylne od článku 4 ods. 1 môžu členské štáty povoliť alebo vyžadovať, aby všetky podniky alebo akékoľvek triedy podnikov predkladali výkaz o svojej výkonnosti namiesto prezentácie výkazu ziskov a strát v súlade s prílohami V a VI, a to za predpokladu, že poskytnuté informácie sú aspoň rovnocenné informáciám, ktoré sa inak vyžadujú v prílohách V a VI.
O
D
Príloha č.2 k opatreniu č. MF/22933-2005-74
Príloha č. 2 k opatreniu č. 4455/2003-92
Ú
C:14
O: 1
Zjednodušenia pre malé a stredne veľké podniky
Členské štáty môžu malým podnikom povoliť, aby zostavili skrátenú súvahu, v ktorej uvedú len tie položky z príloh III a IV, ktoré sú
D
n.a
36
označené písmenami a rímskymi číslicami, pričom samostatne uvedú:
a)informácie požadované v zátvorkách v položke D (II) v oddiele „Majetok“ a v oddiele C „Vlastné imanie a záväzky“ prílohy III, ale v úhrnnej podobe pre každú uvedenú položku; alebo
b)informácie požadované v zátvorkách v položke D (II) prílohy IV.
C:14
O:2
Členské štáty môžu malým a stredne veľkým podnikom povoliť zostaviť skrátený výkaz ziskov a strát s týmito obmedzeniami:
a)v prílohe V sa položky 1 až 5 môžu spojiť do jednej položky nazvanej „Hrubý zisk alebo strata“;
b)v prílohe VI sa položky 1, 2, 3 a 6 môžu spojiť do jednej položky nazvanej „Hrubý zisk alebo strata“.
D
n.a.
Čl. 15
Všeobecné ustanovenia týkajúce sa poznámok k účtovnej závierke
Ak sa poznámky k súvahe a výkazu ziskov a strát uvádzajú v súlade s touto kapitolou, poznámky sa uvádzajú podľa poradia, v akom sa položky prezentujú v súvahe a vo výkaze ziskov a strát.
N
431/2002
§ 18 O:5,6
V poznámkach sa uvádzajú informácie, ktoré vysvetľujú a dopĺňajú údaje v súvahe a výkaze ziskov a strát, prípadne ďalšie výkazy a údaje, ktoré ich vysvetľujú a dopĺňajú. V poznámkach sa uvádzajú aj informácie, ktoré sa týkajú použitia účtovných zásad a účtovných metód, a ďalšie informácie podľa požiadaviek ustanovených týmto zákonom. V poznámkach uvedie účtovná jednotka tiež informácie o skutočnostiach, ktoré ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka, nevykazuje v ostatných súčastiach účtovnej závierky, ale ich dôsledky menia významným spôsobom pohľad na finančnú situáciu účtovnej jednotky.
V poznámkach sa uvedie aj vymedzenie a suma vzniknutých nákladov voči audítorovi alebo audítorskej spoločnosti22c) (ďalej len „audítor“) za účtovné obdobie v členení na náklady za
a)overenie účtovnej závierky,
b)uisťovacie audítorské služby s výnimkou overenia účtovnej závierky,
c)súvisiace audítorské služby,
d)daňové poradenstvo,
Ú
Príloha
4455/2003
37
e)ostatné neaudítorské služby.
MF/
22933/ 2005-74
§ 1
O:2
Usporiadanie, označovanie a obsahové vymedzenie položiek jednotlivých súčastí individuálnej účtovnej závierky účtovných jednotiek, vzory súvahy, výkazu ziskov a strát a poznámok uvedené v prílohách č. 1, 2 a 3. Ak to vyplýva z rozsahu činnosti účtovnej jednotky, usporiadanie a obsahové vymedzenie položiek individuálnej účtovnej závierky možno členiť podrobnejšie, ak je základné usporiadanie a obsahové vymedzenie položiek individuálnej účtovnej závierky v súlade s týmto opatrením.
Čl. 16 O:1
P:a
Obsah poznámok k účtovnej závierke pre všetky podniky
1. V poznámkach k účtovnej závierke všetky podniky popri informáciách požadovaných podľa ostatných ustanovení tejto smernice uvádzajú tieto informácie:
a) prijaté účtovné postupy;
N
MF/
22933/ 2005-74
Príloha
č. 3
čl. II
Informácie o účtovných metódach a účtovných zásadách, v členení na informácie o
1.tom, či je účtovná závierka zostavená za splnenia predpokladu, že účtovná jednotka bude nepretržite pokračovať vo svojej činnosti,
2.uplatnených účtovných zásadách a účtovných metódach, použitých nových účtovných zásadách a účtovných metódach oproti predchádzajúcemu účtovnému obdobiu, dôvode ich uplatnenia a vplyve na výsledok hospodárenia a vlastné imanie účtovnej jednotky,
3.spôsoboch oceňovania majetku a záväzkov, metódach použitých pri určení reálnych hodnôt majetku a záväzkov, cudzích menách a kurzoch použitých na prepočet cudzej meny na menu euro,
4.postupoch odpisovania hmotného majetku a nehmotného majetku,
5.zásadách a postupoch identifikácie rizík a strát a znížení hodnoty, ktoré sa týkajú aktív, najmä pohľadávok,
6.zásadách a postupoch výpočtu výšky tvorby opravných položiek, technických rezerv a rezerv vrátane vysvetlenia základných predpokladov pre ich použitie,
U
38
7.dni uskutočnenia účtovného prípadu, napríklad pri účtovaní cenných papierov v deň dohodnutia obchodu alebo v deň vyrovnania obchodu,
8.postupoch účtovania obchodov s cennými papiermi, spôsoboch účtovania kurzových rozdielov, zmlúv o kúpe prenajatej veci, cenných papierov vzniknutých pri transformácii rôznych aktív, napríklad úverov, vrátane hypotekárnych úverov, pohľadávok z kreditných kariet (sekuritizácia) a odloženej dane,
9.postupoch účtovania úrokových výnosov a úrokových nákladov, spôsoboch vykazovania príjmov z aktív, pri ktorých sa predpokladajú riziká a straty a zníženie hodnoty vrátane úrokov, prémií a diskontov vzniknutých pri obstaraní pohľadávok od tretích osôb,
10.dôvode prevodu výnosov z finančného umiestnenia z netechnického účtu na technický účet alebo z technického účtu na netechnický účet,
11.postupe pri prevodoch nákladov z technického účtu k neživotnému poisteniu na netechnický účet a pri prevodoch nákladov z netechnického účtu na technický účet k neživotnému poisteniu,
12.postupe pri evidenčnom výpočte účtovného výsledku zaistenia.
Cl. II
O: 1
Informácie o prijatých postupoch
1.Informácia, či je účtovná závierka zostavená za splnenia predpokladu, že účtovná jednotka bude nepretržite pokračovať vo svojej činnosti.
N
MF/15464/2013-74
Poznámky
Cl. II
O: 2
P: a
P: b
2.Spôsob oceňovania jednotlivých položiek majetku a záväzkov, a to
a) dlhodobého nehmotného majetku, dlhodobého hmotného majetku a dlhodobého finančného majetku,
39
P:c
P:d
P:e
P: f
b) zásob obstaraných kúpou, zásob vytvorených vlastnou činnosťou,
c) pohľadávok,
d) krátkodobého finančného majetku,
e) záväzkov vrátane rezerv, dlhopisov, pôžičiek a úverov,
f) derivátových operácií.
Cl. II
O: 3
Informácie o prijatých postupoch
Spôsob zostavenia odpisového plánu pre jednotlivé druhy dlhodobého hmotného majetku a dlhodobého nehmotného majetku, pričom sa uvádza doba odpisovania, použité sadzby odpisov a odpisové metódy pri určení odpisov.
Cl. II
O: 4
Informácie o prijatých postupoch
Zmeny účtovných zásad a zmeny účtovných metód s uvedením dôvodu týchto zmien a vyčíslením ich vplyvu na finančnú hodnotu majetku, záväzkov, základného imania a výsledku hospodárenia účtovnej jednotky.
Cl. II
O: 5
Informácie o prijatých postupoch
Informácie o dotáciách a ich oceňovanie v účtovníctve.
Cl. II
O: 6
Informácie o prijatých postupoch
Informácie o účtovaní významných opráv chýb minulých účtovných období v bežnom účtovnom období s uvedením vplyvu na nerozdelený zisk minulých rokov alebo neuhradenú stratu minulých rokov; súčasne sa môže uviesť aj účtovanie nevýznamných chýb minulých účtovných období v bežnom účtovnom období s uvedením vplyvu na výsledok hospodárenia bežného účtovného obdobia,
40
MF/
22933/ 2005-74
Príloha III
čl. III
bod 27
Poznámky v časti o významných položkách uvedených v súvahe a výkaze ziskov a strát obsahujú informácie o: oceňovacích rozdieloch, čistých investíciách do podielových cenných papierov a vkladov v obchodných spoločnostiach s rozhodujúcim vplyvom a podielových cenných papierov a vkladov v obchodných spoločnostiach s podstatným vplyvom a ostatných oceňovacích rozdieloch z prepočtu majetku a záväzkov, a to vždy s uvedením stavu oceňovacích rozdielov na začiatku účtovného obdobia, ich zvýšenie a zníženie v priebehu účtovného obdobia a zostatku na konci účtovného obdobia,
Čl. IX bod 14 vzor. tab. VI/1,
b) v prípade, ak sa neobežný majetok oceňuje v precenených sumách, tabuľku zobrazujúcu:
i) pohyby v rezervnom fonde z precenenia v danom účtovnom roku s vysvetlením zdaňovania položiek v jeho rámci, a
4455/2003-92
Príloha III
čl. P
P: g)
V časti o prehľade zmien vlastného imania sa uvádza stav vlastného imania na začiatku bežného účtovného obdobia, zvýšenie alebo zníženie počas bežného účtovného obdobia a stav na konci bežného účtovného obdobia a dôvody zmien v členení na
g) oceňovacie rozdiely nezahrnuté do výsledku hospodárenia,
Bod 37 tab. č. 1, č. 2
Čl. 16 O:1
P:b
b) v prípade, ak sa neobežný majetok oceňuje v precenených sumách, tabuľku zobrazujúcu:
ii) účtovnú hodnotu v súvahe, ktorá by sa vykázala, keby sa neobežný majetok nepreceňoval;
N
MF/
22933/ 2005-74
Príloha III
čl. III
bod 2
Poznámky v časti o významných položkách uvedených v súvahe a výkaze ziskov a strát obsahujú informácie o
2. hmotnom majetku a nehmotnom majetku,
Ú
Čl. IX bod 3 vzor. tab. III/2, III/3, III/4
Príloha III
čl. II
bod 3
Informácie o účtovných metódach a účtovných zásadách, v členení na informácie o
spôsoboch oceňovania majetku a záväzkov, metódach použitých pri určení reálnych hodnôt majetku a záväzkov, cudzích menách a kurzoch použitých na prepočet cudzej meny na menu euro,
Ú
Čl. 16 O:1
P:c
c) v prípade, ak sa finančné nástroje a/alebo majetok, ktorý nie je finančným nástrojom, oceňujú reálnou hodnotou:
i) významné predpoklady slúžiace ako základ modelov a postupov oceňovania, ak sa reálne hodnoty určili v súlade s článkom 8 ods. 7 písm. b);
ii) pre každú z kategórií finančných nástrojov alebo majetku, ktorý nie je finančným nástrojom, reálnu hodnotu, zmeny hodnoty priamo zahrnuté vo výkaze ziskov a strát, a zmeny zahrnuté v rezervnom fonde z ocenenia reálnou hodnotou;
iii)pre každú triedu derivátových finančných nástrojov informácie o
N
MF/
22933/ 2005-74
Príloha III
čl. III
bod 13
Poznámky v časti o významných položkách uvedených v súvahe a výkaze ziskov a strát obsahujú informácie o
13.podielových cenných papieroch a vkladoch
Ú
Čl. IX bod 3 vzor. tab. III/4
41
v obchodných spoločnostiach s rozhodujúcim vplyvom a podielových cenných papieroch a vkladoch v obchodných spoločnostiach s podstatným vplyvom,
Príloha III
čl. III
bod 14
14.cenných papieroch určených na obchodovanie, cenných papieroch určených na predaj a cenných papieroch držaných do splatnosti podľa týchto kategórií a podľa druhov cenných papierov, pričom pri dlhových cenných papieroch sa uvedie čistá obstarávacia cena znížená o náklady na obchodovanie, ich reálna hodnota a ďalej v členení na kótované cenné papiere a nekótované cenné papiere na tuzemskej burze alebo zahraničnej burze; pri cenných papieroch určených na obchodovanie a cenných papieroch určených na predaj sa uvedú trhy, na ktorých sa s nimi obchoduje,
Ú
Príloha III
čl. III
bod 15
15.podiele dlhových cenných papierov a podiele vydaných dlhových cenných papierov so splatnosťou do jedného roka na celkovej hodnote týchto aktív a pasív,
Ú
Príloha III
čl. III
bod 27
27.oceňovacích rozdieloch, čistých investíciách do podielových cenných papierov a vkladov v obchodných spoločnostiach s rozhodujúcim vplyvom a podielových cenných papierov a vkladov v obchodných spoločnostiach s podstatným vplyvom a ostatných oceňovacích rozdieloch z prepočtu majetku a záväzkov, a to vždy s uvedením stavu oceňovacích rozdielov na začiatku účtovného obdobia, ich zvýšenie a zníženie v priebehu účtovného obdobia a zostatku na konci účtovného obdobia,
Ú
rozsahu a povahe týchto nástrojov vrátane významných podmienok, ktoré môžu ovplyvniť sumu, načasovanie a mieru istoty budúcich peňažných tokov, a
iv) tabuľku zobrazujúcu pohyby v rezervnom fonde z ocenenia reálnou hodnotou počas účtovného roka;
4455/2003-92
Príloha III
Časť F
P: n)
V časti o údajoch vykázaných na strane aktív súvahy sa uvádzajú informácie o
ocenení dlhodobého finančného majetku ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka reálnou hodnotou alebo metódou vlastného
Ú
Vzor tab. k 20, 29
42
P: za)
imania, pričom sa uvádza vplyv takéhoto ocenenia na výsledok hospodárenia a na výšku vlastného imania,
za) ocenení krátkodobého finančného majetku ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka reálnou hodnotou, pričom sa uvádza vplyv takéhoto ocenenia na výsledok hospodárenia a na výšku vlastného imania,
Príloha III
Čl. P
P: g
V časti o prehľade zmien vlastného imania sa uvádza stav vlastného imania na začiatku bežného účtovného obdobia, zvýšenie alebo zníženie počas bežného účtovného obdobia a stav na konci bežného účtovného obdobia a dôvody zmien v členení na
Ú
Vzor. Tab. 37 tab. č. 1 a 2
Príloha III
čl. III
bod 8
8.podriadených pasívach, ak záväzok z prijatého úveru presahuje 10 % celkových záväzkov z týchto úverov, s uvedením sumy, meny, úrokovej sadzby, splatnosti a zostatkovej doby splatnosti, podmienok podriadenosti, prípadne dôvodoch skoršieho zaplatenia úverov osobitného charakteru,
MF/
22933/ 2005-74
Príloha III
čl. III
bod 13
podielových cenných papieroch a vkladoch v obchodných spoločnostiach s rozhodujúcim vplyvom a podielových cenných papieroch a vkladoch v obchodných spoločnostiach s podstatným vplyvom,
Vzor. Tab. 5 tab. č. III/7
Čl. 16 O:1
P:d
d) celkovú sumu všetkých finančných povinností, záruk alebo podmienených záväzkov, ktoré sa neuvádzajú v súvahe, a údaje o charaktere a forme poskytnutého oceniteľného zabezpečenia; povinnosti týkajúce sa dôchodkov a prepojených alebo pridružených podnikov sa zverejňujú samostatne;
N
MF/15464/2013-74
C:III
O:4
Informácie o orgánoch účtovnej jednotky, a to
a) výške jednotlivých druhov záruk alebo iných zabezpečení poskytnutých pre členov štatutárneho orgánu, dozorného orgánu a iného orgánu účtovnej jednotky, a to v členení za jednotlivé orgány,
b) pôžičkách poskytnutých členom štatutárneho orgánu, dozorného orgánu a iného orgánu účtovnej jednotky a to
1. celková suma poskytnutých pôžičiek k poslednému dňu účtovného obdobia v členení za jednotlivé orgány,
2. celková suma splatených pôžičiek k
Ú
43
poslednému dňu účtovného obdobia v členení za jednotlivé orgány,
3. celková suma odpustených pôžičiek a odpísaných pôžičiek k poslednému dňu účtovného obdobia v členení za jednotlivé orgány,
c) hlavných podmienkach, na základe ktorých im boli záruky alebo iné zabezpečenie a pôžičky poskytnuté; pri pôžičkách sa uvádzajú úrokové sadzby,
d) celkovej sume použitých finančných prostriedkov alebo iného plnenia na súkromné účely členmi štatutárneho orgánu, dozorného orgánu a iného orgánu účtovnej jednotky, ktoré je potrebné vyúčtovať.
MF/
22933/ 2005-74
Príloha III
čl. V
bod 2
P:g)
P:f)
Poznámky ďalej obsahujú informácie o
2.osobách s osobitným vzťahom k účtovnej jednotke, ktorými sú tieto osoby:
osoby, ktoré poskytli účtovnej jednotke úver, a z tohto dôvodu schopné ovplyvniť ekonomické vzťahy s účtovnou jednotkou,
osoby, ktoré majú v účtovnej jednotke a súčasne v inej účtovnej jednotke prostredníctvom členov štatutárnych orgánov, dozorných orgánov a iných orgánov taký vplyv, že schopné ovplyvniť ekonomické zámery oboch účtovných jednotiek; vplyvom sa rozumie priamy vplyv a sprostredkovaný vplyv,
Ú
Čl. 16 O:1
P:e
e) výšku preddavkov a úverov poskytnutých členom správnych, riadiacich a dozorných orgánov s uvedením úrokovej sadzby, hlavných podmienok a všetkých splatených, odpísaných alebo odpustených súm, ako aj povinnosti prijaté v ich mene v podobe záruk akéhokoľvek druhu, a to s uvedením súhrnu pre každú kategóriu;
N
MF/15464/2013-74
Poznám
ky
C:III
O: 4
Informácie o orgánoch účtovnej jednotky, a to
a) výške jednotlivých druhov záruk alebo iných zabezpečení poskytnutých pre členov štatutárneho orgánu, dozorného orgánu a iného orgánu účtovnej jednotky, a to v členení za jednotlivé orgány,
b) pôžičkách poskytnutých členom štatutárneho orgánu, dozorného orgánu a iného orgánu účtovnej jednotky a to
1. celková suma poskytnutých pôžičiek k poslednému dňu účtovného obdobia v členení
Ú
44
za jednotlivé orgány,
2. celková suma splatených pôžičiek k poslednému dňu účtovného obdobia v členení za jednotlivé orgány,
3. celková suma odpustených pôžičiek a odpísaných pôžičiek k poslednému dňu účtovného obdobia v členení za jednotlivé orgány,
c) hlavných podmienkach, na základe ktorých im boli záruky alebo iné zabezpečenie a pôžičky poskytnuté; pri pôžičkách sa uvádzajú úrokové sadzby,
d) celkovej sume použitých finančných prostriedkov alebo iného plnenia na súkromné účely členmi štatutárneho orgánu, dozorného orgánu a iného orgánu účtovnej jednotky, ktoré je potrebné vyúčtovať.
MF/
22933/ 2005-74
Príloha III
čl. III
bod 3
Poznámky v časti o významných položkách uvedených v súvahe a výkaze ziskov a strát obsahujú informácie o
3.nákladoch alebo výnosoch, ktoré majú vplyv na splatnú daň z príjmov, všetkých úpravách vykázaných v bežnom účtovnom období, ktoré majú vplyv na splatnú daň z príjmov za predchádzajúce účtovné obdobie,
Ú
Čl. 16 O:1
P:f
f) výšku a charakter jednotlivých položiek výnosov alebo nákladov, ktoré majú výnimočný rozsah alebo výskyt;
N
4455/2003-92
Príloha 3
Č: H
P: c)
P: d)
P: e)
H. V časti o výnosoch sa uvádzajú tieto informácie:
c) opis a suma významných položiek výnosov pri aktivácii nákladov,
d) opis a suma ostatných významných položiek výnosov z hospodárskej činnosti,
e) opis a suma významných položiek finančných výnosov a celková suma kurzových ziskov; osobitne sa uvádza hodnota kurzových ziskov účtovaná ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka,
Ú
45
Príloha 3
Č: I
P: a)
P: b)
P: c)
I. V časti o nákladoch sa uvádzajú tieto informácie:
a) opis a suma významných položiek nákladov za poskytnuté služby,
b) opis a suma významných položiek ostatných nákladov z hospodárskej činnosti,
c) opis a suma významných položiek finančných nákladov a celková suma kurzových strát; osobitne sa uvádza suma kurzových strát účtovaná ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka,
MF/15464/2013-74
C: III
O: 1
Informácia o sume a dôvodoch vzniku jednotlivých položiek nákladov alebo výnosov, ktoré majú výnimočný rozsah alebo výskyt, napríklad výnosy z predaja podniku alebo časti podniku, náklady z dôvodu predaja podniku alebo časti podniku, škody z dôvodu živelných pohrôm.
Ú
MF/
22933/ 2005-74
Č: IX
Ú
Čl. IX, bod 4, vzor. tab. III/6
MF/15464/2013-74
Č: III
O: 2
P:a)
P:b)
Informácie o záväzkoch, a to
celkovej sume záväzkov so zostatkovou dobou splatnosti dlhšou ako päť rokov,
celkovej sume zabezpečených záväzkov, opis a spôsoby zabezpečenia záväzkov.
Ú
Čl. 16 O:1
P:g
g) výšku záväzkov podniku so zostatkovou dobou splatnosti presahujúcou päť rokov, ako aj celkovú výšku všetkých dlhov podniku krytých oceniteľným zabezpečením, ktoré poskytol tento podnik, s uvedením charakteru a formy tohto zabezpečenia a
N
4455/2003-92
Príloha č. 3 časť G P: c, d
V časti o údajoch vykázaných na strane pasív súvahy sa uvádzajú informácie o
výške záväzkov do lehoty splatnosti a po lehote splatnosti,
d) štruktúre záväzkov podľa zostatkovej doby splatnosti v členení podľa jednotlivých položiek súvahy, a to podľa zostatkovej doby splatnosti
1. do jedného roka vrátane,
2 .od jedného roka do piatich rokov vrátane,
3. viac ako päť rokov,
U
Vzor. Tab. Č. 24
46
MF/
22933/ 2005-74
Príloha III
čl. I
bod 3
Všeobecné údaje
3. Informácie o priemernom prepočítanom počte zamestnancov počas účtovného obdobia, pričom priemerný prepočítaný počet zamestnancov sa vypočíta ako priemer koncových stavov v jednotlivých štvrťrokoch v účtovnom období, z toho počet vedúcich zamestnancov, ktorými sa rozumejú vedúci zamestnanci v priamej riadiacej pôsobnosti štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu a vedúci zamestnanci, ktorí v priamej riadiacej pôsobnosti tohto vedúceho zamestnanca.
MF/15464/2013-74
Č: I
O: 3
V poznámkach sa uvádzajú tieto informácie:
priemerný prepočítaný počet zamestnancov.
Čl. 16 O:1
P:h
h) priemerný počet zamestnancov počas účtovného roka.
N
4455/2003-92
Príloha 3 čl. A
P: c
priemerný prepočítaný počet zamestnancov účtovnej jednotky počas účtovného obdobia, počet zamestnancov účtovnej jednotky ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka, z toho počet vedúcich zamestnancov, ktorými sa rozumejú vedúci zamestnanci v priamej riadiacej pôsobnosti štatutárneho orgánu alebo člena štatutárneho orgánu a vedúci zamestnanci, ktorí sú v priamej riadiacej pôsobnosti tohto vedúceho zamestnanca,
Ú
Čl. 16 O:2
Členské štáty môžu rovnako vyžadovať, aby malé podniky zverejnili informácie vyžadované v článku 17 ods. 1 písm. a), m), p), q) a r).
Na účely uplatňovania prvého pododseku sa informácie vyžadované podľa článku 17 ods. 1 písm. p) obmedzujú na charakter a obchodný účel transakcií uvedených v uvedenom písmene.
Na účely uplatňovania prvého pododseku sa zverejňovanie informácií vyžadovaných podľa článku 17 ods. 1 písm. r) obmedzuje na transakcie uzavreté s osobami uvedenými vo štvrtom pododseku uvedeného písmena.
D
n.a.
Pripravuje sa
návrh opatrenia
Čl. 16 O:3
Členské štáty od malých podnikov nevyžadujú zverejnenie informácií nad rámec toho, čo sa vyžaduje alebo povoľuje v tomto článku.
N
Ú
MF/22933/2005-
47
74
4455/2003-92
Čl. 17
Zverejnenie ďalších informácií v prípade stredne veľkých a veľkých podnikov a subjektov verejného záujmu
1. V poznámkach k účtovnej závierke stredne veľké a veľké podniky a subjekty verejného záujmu popri informáciách vyžadovaných v článku 16 a všetkých ostatných ustanoveniach tejto smernice zverejňujú informácie týkajúce sa:
a) v prípade rôznych položiek neobežného majetku:
i) obstarávacej ceny alebo výrobných nákladov, alebo ak sa uplatňuje alternatívna oceňovacia základňa, reálnej hodnoty alebo hodnoty po precenení na začiatku a na konci účtovného roka;
ii) prírastkov, úbytkov a presunov počas účtovného roka;
iii) akumulovaných úprav hodnoty na začiatku a na konci účtovného roka;
iv) úprav hodnoty uskutočnených počas účtovného roka;
v) pohybov v akumulovaných úpravách hodnoty v súvislosti s prírastkami, úbytkami a presunmi počas účtovného roka; a
vi) ak sa úroky aktivujú v súlade s článkom 12 ods. 8, sumy aktivovanej počas účtovného roka;
b) ak je neobežný alebo obežný majetok predmetom úprav hodnoty len z daňových dôvodov, výšky týchto úprav hodnoty a ich dôvodov;
c) ak sa finančné nástroje oceňujú obstarávacou cenou alebo výrobnými nákladmi:
i) pre každú triedu derivátových finančných nástrojov:
— reálnej hodnoty nástrojov, ak sa táto hodnota môže určiť ktoroukoľvek z metód stanovených v článku 8 ods. 7 písm. a), a
— informácií o rozsahu a povahe nástrojov;
ii) v prípade finančného neobežného majetku vykazovaného vo vyššej sume, ako je jeho reálna hodnota:
— účtovnej hodnoty a reálnej hodnoty buď jednotlivých položiek majetku, alebo skupín týchto jednotlivých položiek majetku, a
— dôvodov na nezníženie účtovnej hodnoty vrátane povahy dôkazov pre predpoklad, že sa účtovná hodnota opätovne dosiahne;
N
Príloha č. 3, Poznámky k opatreniu MF/22933-2005-74
Č:II O: 2,3,8,9
Č: III O: 13,14,15
Poznámky Opatrenie 4455/2003-92
Č: E, F
Ú
d) výšky stanovených odmien za účtovný rok pre členov správnych, riadiacich a dozorných orgánov z dôvodu výkonu ich funkcie, ako aj výšky akýchkoľvek vzniknutých povinností týkajúcich sa dôchodkov bývalých členov uvedených orgánov, s uvedením súhrnu pre každú
Príloha č. 3, Poznámky k opatreniu MF/22933/2005-74
Č:III O: 27 tab. č. III/15
Ú
48
kategóriu týchto orgánov.
Členské štáty môžu upustiť od požiadavky zverejniť tieto informácie, ak by ich zverejnenie umožnilo identifikáciu finančnej situácie konkrétneho člena takéhoto orgánu;
D
Príloha č. 3, Poznámky k opatreniu 4455/2003-92
Č: M V časti o príjmoch a výhodách členov štatutárneho orgánu, dozorného orgánu a iného orgánu účtovnej jednotky sa uvádzajú informácie
e) priemerného počtu zamestnancov počas účtovného roka podľa jednotlivých kategórií, a ak tieto údaje nie sú zverejnené samostatne vo výkaze ziskov a strát, výšku osobných nákladov za účtovný rok v členení na náklady na mzdy a platy, sociálne zabezpečenie a dôchodky;
N
Príloha č. 3, Poznámky k opatreniu MF/22933/2005-74
Č:I O: 3
Príloha č. 3, Poznámky k opatreniu 4455/2003-92
Č:A P. c) tab. 1
Ú
f) ak sa v súvahe vykazuje rezerva na odloženú daň, zostatku odloženej dane na konci účtovného roka a pohybov tohto zostatku počas účtovného roka;
N
Príloha č. 3, Poznámky k opatreniu MF/22933/2005-74
Ú
g) mena a sídla každého podniku, v ktorom má tento podnik podielovú účasť sám alebo prostredníctvom osoby konajúcej vo vlastnom mene, ale na účet tohto podniku, s uvedením podielu na základnom imaní, výšky vlastného imania a výsledku hospodárenia dotknutého podniku za posledný účtovný rok, za ktorý bola prevzatá účtovná závierka; informácie týkajúce sa vlastného imania a výsledku hospodárenia sa môžu vynechať, ak dotknutý podnik nezverejňuje svoju súvahu a tento podnik v ňom nemá rozhodujúci vplyv.
Členské štáty môžu dovoliť, aby informácie, ktorých zverejnenie sa vyžaduje v prvom pododseku tohto písmena, mali formu výkazu založeného do spisu v súlade s článkom 3 ods. 1 a 3 smernice 2009/101/ES; založenie tohto výkazu do spisu sa zverejní v poznámkach k účtovnej závierke. Členské štáty môžu umožniť aj vypustenie týchto informácií, ak by ich povaha mohla spôsobiť vážnu ujmu niektorému z podnikov, ktorého sa týkajú. Členské štáty môžu takéto vypustenie podmieniť predchádzajúcim súhlasom správneho alebo súdneho orgánu. Každé takéto vypustenie sa zverejní v poznámkach k účtovnej závierke;
N
D
Príloha č. 3, Poznámky k opatreniu MF/22933/2005-74
Č: V O: 2 tab. III/7
Poznámky Opatrenie 4455/2003-92
Č: F tab.8 k F písm. i)
Ú
h) počtu a menovitej hodnoty, alebo ak menovitú hodnotu nemajú, vypočítanej menovitej hodnoty akcií upísaných počas účtovného roka v rámci schváleného základného imania bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia o výške tohto imania v článku 2 písm. e) smernice 2009/101/ES alebo článku 2 písm. c) a d) smernice
N
Príloha č. 3, Poznámky k opatreniu MF/22933/2005-74
Poznámky opatrenie 4455/2003-92
Č: G, tab. 37 k zmenám o vlastnom imaní
Ú
49
2012/30/EÚ;
i) ak existuje viac než jedna trieda akcií, počtu a menovitej hodnoty, alebo ak menovitú hodnotu nemajú, vypočítanej menovitej hodnoty každej triedy akcií;
j) existencie všetkých podielových certifikátov, konvertibilných dlhopisov, warantov, opcií alebo podobných cenných papierov alebo práv s uvedením ich počtu a rozsahu práv, ktoré predstavujú;
k) mena, ústredia alebo sídla a právnej formy každého z podnikov, ktorého je podnik neobmedzene ručiacim spoločníkom;
N
4455/2003-92
Poznám
ky
Č: C
P:a)
Poznámky obsahujú tieto informácie o účtovnej jednotke:
údaj či je účtovná jednotka neobmedzene ručiacim spoločníkom v iných účtovných jednotkách s uvedením obchodného mena a sídla takejto účtovnej jednotky; uvádzajú sa aj iné významné údaje týkajúce sa tohto ručenia,
Ú
4455/2003-92
Poznám
ky
Č: C
P:a)
Ak je účtovná jednotka súčasťou konsolidovaného celku poznámky obsahujú aj tieto informácie:
a) obchodné meno a sídlo konsolidujúcej účtovnej jednotky, ktorá zostavuje konsolidovanú účtovnú závierku za všetky skupiny účtovných jednotiek konsolidovaného celku, pre ktorú je účtovná jednotka konsolidovanou účtovnou jednotkou,
MF/22933/ 2005-74
Príloha č. 3
Č: I
O: 7
Ak je účtovná jednotka súčasťou konsolidovaného celku, poznámky obsahujú aj tieto informácie:
a) obchodné meno a sídlo konsolidujúcej účtovnej jednotky, ktorá zostavuje konsolidovanú účtovnú závierku za všetky skupiny účtovných jednotiek konsolidovaného celku, pre ktorú je účtovná jednotka konsolidovanou účtovnou jednotkou,
l) mena a sídla podniku, ktorý zostavuje konsolidovanú účtovnú závierku za najväčšiu skupinu podnikov, ktorej súčasťou je dotknutý podnik ako dcérsky podnik;
N
MF/15464/2013-74
Č: I
O: 2
P: a
Údaje o konsolidovanom celku, a to
obchodné meno a sídlo konsolidujúcej účtovnej jednotky, ktorá zostavuje konsolidovanú účtovnú závierku za tú skupinu účtovných jednotiek konsolidovaného celku, ktorého súčasťou je aj účtovná jednotka;
U
50
uvádza sa aj obchodné meno a sídlo účtovnej jednotky, ktorá je bezprostredne konsolidujúcou účtovnou jednotkou,
MF/22933/2005-74
Príloha č. 3
Ak je účtovná jednotka súčasťou konsolidovaného celku, poznámky obsahujú aj tieto informácie:
b) obchodné meno a sídlo konsolidujúcej účtovnej jednotky, ktorá zostavuje konsolidovanú účtovnú závierku za skupinu účtovných jednotiek konsolidovaného celku, ktorého súčasťou je aj účtovná jednotka; uvádza sa aj obchodné meno a sídlo účtovnej jednotky, ktorá je bezprostredne konsolidujúcou účtovnou jednotkou,
4455/2003-92
Poznám
ky
Č: C
P: b)
Ak je účtovná jednotka súčasťou konsolidovaného celku poznámky obsahujú aj tieto informácie:
b) obchodné meno a sídlo konsolidujúcej účtovnej jednotky, ktorá zostavuje konsolidovanú účtovnú závierku za skupinu účtovných jednotiek konsolidovaného celku, ktorého súčasťou je aj účtovná jednotka; uvádza sa aj obchodné meno a sídlo účtovnej jednotky, ktorá je bezprostredne konsolidujúcou účtovnou jednotkou,
Ú
m) mena a sídla podniku, ktorý zostavuje konsolidovanú účtovnú závierku za najmenšiu skupinu podnikov, ktorej súčasťou je podnik ako dcérsky podnik, a ktorý je tiež začlenený do skupiny podnikov uvedenej v písmene l);
N
MF/15464/2013-74
Č: I
O: 2
P: b
V poznámkach sa uvádzajú tieto informácie:
b) údaj, či účtovná jednotka je materskou účtovnou jednotkou a údaj, či je oslobodená od povinnosti zostaviť konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú výročnú správu podľa § 22 zákona, pričom sa uvádzajú
1. pri oslobodení podľa § 22 ods. 8 zákona obchodné meno a sídlo materskej účtovnej jednotky zostavujúcej konsolidovanú účtovnú závierku podľa osobitných predpisov,4)
2. pri oslobodení podľa § 22 ods. 12 zákona obchodné meno a sídlo dcérskych účtovných jednotiek.
n) miesta, kde možno získať kópie konsolidovaných účtovných
N
4455/2
Pozná
Ak je účtovná jednotka súčasťou
U
51
003-92
m
ky
Č: C
P:c
konsolidovaného celku poznámky obsahujú aj tieto informácie:
obchodné meno a sídlo konsolidujúcej účtovnej jednotky, v ktorej sú prístupné konsolidované účtovné závierky a adresa príslušného registrového súdu, ktorý vedie obchodný register, v ktorom sa uložia tieto konsolidované účtovné závierky,
závierok uvedených v písmenách l) a m), ak sú k dispozícii;
MF/22933/2005-74
Príloha č. 3
Ak je účtovná jednotka súčasťou konsolidovaného celku, poznámky obsahujú aj tieto informácie:
c) obchodné meno a sídlo konsolidujúcej účtovnej jednotky, v ktorej prístupné konsolidované účtovné závierky a adresa príslušného registrového súdu, ktorý vedie obchodný register, v ktorom sa uložia tieto konsolidované účtovné závierky,
MF/22933/2005-74
Príloha č. 3
Č: III O:22
Tab. III/13
použití zisku alebo úhrade straty za minulé účtovné obdobie a návrhu na použitie zisku bežného účtovného obdobia,
o) navrhovaného rozdelenia zisku alebo navrhovaného vysporiadania straty alebo v relevantných prípadoch rozdelenia zisku alebo vysporiadania straty;
N
4455/2003-92
Poznám
ky
Č:G
P: a)
B: 3
V časti o údajoch vykázaných na strane pasív súvahy sa uvádzajú informácie o
a) vlastnom imaní za bežné účtovné obdobie, a to
3. rozdelenie účtovného zisku alebo vysporiadanie účtovnej straty vykázanej v predchádzajúcom účtovnom období,
U
p) charakteru a obchodného účelu transakcií podniku, ktoré sa neuvádzajú v súvahe, a finančného vplyvu týchto transakcií na podnik, ak sú riziká alebo prínosy vyplývajúce z týchto transakcií významné a ak zverejnenie týchto rizík alebo prínosov je potrebné na účely posúdenia finančnej situácie podniku;
N
MF/22933/2005-74
Príloha č. 3, Poznámky k opatreniu MF/22933/2005-74
Ú
q) charakteru a finančného vplyvu významných udalostí, ktoré nastali po dni, ku ktorému sa účtovná závierka zostavuje, a ktoré nie sú zohľadnené vo výkaze ziskov a strát alebo v súvahe; a
N
4455/2003-92
Poznám
ky
Č: O
O. V časti o skutočnostiach, ktoré nastali po dni, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka do dňa zostavenia účtovnej závierky sa uvádzajú informácie o
Ú
Č: 17
O: 1
r) transakcií, do ktorých vstúpil podnik so spriaznenými osobami, vrátane sumy takýchto transakcií, charakteru vzťahu so
D
MF/22933-
Príloha č. 3, Poznámky k opatreniu MF/22933/2005-74
Ú
Vzor. Tab. V/2
52
2005-74
I. V časti o nákladoch sa uvádzajú tieto informácie:
a) opis a suma významných položiek nákladov za poskytnuté služby,
b) opis a suma významných položiek ostatných nákladov z hospodárskej činnosti,
c) opis a suma významných položiek finančných nákladov a celková suma kurzových strát; osobitne sa uvádza suma kurzových strát účtovaná ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka,
P: r
spriaznenými osobami a iných informácií o transakciách, ktoré sú potrebné na pochopenie finančnej situácie podniku. Informácie o jednotlivých transakciách je možné zoskupovať podľa ich charakteru s výnimkou prípadov, keď sú na pochopenie účinkov transakcií so spriaznenými osobami na finančnú situáciu podniku potrebné samostatné informácie.
Členské štáty môžu povoliť alebo vyžadovať, aby sa zverejnili len tie transakcie so spriaznenými osobami, ktoré sa neuzavreli za bežných trhových podmienok.
Členské štáty môžu povoliť, aby sa nezverejnili transakcie, ktoré uzavrel jeden alebo viacerí členovia skupiny, a to pod podmienkou, že dcérske spoločnosti, ktoré sú zmluvnými stranami pri takejto transakcii, sú vo výlučnom vlastníctve takéhoto člena.
Členské štáty môžu povoliť, aby stredne veľký podnik obmedzil zverejňovanie transakcií so spriaznenými osobami na transakcie uzavreté s:
i) vlastníkmi, ktorí v ňom majú podielovú účasť;
ii) podnikmi, v ktorých má on podielovú účasť; a
iii) členmi jeho správnych, riadiacich alebo dozorných orgánov.
4455/2003-92
Poznám
ky
Č: N
V časti o ekonomických vzťahoch účtovnej jednotky a spriaznených osôb sa uvádzajú tieto informácie:
a) zoznam obchodov neuzavretých na základe obvyklých obchodných podmienok, ktoré sa uskutočnili medzi účtovnou jednotkou a spriaznenými osobami uvedenými v časti L. písm. b), a to
1. druh obchodu, napríklad kúpa alebo predaj, poskytnutie služby, obchodné zastúpenie, licencie, transfery, know-how, úver, pôžička, výpomoc, záruka,
2. významná charakteristika obchodu, a to najmä hodnotové vyjadrenie obchodu alebo percentuálne vyjadrenie obchodu k celkovému objemu obchodov realizovaných účtovnou jednotkou, informácia o neukončených obchodoch v hodnotovom vyjadrení obchodu alebo percentuálnom vyjadrení obchodu k celkovému objemu obchodov realizovaných účtovnou jednotkou a informácia o cenách realizovaných obchodov medzi účtovnou jednotkou a spriaznenými osobami,
b) o obchodoch podľa písmena a), ktoré rovnakého druhu a uvádzajú sa kumulovane okrem informácií o týchto obchodoch, ktoré sa v súlade s požiadavkami na uvádzané informácie podľa § 3 ods. 1 uvádzajú
53
samostatne.
C:17
O:2
2. Od členských štátov sa nevyžaduje, aby uplatňovali odsek 1 písm. g) v prípade podniku, ktorý je materským podnikom, na ktorý sa vzťahuje ich vnútroštátne právo, v týchto prípadoch:
a) ak je podnik, v ktorom má tento materský podnik podielovú účasť na účely odseku 1 písm. g), zahrnutý do konsolidovanej účtovnej závierky zostavenej týmto materským podnikom alebo do konsolidovanej účtovnej závierky väčšej skupiny podnikov uvedenej v článku 23 ods. 4;
b) ak tento materský podnik zahrnul uvedenú podielovú účasť do svojej ročnej účtovnej závierky v súlade s článkom 9 ods. 7 alebo do konsolidovanej účtovnej závierky zostavenej týmto materským podnikom v súlade s článkom 27 ods. 1 až 8.
D
n.a.
Čl 18 ods.1
P:a
Zverejnenie ďalších informácií v prípade veľkých podnikov a subjektov verejného záujmu
1. V poznámkach k účtovnej závierke veľké podniky a subjekty verejného záujmu popri informáciách vyžadovaných v článkoch 16 a 17 a ktorýchkoľvek ďalších ustanoveniach tejto smernice uvádzajú informácie týkajúce sa:
a) čistého obratu, v členení podľa kategórií činnosti a podľa geografického umiestnenia trhu, pokiaľ sa tieto kategórie a trhy z hľadiska organizácie predaja výrobkov a poskytovania služieb navzájom výrazne odlišujú; a
N
MF/
22933-2005-74
Príloha č.3
čl. VIII
bod 1
bod 2 bod 3
bod 4
Poznámky obsahujú aj informácie o pohľadávkach, záväzkoch, nákladoch, výnosoch, príjmoch a výdavkoch, ich stav na konci účtovného obdobia a porovnateľné údaje za bezprostredne predchádzajúce účtovné obdobie, informácie o
stave pohľadávok a záväzkov po lehote splatnosti,
predpísanom poistnom,
predpísanom poistnom v hrubej výške celkom, jeho stav pred prerozdelením, jeho stav po prerozdelení, vyčíslenie príslušného percentuálneho podielu na ročnom úhrne poistného pred prerozdelením poistného za príslušný kalendárny rok a vyčíslenie tohto podielu na ročnom úhrne poistného v eurách,
štruktúre platiteľov poistného,
Ú
Čl. IX bod 16, vzor. tab. VIII/1
Čl 18 ods.1
P:b
b) celkových poplatkov za účtovný rok účtovaných každým štatutárnym audítorom alebo audítorskou spoločnosťou za štatutárny audit ročnej účtovnej závierky a celkových poplatkov účtovaných každým štatutárnym audítorom alebo audítorskou spoločnosťou za iné uisťovacie služby, za služby daňového poradenstva a za iné neaudítorské služby.
N
MF/
22933-2005-74
Príloha III
čl. III
bod 25
Poznámky v časti o významných položkách uvedených v súvahe a výkaze ziskov a strát obsahujú informácie o
25. všeobecných prevádzkových nákladoch, ktorými sa rozumejú správna réžia a ďalšie náklady na prevádzku zdravotnej poisťovne, vrátane požitkov členov štatutárnych orgánov, dozorných orgánov a iných orgánov účtovnej jednotky,
Ú
Čl. IX bod 10, vzor. tab. III/14
54
4455/2003-92
Príloha III
čl. I
P: e)
V časti o nákladoch sa uvádzajú tieto informácie: opis a celková suma nákladov za overenie individuálnej účtovnej závierky audítorom alebo audítorskou spoločnosťou, uisťovacie audítorské služby s výnimkou overenia individuálnej účtovnej závierky, súvisiace audítorské služby, daňové poradenstvo a ostatné neaudítorské služby poskytnuté týmto audítorom alebo audítorskou spoločnosťou.
U
431/2002
§ 18
O: 6
V poznámkach sa uvedie aj vymedzenie a suma vzniknutých nákladov voči audítorovi alebo audítorskej spoločnosti22c) (ďalej len „audítor“) za účtovné obdobie v členení na náklady za
f) overenie účtovnej závierky,
g) uisťovacie audítorské služby s výnimkou overenia účtovnej závierky,
h) súvisiace audítorské služby,
i)daňové poradenstvo,
j) ostatné neaudítorské služby.
Čl.18
O: 2
Členské štáty môžu umožniť vynechanie informácií uvedených v odseku 1 písm. a), ak by zverejnením týchto informácií došlo k vážnemu znevýhodneniu podniku. Členské štáty môžu toto vynechanie podmieniť predchádzajúcim súhlasom správneho alebo súdneho orgánu. Každé takéto vynechanie sa zverejní v poznámkach k účtovnej závierke.
D
n.a.
Čl.18
O: 3
Členské štáty môžu stanoviť, že odsek 1 písm. b) sa neuplatňuje na ročnú účtovnú závierku podniku, ak je podnik zahrnutý do konsolidovanej účtovnej závierky, ktorej zostavenie sa požaduje podľa článku 22, ak je táto informácia uvedená v poznámkach ku konsolidovanej účtovnej závierke.
D
n.a.
Uplatňuje sa Nariadenie 1606/2002
55
Čl.19
O: 1
Obsah správy o hospodárení
Správa o hospodárení obsahuje verný obraz vývoja a výkonnosti podnikateľskej činnosti podniku a jeho situácie, spolu s opisom základných rizík a neistôt, ktorým čelí.
Tento obraz pozostáva z vyváženej a komplexnej analýzy vývoja a výkonnosti podnikateľskej činnosti podniku a jeho situácie podľa veľkosti a zložitosti podnikania.
V rozsahu nevyhnutnom na pochopenie vývoja, výkonnosti alebo situácie podniku obsahuje analýza finančné a prípadne aj nefinančné hlavné ukazovatele výkonnosti relevantné pre konkrétne podnikanie vrátane informácií týkajúcich sa environmentálnych a zamestnaneckých záležitostí. Pri poskytnutí analýzy sa v správe o hospodárení v relevantných prípadoch uvádzajú odkazy na sumy vykázané v ročnej účtovnej závierke spolu s ďalšími vysvetlivkami k týmto sumám.
Čl.19
Správa o hospodárení obsahuje aj tieto informácie:
a) pravdepodobný budúci vývoj podniku;
b) činnosť v oblasti výskumu a vývoja;
c) informácie o nadobudnutí vlastných akcií uvedené v článku 24 ods. 2 smernice 2012/30/EÚ;
d) existencia pobočiek podniku; a
N
431/2002
§ 20
O: 1
Účtovná jednotka, ktorá musí mať účtovnú závierku overenú audítorom podľa § 19, okrem účtovnej jednotky uvedenej v § 17a ods. 1 písm. b) a pobočky zahraničného obchodníka s cennými papiermi, je povinná vyhotovovať výročnú správu, ktorej súlad s účtovnou závierkou zostavenou za to isté účtovné obdobie musí byť overený audítorom, s výnimkou výročnej správy podľa osobitného predpisu.27) Výročná správa obsahuje účtovnú závierku za účtovné obdobie, za ktoré sa vyhotovuje výročná správa, a správu audítora k tejto účtovnej závierke, ak osobitný predpis neustanovuje inak, a najmä informácie o
a)vývoji účtovnej jednotky, o stave, v ktorom sa nachádza, a o významných rizikách a neistotách, ktorým je účtovná jednotka vystavená; informácia sa poskytuje vo forme vyváženej a obsiahlej analýzy stavu a prognózy vývoja a obsahuje dôležité finančné a nefinančné ukazovatele vrátane informácie o vplyve činnosti účtovnej jednotky na životné prostredie a na zamestnanosť, s poukázaním na príslušné údaje uvedené v účtovnej závierke,
b)udalostiach osobitného významu, ktoré nastali po skončení účtovného obdobia, za ktoré sa vyhotovuje výročná správa,
c)predpokladanom budúcom vývoji činnosti účtovnej jednotky,
d)nákladoch na činnosť v oblasti výskumu a vývoja,
e)nadobúdaní vlastných akcií,27a) dočasných listov, obchodných podielov a akcií, dočasných listov a obchodných podielov materskej účtovnej jednotky podľa § 22,
f)návrhu na rozdelenie zisku alebo vyrovnanie straty,
U
56
g)údajoch požadovaných podľa osobitných predpisov,
h)tom, či účtovná jednotka organizačnú zložku v zahraničí.
O: 2
Správa o hospodárení obsahuje aj tieto informácie:
a)
pravdepodobný budúci vývoj podniku;
b)
činnosť v oblasti výskumu a vývoja;
c)
informácie o nadobudnutí vlastných akcií uvedené v článku 24 ods. 2 smernice 2012/30/EÚ;
d)
existencia pobočiek podniku; a
e) informácie v súvislosti s využívaním finančných nástrojov zo strany podniku, a ak je to významné pre posúdenie jeho majetku, záväzkov, finančnej situácie a výsledku hospodárenia:
i) informácie o cieľoch a politike riadenia finančného rizika podniku vrátane jeho politiky pre hedžing všetkých hlavných druhov plánovaných transakcií, pre ktoré sa používa účtovanie hedžingu; a
ii) informácie o vystavení podniku cenovému a úverovému riziku, riziku likvidity a riziku peňažných tokov
§ 20
O: 5
Ak je to pre posúdenie aktív, pasív a finančnej situácie účtovnej jednotky, ktorá používa nástroje podľa osobitného predpisu11) významné, účtovná jednotka je povinná uviesť vo výročnej správe tiež informácie o
a)cieľoch a metódach riadenia rizík v účtovnej jednotke vrátane jej politiky pre zabezpečenie hlavných typov plánovaných obchodov, pri ktorých sa použijú zabezpečovacie deriváty,
b)cenových rizikách, úverových rizikách, rizikách likvidity a rizikách súvisiacich s tokom hotovosti, ktorým je účtovná jednotka vystavená.
Ú
Čl.19
O: 3
Členské štáty môžu oslobodiť malé podniky od povinnosti vypracovať správy o hospodárení, ak požadujú, aby sa informácie uvedené v článku 24 ods. 2 smernice 2012/30/EÚ týkajúce sa nadobudnutia vlastných akcií podnikom uvádzali v poznámkach k účtovnej závierke.
D
n.a.
Čl.19
O: 4
Členské štáty môžu oslobodiť malé a stredne veľké podniky od povinnosti ustanovenej v odseku 1 treťom pododseku, pokiaľ sa týka nefinančných informácií.
D
n.a.
Čl.20
O: 1
P:a
Vyhlásenie o správe a riadení
Podniky uvedené v článku 2 ods. 1 písm. a) zahrnú vyhlásenie o správe a riadení do svojich správ o hospodárení. Toto vyhlásenie sa zahrnie ako osobitný oddiel správy o hospodárení a obsahuje aspoň tieto informácie:
a) v relevantných prípadoch odkaz na:
i) kódex správy a riadenia podniku, ktorý sa vzťahuje na podnik;
N
431/2002
§ 20
O:6
P: a)
Účtovná jednotka, ktorá emitovala cenné papiere a tie boli prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, je povinná vo výročnej správe uviesť ako osobitnú časť výročnej správy vyhlásenie o správe a riadení, ktoré obsahuje
a) odkaz na kódex o riadení spoločnosti, ktorý sa na ňu vzťahuje, alebo ktorý sa rozhodla dodržiavať pri riadení a údaj o tom, kde je
Ú
57
ii) kódex správy a riadenia podniku, ktorý sa podnik mohol dobrovoľne rozhodnúť uplatňovať;
iii) všetky príslušné informácie o postupoch správy a riadenia podniku, ktoré sa uplatňujú nad rámec požiadaviek vnútroštátneho práva.
Ak sa uvádza odkaz na kódex správy a riadenia podniku uvedený v bodoch i) alebo ii), podnik zároveň uvádza, kde sú príslušné texty verejne dostupné. Ak sa uvádza odkaz na informácie uvedené v bode iii), podnik zverejňuje podrobnosti o svojich postupoch správy a riadenia podniku;
P: b)
kódex o riadení spoločnosti verejne dostupný,
b) všetky významné informácie o metódach riadenia a údaj o tom, kde sú informácie o metódach riadenia zverejnené,
Čl.20
O: 1
P: b
ak sa podnik v súlade s vnútroštátnym právom odchyľuje od kódexu správy a riadenia podniku uvedeného v písmene a) bode i) alebo ii), vysvetlenie podniku týkajúce sa toho, ktorých častí kódexu správy a riadenia podniku sa odchyľuje, a vysvetlenie dôvodov jeho konania; ak sa podnik rozhodol neodkazovať na ustanovenia kódexu správy a riadenia podniku uvedeného v písmene a) bode i) alebo ii), vysvetlí dôvody, prečo tak neurobil;
N
431/2002
§ 20
O:6
P: c)
Účtovná jednotka, ktorá emitovala cenné papiere a tie boli prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, je povinná vo výročnej správe uviesť ako osobitnú časť výročnej správy vyhlásenie o správe a riadení, ktoré obsahuje
informácie o odchýlkach od kódexu o riadení spoločnosti28c) a dôvody týchto odchýlok alebo informáciu o neuplatňovaní žiadneho kódexu riadenia spoločnosti a dôvody, pre ktoré sa tak rozhodla,
Ú
Čl.20
O: 1
P: c
opis hlavných prvkov systémov vnútornej kontroly a riadenia rizík podniku vo vzťahu k procesu finančného výkazníctva;
N
431/2002
§ 20
O: 6
P: d)
d) opis systémov vnútornej kontroly a riadenia rizík,
U
Čl.20
O: 1
P: d
informácie vyžadované podľa článku 10 ods. 1 písm. c), d), f), h) a i) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/25/ES z 21. apríla 2004 o ponukách na prevzatie ( 1 ), ak sa uvedená smernica vzťahuje na daný podnik;
N
431/2002
§ 20
O: 6
P: g)
O: 7
g) informácie podľa odseku 7.
(7) Účtovná jednotka, ktorá emitovala cenné papiere a tie boli prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, je povinná vo výročnej správe zverejniť aj údaje o
a) štruktúre základného imania, vrátane údajov o cenných papieroch, ktoré neboli prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu v žiadnom členskom štáte alebo štáte Európskeho hospodárskeho priestoru, s uvedením druhov akcií, opisu práv a povinností s nimi spojených pre každý druh akcií a ich percentuálny podiel na celkovom základnom imaní,
U
58
b) obmedzeniach prevoditeľnosti cenných papierov,
c) kvalifikovanej účasti na základnom imaní podľa osobitného predpisu,28aa)
d) majiteľoch cenných papierov s osobitnými právami kontroly s uvedením opisu týchto práv,
e) obmedzeniach hlasovacích práv,
f) dohodách medzi majiteľmi cenných papierov, ktoré sú jej známe, a ktoré môžu viesť k obmedzeniam prevoditeľnosti cenných papierov a obmedzeniam hlasovacích práv,
g) pravidlách upravujúcich vymenovanie a odvolanie členov jej štatutárneho orgánu a zmenu stanov,
h) právomociach jej štatutárneho orgánu, najmä ich právomoci rozhodnúť o vydaní akcií alebo spätnom odkúpení akcií,
i) všetkých významných dohodách, ktorých je zmluvnou stranou, a ktoré nadobúdajú účinnosť, menia sa alebo ktorých platnosť sa skončí v dôsledku zmeny jej kontrolných pomerov, ku ktorej došlo v súvislosti s ponukou na prevzatie a o jej účinkoch s výnimkou prípadu, ak by ju ich zverejnenie vážne poškodilo; táto výnimka sa neuplatní, ak je povinná zverejniť tieto údaje v rámci plnenia povinností ustanovených osobitnými predpismi,
j) všetkých dohodách uzatvorených medzi ňou a členmi jej orgánov alebo zamestnancami, na ktorých základe sa im má poskytnúť náhrada, ak sa ich funkcia alebo pracovný pomer skončí vzdaním sa funkcie, výpoveďou zo strany zamestnanca, ich odvolaním, výpoveďou zo strany zamestnávateľa bez uvedenia dôvodu alebo sa ich funkcia alebo pracovný pomer skončí v dôsledku ponuky na prevzatie.
59
Čl.20
O: 1
P: e
ak nie sú predmetné informácie ešte úplne ustanovené vo vnútroštátnom práve, opis činnosti valného zhromaždenia a jeho kľúčových právomocí, ako aj opis práv akcionárov a postupu, ako ich možno uplatňovať; a
N
431/2002
§ 20
O. 6
P: e)
e) informácie o činnosti valného zhromaždenia, jeho právomociach, opis práv akcionárov a postupu ich vykonávania,
U
Čl.20
O: 1
P: f
zloženie a činnosť správnych, riadiacich a dozorných orgánov a ich výborov.
N
431/2002
§ 20
O: 6
P. f)
f) informácie o zložení a činnosti orgánov spoločnosti a ich výborov,
U
Čl.20
O: 2
P: a
Členské štáty môžu povoliť, aby sa informácie vyžadované podľa odseku 1 tohto článku uvádzali:
a) v samostatnej správe uverejnenej spolu so správou o hospodárení spôsobom stanoveným v článku 30; alebo
D
n.a.
Čl.20
O: 2
P: b
b) v dokumente, ktorý je verejne prístupný na webovej stránke podniku a na ktorý sa poskytne odkaz v správe o hospodárení.
Táto samostatná správa uvedená v písmene a) alebo dokument uvedený v písmene b) môžu obsahovať krížový odkaz na správu o hospodárení, ak sú v nej sprístupnené informácie vyžadované v písmene d) odseku 1 tohto článku.
D
n.a.
Čl.20
O: 3
Štatutárny audítor alebo audítorská spoločnosť vyjadria názor v súlade s článkom 34 ods. 1 druhým pododsekom v súvislosti s informáciami vypracovanými podľa písmen c) a d) odseku 1 tohto článku a skontrolujú, či sa poskytli informácie uvedené v písmenách a), b), e) a f) odseku 1 tohto článku.
N
431/2002
§ 20
O: 3
Výročná správa účtovnej jednotky podľa odseku 1 musí poskytovať verný a pravdivý obraz a súlad výročnej správy s účtovnou závierkou účtovnej jednotky musí byť overený audítorom do jedného roka od skončenia účtovného obdobia.
U
Čl.20
O: 4
Členské štáty môžu oslobodiť od povinnosti uplatňovať písmená a), b), e) a f) odseku 1 tohto článku podniky uvedené v odseku 1 tohto článku, ktoré emitovali len iné cenné papiere než akcie prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 14 smernice 2004/39/ES, pokiaľ tieto podniky neemitovali akcie, s ktorými sa obchoduje v multilaterálnom obchodnom systéme v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 15 smernice 2004/39/ES.
D
n.a.
Čl.21
Rozsah konsolidovanej účtovnej závierky a správ
Na účely tejto kapitoly je podnikom, ktorý podlieha konsolidácii, materský podnik a všetky jeho dcérske podniky v prípade, ak je materský podnik podnikom, na ktorý sa v zmysle článku 1 ods. 1 vzťahujú koordinačné opatrenia ustanovené v tejto smernici.
N
431/2002
§ 22
O:2
Konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú výročnú správu zostavuje materská účtovná jednotka.
U
Čl.22
O: 1
Požiadavka zostavovať konsolidovanú účtovnú závierku
N
431/2002
§ 22
O: 3
Materskou účtovnou jednotkou sa na účely tohto zákona rozumie účtovná jednotka, ktorá
Ú
60
P:a
1. Členský štát vyžaduje od každého podniku, na ktorý sa vzťahuje jeho vnútroštátne právo, aby zostavil konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú správu o hospodárení, ak tento podnik (materský podnik):
a) má väčšinu hlasovacích práv akcionárov alebo spoločníkov v inom podniku (dcérskom podniku);
P: a
je obchodnou spoločnosťou, štátnym podnikom družstvom alebo účtovnou jednotkou verejnej správy, ktorá v inej účtovnej jednotke, ktorá je obchodnou spoločnosťou,
má väčšinu hlasovacích práv v účtovnej jednotke alebo
Čl.22
O: 1
P:b
má právo vymenúvať alebo odvolávať väčšinu členov správneho, riadiaceho alebo dozorného orgánu iného podniku (dcérskeho podniku) a je súčasne akcionárom alebo spoločníkom tohto podniku;
N
431/2002
§ 22
O: 3
P: b
má právo vymenúvať alebo odvolávať väčšinu členov štatutárneho orgánu alebo dozorného orgánu účtovnej jednotky a súčasne je jej spoločníkom alebo jej akcionárom, alebo
Ú
Čl.22
O: 1
P:c
má právo vykonávať rozhodujúci vplyv v podniku (dcérsky podnik), ktorého je akcionárom alebo spoločníkom, na základe zmluvy, ktorú s ním uzatvoril, alebo na základe ustanovení jeho spoločenskej zmluvy alebo stanov, pokiaľ právo, ktorým sa tento dcérsky podnik spravuje, umožňuje, aby bol podriadený takýmto zmluvám alebo ustanoveniam stanov.
Členský štát nemusí ustanoviť, že materský podnik musí byť akcionárom alebo spoločníkom svojho dcérskeho podniku. Od tých členských štátov, ktorým zákony neumožňujú takéto zmluvy alebo ustanovenia stanov, sa nebude vyžadovať uplatňovanie tohto ustanovenia; alebo
N
431/2002
§ 22
O: 3
P: c
má právo ovládať účtovnú jednotku, ktorej je spoločníkom alebo akcionárom na základe dohody uzavretej s touto účtovnou jednotkou alebo na základe spoločenskej zmluvy alebo stanov tejto účtovnej jednotky, ak to umožňuje právo štátu, ktorým sa riadi táto účtovná jednotka, alebo
Ú
§ 22
O: 3
P: d
je spoločníkom alebo akcionárom účtovnej jednotky a väčšina členov štatutárneho orgánu alebo dozorného orgánu účtovnej jednotky vykonávajúcich svoju funkciu v priebehu účtovného obdobia a v bezprostredne predchádzajúcom účtovnom období až do zostavenia konsolidovanej účtovnej závierky bola vymenovaná výlučne prostredníctvom výkonu hlasovacích práv spoločníka alebo akcionára, ktorý je materskou účtovnou jednotkou, alebo
Čl.22
O: 1
P:d
je akcionárom alebo spoločníkom podniku a:
i) väčšina členov správnych, riadiacich alebo dozorných orgánov tohto podniku (dcérskeho podniku), ktorí zastávali funkciu počas účtovného roka, počas predchádzajúceho účtovného roka a až do zostavenia konsolidovanej účtovnej závierky, bola vymenovaná výhradne v dôsledku uplatnenia jeho hlasovacích práv; alebo
ii) sám ovláda podľa dohody s inými akcionármi alebo spoločníkmi v tomto podniku (dcérskeho podniku) väčšinu hlasovacích práv akcionárov alebo spoločníkov tohto podniku. Členské štáty môžu prijať podrobnejšie ustanovenia týkajúce sa formy a obsahu takýchto dohôd.
Členské štáty stanovia aspoň úpravu uvedenú v bode ii). Uplatňovanie bodu i) môžu podmieniť požiadavkou, aby hlasovacie práva predstavovali aspoň 20 % všetkých hlasovacích práv.
Bod i) sa však neuplatňuje, ak tretia strana disponuje právami
N
431/2002
§ 22
O: 3
P: e
je spoločníkom alebo akcionárom a na základe dohody s inými jej spoločníkmi alebo akcionármi má väčšinu hlasovacích práv.
Ú
61
uvedenými v písmenách a), b) alebo c) voči tomuto podniku.
Čl.22
O: 2
P:a
Okrem prípadov uvedených v odseku 1 môžu členské štáty vyžadovať, aby každý podnik, ktorý sa riadi ich vnútroštátnym právom, zostavil konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú správu o hospodárení, ak:
a) tento podnik (materský podnik) má právo vykonávať alebo skutočne vykonáva rozhodujúci vplyv v inom podnikom (dcérskom podniku), alebo
D
n.a
Čl.22
O: 2
P:b
materský podnik riadi jednotne tento podnik (materský podnik) a iný podnik (dcérsky podnik).
D
n.a
Neplánuje preberanie
Čl.22
O: 3
Na účely odseku 1 písm. a), b) a d) sa hlasovacie práva, vymenovacie a odvolávacie práva každého dcérskeho podniku, ako aj práva každej osoby konajúcej vo vlastnom mene, ale na účet materského podniku alebo iného dcérskeho podniku, pripočítajú k právam materského podniku.
N
431/2002
§ 22
O: 5
Pri výpočte hlasovacích práv podľa odseku 3 písm. a), b), d) a e) sa k hlasovacím právam a právam na vymenovanie alebo odvolanie členov štatutárneho orgánu alebo dozorného orgánu pripočítajú
a) práva inej jej dcérskej účtovnej jednotky,
b) fyzickej osoby alebo právnickej osoby, ktorá koná vo vlastnom mene, ale na účet materskej účtovnej jednotky alebo inej jej dcérskej účtovnej jednotky.
Ú
Čl.22
O: 4
P:a
Na účely odseku 1 písm. a), b) a d) sa od práv uvedených v odseku 3 odpočítajú práva:
a) spojené s podielmi držanými na účet osoby, ktorá nie je ani materským podnikom a ani jeho dcérskym podnikom; alebo
N
431/2002
§ 22
O: 6
P: a
Pri výpočte hlasovacích práv podľa odseku 3 písm. a), b), d) a e) sa od hlasovacích práv odpočítajú tie hlasovacie práva, ktoré súvisia s akciami alebo podielmi, ktoré
sú držané na účet inej účtovnej jednotky ako je materská účtovná jednotka alebo dcérska účtovná jednotka alebo
Ú
Čl.22
O: 4
P:b
spojené s podielmi:
i) ktoré sú držané ako zábezpeka, za predpokladu, že tieto práva sú vykonávané v súlade s prijatými pokynmi, alebo
ii) ktoré sú držané v súvislosti s poskytnutím pôžičiek ako súčasť bežných podnikateľských činností za predpokladu, že hlasovacie práva sa vykonávajú v záujme osoby, ktorá poskytla zábezpeku.
N
431/2002
§ 22
O: 6
P: b
sú držané ako zábezpeka, ak sa tieto hlasovacie práva vykonávajú podľa pokynov účtovnej jednotky, ktorá zábezpeku poskytla.
Ú
Čl.22
O: 5
Na účely odseku 1 písm. a) a d) sa súčet hlasovacích práv akcionárov alebo spoločníkov v dcérskom podniku zníži o hlasovacie práva spojené s podielmi, ktoré sú držané samotným podnikom,
N
431/2002
§ 22
O: 7
Pri výpočte hlasovacích práv podľa odseku 3 písm. a), d) a e) sa od celkového počtu hlasovacích práv spoločníkov alebo akcionárov dcérskej účtovnej jednotky
Ú
62
dcérskym podnikom tohto podniku alebo osobou konajúcou vo vlastnom mene, ale na účet týchto podnikov.
odpočítajú tie, ktoré súvisia s akciami alebo podielmi, ktoré sú držané touto dcérskou účtovnou jednotkou, niektorou z jej dcérskych účtovných jednotiek alebo osobou konajúcou vo vlastnom mene, ale na účet týchto účtovných jednotiek.
Čl.22
O: 6
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 23 ods. 9, sa materský podnik a všetky jeho dcérske podniky konsolidujú bez ohľadu na to, kde sa nachádza sídlo týchto dcérskych podnikov.
n.a.
n.a.
Čl.22
O: 7
P:a
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia tohto článku a článkov 21 a 23, môže členský štát vyžadovať od každého podniku, na ktorý sa vzťahuje jeho vnútroštátne právo, aby zostavil konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú správu o hospodárení, ak:
a) je tento podnik a jeden alebo viac iných podnikov, s ktorými nemá vzťah podľa odseku 1 alebo 2, jednotne riadený podľa:
i) zmluvy uzavretej s týmto podnikom, alebo
ii) spoločenskej zmluvy alebo stanov týchto iných podnikov; alebo
D
n.a
Čl.22
O: 7
P:b
správne, riadiace alebo dozorné orgány tohto podniku a jedného alebo viacerých iných podnikov, s ktorými nemá vzťah v zmysle odseku 1 alebo 2, pozostávajú z väčšej časti z tých istých osôb vo funkcii počas účtovného roka a do zostavenia konsolidovanej účtovnej závierky.
D
n.a
Neplánuje sa preberanie
Čl.22
O: 8
Ak sa uplatňuje možnosť členského štátu uvedená v odseku 7, konsolidujú sa podniky, ktoré sú uvedené v danom odseku, spolu so všetkými ich dcérskymi podnikmi, ak jeden alebo viac týchto podnikov majú niektorú z právnych foriem uvedenú v prílohách I alebo II.
n.a.
n.a.
Neplánuje sa preberanie
Čl.22
O: 9
P:a
Odsek 6 tohto článku, článok 23 ods. 1, 2, 9 a 10 a články 24 až 29 sa uplatňujú na konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú správu o hospodárení uvedenú v odseku 7 tohto článku, a to s týmito úpravami:
a) odkazy na materské podniky sa chápu ako odkazy na všetky podniky uvedené v odseku 7 tohto článku; a
n.a.
n.a.
Čl.22
O: 9
P:b
bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 24 ods. 3, sú však položky „základné imanie“, „ážio“, „rezervný fond z precenenia“, „rezervné fondy“, „nerozdelený zisk alebo neuhradená strata
n.a.
n.a.
Nariadenie 1606/200
63
minulých rokov“ a „zisk alebo strata za účtovný rok“, ktoré majú byť zahrnuté do konsolidovanej účtovnej závierky, úhrnnými sumami týchto položiek každého z podnikov uvedených v odseku 7 tohto článku.
2
Čl.23
O: 1
Výnimky z konsolidácie
1. Pokiaľ nie je niektorý z prepojených podnikov subjektom verejného záujmu, sú malé skupiny oslobodené od povinnosti zostavovať konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú správu o hospodárení.
N
431/2002
Návrh zákona
§ 22
O: 10
Materská účtovná jednotka nemá povinnosť zostaviť konsolidovanú účtovnú závierku, ak ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka, a za bezprostredne predchádzajúce účtovné obdobie na základe jej individuálnych účtovných závierok a individuálnych účtovných závierok všetkých jej dcérskych účtovných jednotiek neboli splnené aspoň dve z nasledujúcich podmienok:
a) celková suma majetku materskej účtovnej jednotky a dcérskych účtovných jednotiek je väčšia ako 17 000 000 eur, pričom sumou majetku sa na tento účel rozumie suma majetku zistená zo súvah v ocenení upravenom o položky podľa § 26 ods. 3,
b) čistý obrat materskej účtovnej jednotky a dcérskych účtovných jednotiek je vyšší ako 34 000 000 eur, pričom čistým obratom
na tento účel výnosy dosiahnuté z
predaja výrobkov, tovarov, z poskytnutých
služieb a iné výnosy súvisiace s bežnou
činnosťou účtovnej jednotky po odpočítaní
zliav,
c) priemerný prepočítaný počet zamestnancov materskej účtovnej jednotky a dcérskych účtovných jednotiek za účtovné obdobie presiahol 250.
U
Čl.23
O: 2
Členské štáty môžu od povinnosti zostavovať konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú správu o hospodárení oslobodiť stredne veľké skupiny, a to okrem prípadu, ak je niektorý z prepojených podnikov subjektom verejného záujmu.
D
431/2002
§ 22
O: 11
Povinnosť zostaviť konsolidovanú účtovnú závierku má materská účtovná jednotka, ktorá emitovala cenné papiere a tie boli prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu členského štátu alebo štátu Európskeho hospodárskeho priestoru alebo ak niektorá jej dcérska účtovná
U
64
jednotka emitovala cenné papiere a tie boli prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu členského štátu alebo štátu Európskeho hospodárskeho priestoru; ustanovenie odseku 10 sa v takomto prípade pri zostavovaní konsolidovanej účtovnej závierky nepoužije. Na materskú účtovnú jednotku, ktorá je zároveň dcérskou účtovnou jednotkou a emitovala cenné papiere a tie boli prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu členského štátu alebo štátu Európskeho hospodárskeho priestoru, sa odsek 8 nevzťahuje.
Čl.23
O: 3
P:a
Bez toho, aby boli dotknuté odseky 1 a 2 tohto článku, členský štát oslobodí od povinnosti zostavovať konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú správu o hospodárení každý materský podnik (oslobodený podnik), na ktorý sa vzťahuje jeho vnútroštátne právo a ktorý je zároveň dcérskym podnikom, a to aj subjekt verejného záujmu, pokiaľ tento subjekt verejného záujmu nepatrí do pôsobnosti článku 2 ods. 1 písm. a), na ktorého vlastný materský podnik sa vzťahuje právo členského štátu, a:
a) ak je materský podnik oslobodeného podniku držiteľom všetkých podielov oslobodeného podniku. Podiely oslobodeného podniku, ktoré držia členovia jeho správnych, riadiacich alebo dozorných orgánov na základe povinnosti stanovenej zákonom alebo ustanovení jeho spoločenskej zmluvy alebo stanov, sa na tento účel nezohľadnia; alebo
§ 22
O: 8
P: a
Na materskú účtovnú jednotku, ktorá je zároveň dcérskou účtovnou jednotkou a jej materská účtovná jednotka podlieha právu niektorého členského štátu, sa nevzťahuje povinnosť zostaviť konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú výročnú správu (ďalej len „oslobodenie“), ak jej materská účtovná jednotka má
a) všetky akcie alebo podiely dcérskej účtovnej jednotky alebo
Čl.23
O: 3
P:b
ak je materský podnik oslobodeného podniku držiteľom aspoň 90 % podielov oslobodeného podniku a zvyšní akcionári alebo spoločníci tohto oslobodeného podniku s oslobodením súhlasia.
N
431/2002
§ 22
O: 8
P: b
b) najmenej 90 % akcií alebo podielov dcérskej účtovnej jednotky a ostatní akcionári alebo spoločníci tejto účtovnej jednotky súhlasili s oslobodením.
U
Č: 23
O:4
P: a
Na oslobodenie uvedené v odseku 3 musia byť splnené všetky tieto podmienky:
a) oslobodený podnik a bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odseku 9, aj všetky jeho dcérske podniky, sa konsolidujú v účtovnej závierke väčšej skupiny podnikov, na materský podnik ktorej sa vzťahuje právo členského štátu;
431/2002
§ 22
O: 9
P: a
Oslobodenie podľa odseku 8 možno uplatniť, len ak
dcérska účtovná jednotka a všetky jej dcérske účtovné jednotky sú zahrnované do konsolidovanej účtovnej závierky materskej účtovnej jednotky zostavenej podľa právnych predpisov Európskej únie,
U
Č: 23
konsolidovanú účtovnú závierku uvedenú v písmene a) a
N
65
O:4
P: b
konsolidovanú správu o hospodárení väčšej skupiny podnikov zostavuje materský podnik tejto skupiny podnikov v súlade s právom členského štátu, ktoré sa vzťahuje na uvedený materský podnik, a to v súlade s touto smernicou alebo medzinárodnými účtovnými štandardmi prijatými v súlade s nariadením (ES) č. 1606/2002;
Č: 23
O:4
P: c
vo vzťahu k oslobodenému podniku sa spôsobom ustanoveným v práve členského štátu, ktoré sa vzťahuje na uvedený oslobodený podnik v súlade s článkom 30, uverejnia tieto dokumenty:
i) konsolidovaná účtovná závierka uvedená v písmene a) a konsolidovaná správa o hospodárení uvedená v písmene b),
ii) správa audítora, a
iii) v relevantných prípadoch dodatok uvedený v odseku 6.
Uvedený členský štát môže požadovať, aby sa dokumenty uvedené v bodoch i), ii) a iii) uverejnili v jeho úradnom jazyku a overil sa ich preklad;
431/2002
Návrh zákna
§ 23
O:1
O: 2
Register je informačným systémom verejnej správy,29d) správcom ktorého je ministerstvo (ďalej len „správca registra“). Prevádzkovateľom registra je rozpočtová organizácia ministerstva DataCentrum (ďalej len „prevádzkovateľ registra“).
(2) Do registra sa ukladajú
c)riadne konsolidované účtovné závierky,
d)mimoriadne konsolidované účtovné závierky,
g)správy audítorov,
i)konsolidované výročné správy,
MF/
22933-2005-74
Príloha č. 3
Čl. I.
O:7
P: d
V poznámkach sa uvádzajú tieto informácie:
Ak je účtovná jednotka súčasťou konsolidovaného celku, poznámky obsahujú aj tieto informácie:
údaj, či je materská účtovná jednotka oslobodená od povinnosti zostaviť konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú výročnú správu podľa § 22 zákona, pričom sa uvádza
da) pri oslobodení podľa § 22 ods. 8 zákona obchodné meno a sídlo materskej účtovnej jednotky zostavujúcej konsolidovanú účtovnú závierku podľa osobitných predpisov, do ktorej je zahrnovaná účtovná jednotka a všetky jej dcérske účtovné jednotky,
db) pri oslobodení podľa § 22 ods. 12 zákona obchodné meno a sídlo dcérskych účtovných jednotiek,
Č: 23
O:4
P: d
Na oslobodenie uvedené v odseku 3 musia byť splnené všetky tieto podmienky:
d) v poznámkach k ročnej účtovnej závierke oslobodeného podniku sú uvedené tieto údaje:
i) meno a sídlo materského podniku, ktorý zostavuje konsolidovanú účtovnú závierku uvedenú v písmene a), a
ii) oslobodenie od povinnosti zostavovať konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú správu o hospodárení.
N
4455/2
Bod C
Ak je účtovná jednotka súčasťou
Ú
66
003-92
Príloha č. 3
P: d)
konsolidovaného celku, poznámky obsahujú aj tieto informácie:
údaj, či je materská účtovná jednotka oslobodená od povinnosti zostaviť konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú výročnú správu podľa § 22 zákona, pričom sa uvádza
1. pri oslobodení podľa § 22 ods. 8 zákona obchodné meno a sídlo materskej účtovnej jednotky zostavujúcej konsolidovanú účtovnú závierku podľa osobitných predpisov, do ktorej je zahrnovaná účtovná jednotka a všetky jej dcérske účtovné jednotky,
2. pri oslobodení podľa § 22 ods. 12 zákona obchodné meno a sídlo dcérskych účtovných jednotiek,
MF/15464/2013-74/2013-74
§ 4
O:4
P: a
Bod 2
V poznámkach sa uvádzajú tieto informácie:
ak je účtovná jednotka súčasťou konsolidovaného celku:
1.údaj, či je materská účtovná jednotka oslobodená od povinnosti zostaviť konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú výročnú správu podľa § 22 zákona, pričom sa uvádza
2a. pri oslobodení podľa § 22 ods. 8 zákona obchodné meno a sídlo materskej účtovnej jednotky zostavujúcej konsolidovanú účtovnú závierku podľa osobitných predpisov, do ktorej je zahrnovaná účtovná jednotka a všetky jej dcérske účtovné jednotky,
2b. pri oslobodení podľa § 22 ods. 12 zákona obchodné meno a sídlo dcérskych účtovných jednotiek,
431/2002
§ 22
O: 9
P: d
Oslobodenie podľa odseku 8 možno uplatniť, len ak
dcérska účtovná jednotka a všetky jej dcérske účtovné jednotky zahrnované do
67
konsolidovanej účtovnej závierky materskej účtovnej jednotky zostavenej podľa právnych predpisov Európskej únie,
Č: 23
O:5
P:a
V prípadoch, na ktoré sa nevzťahuje odsek 3, môže členský štát bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odsekov 1, 2 a 3 tohto článku, oslobodiť od povinnosti zostavovať konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú správu o hospodárení akýkoľvek materský podnik (oslobodený podnik), na ktorý sa vzťahuje jeho vnútroštátne právo a ktorý je zároveň dcérskym podnikom, a to aj subjekt verejného záujmu, pokiaľ tento subjekt verejného záujmu nepatrí do pôsobnosti článku 2 ods. 1 písm. a), na ktorého materský podnik sa vzťahuje právo členského štátu, a to za predpokladu, že sú splnené všetky podmienky stanovené v odseku 4 a že:
a) akcionári alebo spoločníci oslobodeného podniku, ktorí vlastnia minimálnu časť upísaného základného imania tohto podniku, nepožiadali o zostavenie konsolidovanej účtovnej závierky aspoň šesť mesiacov pred koncom účtovného roka;
D
n.a.
Č: 23
O:5
P:b
minimálna časť uvedená v písmene a) nepresahuje tieto limity:
i) 10 % upísaného základného imania v prípade akciových spoločností a komanditných spoločností so základným imaním; a
ii) 20 % upísaného základného imania v prípade iných druhov podnikov;
D
n.a.
Č: 23
O:5
P:c
predmetný členský štát nepodmieni oslobodenie:
i) tým, aby sa na materský podnik, ktorý zostavil konsolidovanú účtovnú závierku uvedenú v odseku 4 písm. a), vzťahovalo vnútroštátne právo členského štátu, ktorý oslobodenie udelil, alebo
ii) podmienkami týkajúcimi sa zostavenia a auditu uvedenej účtovnej závierky.
D
n.a.
Č: 23
O:6
Členský štát môže podmieniť oslobodenie stanovené v odsekoch 3 a 5 zverejnením ďalších informácii v súlade s touto smernicou v konsolidovanej účtovnej závierke uvedenej v odseku 4 písm. a) alebo v jej dodatku, ak sa tieto informácie vyžadujú od podnikov, na ktoré sa vzťahuje vnútroštátne právo tohto členského štátu a ktoré sú povinné zostavovať konsolidovanú účtovnú závierku a sú v rovnakej situácii.
D
n.a
68
Č: 23
O:7
Odseky 3 až 6 sa uplatňujú bez toho, aby boli dotknuté právne predpisy členského štátu týkajúce sa zostavovania konsolidovanej účtovnej závierky alebo konsolidovaných správ o hospodárení, ak sa tieto dokumenty vyžadujú:
a) na informovanie zamestnancov alebo ich zástupcov; alebo
b) na vlastné účely správnych alebo súdnych orgánov.
D
n.a.
Č: 23
O:8
P:a
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odsekov 1, 2, 3 a 5 tohto článku, môže členský štát, ktorý umožňuje oslobodenia podľa odsekov 3 a 5 tohto článku, oslobodiť od povinnosti zostavovať konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú správu o hospodárení aj akýkoľvek materský podnik (oslobodený podnik), na ktorý sa vzťahuje jeho vnútroštátne právo a ktorý je zároveň dcérskym podnikom, vrátane subjektu verejného záujmu, pokiaľ tento subjekt verejného záujmu nepatrí do pôsobnosti článku 2 bodu 1 písm. a), na ktorého materský podnik sa nevzťahuje právo členského štátu, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
a) oslobodený podnik a bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odseku 9, aj všetky jeho dcérske podniky sa konsolidujú v účtovnej závierke väčšej skupiny podnikov;
D
n.a.
Č: 23
O:8
P:b
konsolidovaná účtovná závierka uvedená v písmene a) a v relevantných prípadoch aj konsolidovaná správa o hospodárení sa zostavujú:
i) v súlade s touto smernicou;
ii) v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi prijatými podľa nariadenia (ES) č. 1606/2002;
iii) spôsobom rovnocenným s konsolidovanou účtovnou závierkou a konsolidovanou správou o hospodárení zostavenou v súlade s touto smernicou; alebo
iv) spôsobom rovnocenným s medzinárodnými účtovnými štandardmi určeným v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1569/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovuje mechanizmus určovania rovnocennosti účtovných štandardov uplatňovaných emitentmi cenných papierov tretích krajín podľa smerníc Európskeho parlamentu a Rady 2003/71/ES a 2004/109/ES ( 1 );
N
Ú
V SR sa uplatňuje nariadenie 1606/2002
69
Č: 23
O:8
P:c
konsolidovanú účtovnú závierku uvedenú v písmene a) overil auditom jeden alebo viac štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností poverených vykonávať audit účtovnej závierky podľa vnútroštátneho práva, ktoré sa vzťahuje na podnik, ktorý túto závierku zostavil.
Uplatňuje sa odsek 4 písm. c) a d) a odseky 5, 6 a 7.
N
431/2002
§ 22 O: 13
Konsolidovaná účtovná závierka musí byť overená audítorom.
Ú
Č: 23
O:9
P:a
Podnik, a to aj subjekt verejného záujmu, sa nemusí zahrnúť do konsolidovanej účtovnej závierky, ak je splnená aspoň jedna z týchto podmienok:
a) vo výnimočne zriedkavých prípadoch, keď informácie potrebné na zostavenie konsolidovanej účtovnej závierky v súlade s touto smernicou nemožno získať bez neprimeraných výdavkov alebo neprimeraného omeškania;
n.a.
n.a.
Č: 23
O:9
P:b
b) podiely v tomto podniku sú držané výlučne s úmyslom ich následného ďalšieho predaja; alebo
n.a.
n.a.
Č: 23
O:9
P:c
závažné dlhodobé obmedzenia podstatne obmedzujú:
i) materský podnik pri vykonávaní jeho práv týkajúcich sa majetku alebo riadenia uvedeného podniku; alebo
ii) výkon jednotného riadenia tohto podniku, ak ide o jeden zo vzťahov vymedzených v článku 22 ods. 7.
n.a.
SR upraví v nasledujúcej novele zákona 431/2002 Z. z. o účtovníctve
n.a.
Č: 23
O:10
P:a
Bez toho, aby bol dotknutý článok 6 ods. 1 písm. b), článok 21 a odseky 1 a 2 tohto článku, sa od povinnosti uloženej v článku 22 oslobodí každý materský podnik vrátane subjektu verejného záujmu, ak:
a) má len nevýznamné dcérske podniky, a to samostatne i spoločne; alebo
Č: 23
O:10
P:b
b) všetky jeho dcérske podniky možno oslobodiť od konsolidácie podľa odseku 9 tohto článku.
N
431/2002
§ 22
O: 12
Povinnosť zostaviť konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú výročnú správu nemá materská účtovná jednotka, ak zostavením len individuálnej účtovnej závierky materskej účtovnej jednotky sa významne neovplyvní úsudok o finančnej situácii, nákladoch, výnosoch a výsledku hospodárenia za konsolidovaný celok; ustanovenia odsekov 10 a 11 sa v takomto prípade nepoužijú.
C
70
Č: 24
Články 24 až 28
n.a
n.a
Ustanovenia článkov 24 až 28 upravené v nariadení č. 1606/2002
§ 22
O: 16
Na konsolidovanú výročnú správu sa § 20 vzťahuje primerane. Ak účtovná jednotka povinnosť zostaviť individuálnu výročnú správu a konsolidovanú výročnú správu, možno údaje z individuálnej výročnej správy a údaje z konsolidovanej výročnej správy spojiť do jednej výročnej správy.
Č: 29
O:1
Konsolidovaná správa o hospodárení
1. Konsolidovaná správa o hospodárení obsahuje popri ostatných informáciách požadovaných inými ustanoveniami tejto smernice aspoň informácie vyžadované v článkoch 19 a 20 so zreteľom na zásadné úpravy vyplývajúce z osobitných parametrov konsolidovanej správy o hospodárení v porovnaní so správou o hospodárení tak, aby sa uľahčilo posúdenie situácie podnikov zahrnutých do konsolidácie ako celku.
N
431/2002
§ 20
O: 1
Účtovná jednotka, ktorá musí mať účtovnú závierku overenú audítorom podľa § 19, okrem účtovnej jednotky uvedenej v § 17a ods. 1 písm. b) a pobočky zahraničného obchodníka s cennými papiermi, je povinná vyhotovovať výročnú správu, ktorej súlad s účtovnou závierkou zostavenou za to isté účtovné obdobie musí byť overený audítorom, s výnimkou výročnej správy podľa osobitného predpisu.27) Výročná správa obsahuje účtovnú závierku za účtovné obdobie, za ktoré sa vyhotovuje výročná správa, a správu audítora k tejto účtovnej závierke, ak osobitný predpis neustanovuje inak, a najmä informácie o
a)vývoji účtovnej jednotky, o stave, v ktorom sa nachádza, a o významných rizikách a neistotách, ktorým je účtovná jednotka vystavená; informácia sa poskytuje vo forme vyváženej a obsiahlej analýzy stavu a prognózy vývoja a obsahuje dôležité finančné a nefinančné ukazovatele vrátane informácie o vplyve činnosti
Ú
71
účtovnej jednotky na životné prostredie a na zamestnanosť, s poukázaním na príslušné údaje uvedené v účtovnej závierke,
b)udalostiach osobitného významu, ktoré nastali po skončení účtovného obdobia, za ktoré sa vyhotovuje výročná správa,
c)predpokladanom budúcom vývoji činnosti účtovnej jednotky,
d)nákladoch na činnosť v oblasti výskumu a vývoja,
e)nadobúdaní vlastných akcií,27a) dočasných listov, obchodných podielov a akcií, dočasných listov a obchodných podielov materskej účtovnej jednotky podľa § 22,
f)návrhu na rozdelenie zisku alebo vyrovnanie straty,
g)údajoch požadovaných podľa osobitných predpisov,
h)tom, či účtovná jednotka organizačnú zložku v zahraničí.
Č: 29
O:2
P:a
Uplatňujú sa tieto úpravy informácií vyžadovaných podľa článkov 19 a 20:
a) pri vykazovaní údajov o nadobudnutých vlastných akciách obsahuje konsolidovaná správa o hospodárení počet a menovitú hodnotu, alebo v prípade, že menovitú hodnotu nemajú, vypočítanú menovitú hodnotu všetkých akcií materského podniku, ktoré drží tento materský podnik, jeho dcérske podniky alebo osoby konajúce vo vlastnom mene, ale na účet ktoréhokoľvek z týchto podnikov. Členský štát môže povoliť alebo vyžadovať zverejnenie týchto údajov v poznámkach ku konsolidovanej účtovnej závierke;
Č: 29
O:2
P:b
v správe o systémoch vnútornej kontroly a riadenia rizík sa vo vyhlásení o správe a riadení uvádzajú hlavné prvky systémov vnútornej kontroly a riadenia rizík podnikov zahrnutých do konsolidácie ako celku.
N
431/2002
§ 20
O: 7
Účtovná jednotka, ktorá emitovala cenné papiere a tie boli prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, je povinná vo výročnej správe zverejniť aj údaje o
a) štruktúre základného imania, vrátane údajov o cenných papieroch, ktoré neboli prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu v žiadnom členskom štáte alebo štáte Európskeho hospodárskeho priestoru, s uvedením druhov akcií, opisu práv a povinností s nimi spojených pre každý druh akcií a ich percentuálny podiel na celkovom základnom imaní,
b) obmedzeniach prevoditeľnosti cenných papierov,
c) kvalifikovanej účasti na základnom imaní podľa osobitného predpisu,28aa)
d) majiteľoch cenných papierov s osobitnými právami kontroly s uvedením opisu týchto
Ú
72
práv,
e) obmedzeniach hlasovacích práv,
f) dohodách medzi majiteľmi cenných papierov, ktoré jej známe, a ktoré môžu viesť k obmedzeniam prevoditeľnosti cenných papierov a obmedzeniam hlasovacích práv,
g) pravidlách upravujúcich vymenovanie a odvolanie členov jej štatutárneho orgánu a zmenu stanov,
h) právomociach jej štatutárneho orgánu, najmä ich právomoci rozhodnúť o vydaní akcií alebo spätnom odkúpení akcií,
i) všetkých významných dohodách, ktorých je zmluvnou stranou, a ktoré nadobúdajú účinnosť, menia sa alebo ktorých platnosť sa skončí v dôsledku zmeny jej kontrolných pomerov, ku ktorej došlo v súvislosti s ponukou na prevzatie a o jej účinkoch s výnimkou prípadu, ak by ju ich zverejnenie vážne poškodilo; táto výnimka sa neuplatní, ak je povinná zverejniť tieto údaje v rámci plnenia povinností ustanovených osobitnými predpismi,
j) všetkých dohodách uzatvorených medzi ňou a členmi jej orgánov alebo zamestnancami, na ktorých základe sa im poskytnúť náhrada, ak sa ich funkcia alebo pracovný pomer skončí vzdaním sa funkcie, výpoveďou zo strany zamestnanca, ich odvolaním, výpoveďou zo strany zamestnávateľa bez uvedenia dôvodu alebo sa ich funkcia alebo pracovný pomer skončí v dôsledku ponuky na prevzatie.
Č: 29
O:3
Ak sa okrem správy o hospodárení vyžaduje aj konsolidovaná správa o hospodárení, tieto dve správy sa môžu predložiť ako jedna správa.
N
431/2002
§ 22
O: 16
Na konsolidovanú výročnú správu sa § 20 vzťahuje primerane. Ak účtovná jednotka povinnosť zostaviť individuálnu výročnú správu a konsolidovanú výročnú správu, možno údaje z individuálnej výročnej správy a údaje z konsolidovanej výročnej správy spojiť do jednej výročnej správy.
Ú
73
Č: 30
O:1
UVEREJŇOVANIE
Článok 30
Všeobecné požiadavky na uverejňovanie
1. Členské štáty zabezpečia, aby podniky v primeranej lehote, ktorá neprekročí 12 mesiacov po dni, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka, uverejňovali riadne schválené ročné účtovné závierky a správu o hospodárení spolu s názorom predloženým štatutárnym audítorom alebo audítorskou spoločnosťou uvedenými v článku 34 tejto smernice, ako je stanovené v právnych predpisoch každého členského štátu, a v súlade s kapitolou 2 smernice 2009/101/ES.
Členské štáty však môžu oslobodiť podniky od povinnosti uverejňovať správu o hospodárení v prípade, že je možné na požiadanie ľahko získať kópiu takejto celej správy alebo jej ktorejkoľvek časti za cenu, ktorá neprevyšuje jej administratívne náklady.
Č: 30
O:2
P:a
Členské štáty môžu podnik uvedený v prílohe II, na ktorý sa vzhľadom na článok 1 ods. 1 písm. b) vzťahujú koordinačné opatrenia ustanovené touto smernicou, oslobodiť od povinnosti uverejňovať jeho účtovnú závierku v súlade s článkom 3 smernice 2009/101/ES pod podmienkou, že je táto účtovná závierka k dispozícii verejnosti v jeho ústredí, a to v týchto prípadoch:
a) všetci spoločníci dotknutého podniku, ktorí ručia neobmedzene, sú podnikmi uvedenými v prílohe I, na ktoré sa vzťahujú právne predpisy iných členských štátov, ako je členský štát, ktorého právo sa vzťahuje na dotknutý podnik, a žiadny z týchto podnikov neuverejňuje účtovnú závierku dotknutého podniku spolu so svojou vlastnou účtovnou závierkou;
Č: 30
O:2
P:b
všetci spoločníci dotknutého podniku, ktorí ručia neobmedzene, sú podnikmi, na ktoré sa nevzťahujú právne predpisy členského štátu, ale majú právnu formu porovnateľnú s právnymi formami uvedenými v smernici 2009/101/ES.
Kópie účtovnej závierky je možné získať na požiadanie. Cena tejto kópie nesmie prekročiť jej administratívne náklady.
Č: 30
O:3
Odsek 1 sa uplatňuje v súvislosti s konsolidovanými účtovnými závierkami a konsolidovanými správami o hospodárení.
N
D
431/2002
Návrh zákona
§ 23
O: 1
O:2
O: 6
§ 23a
(1) Register je informačným systémom verejnej správy,29d) správcom ktorého je ministerstvo (ďalej len „správca registra“). Prevádzkovateľom registra je rozpočtová organizácia ministerstva DataCentrum (ďalej len „prevádzkovateľ registra“).
(2) Do registra sa ukladajú
a)riadne individuálne účtovné závierky,
b)mimoriadne individuálne účtovné závierky,
c)riadne konsolidované účtovné závierky,
d)mimoriadne konsolidované účtovné závierky,
e)súhrnné účtovné závierky verejnej správy,
f)výkazy vybraných údajov z účtovných závierok podľa § 17a a 22,
g)správy audítorov,
h)individuálne výročné správy,
i)konsolidované výročné správy,
j) ročné finančné správy podľa osobitného predpisu,29da)
k)oznámenie o dátume schválenia účtovnej závierky.
(6) Register sa člení na verejnú časť a neverejnú časť. Verejnú časť registra tvoria dokumenty podľa odseku 2 len
a) účtovnej jednotky, ktorá zostavuje účtovnú závierku podľa § 17a a 22, okrem účtovnej jednotky uvedenej v § 17a ods. 1 písm. b) a pobočky zahraničnej finančnej inštitúcie,29db)
b) obchodnej spoločnosti,
c) družstva,
d) štátneho podniku,
e) subjektu verejnej správy,
f) inej účtovnej jednotky, ak osobitný predpis29e) ustanovuje, že dokumenty podľa
Ú
74
Ak je podnik, ktorý zostavuje konsolidovanú účtovnú závierku, niektorým z druhov podnikov uvedených v prílohe II a vo vnútroštátnom práve jeho členského štátu sa od neho nevyžaduje, aby uverejnil dokumenty uvedené v odseku 1 rovnakým spôsobom, ako sa stanovuje v článku 3 smernice 2009/101/ES, sprístupní takéto dokumenty pre verejnosť aspoň vo svojom ústredí, a na žiadosť poskytne ich kópiu, ktorej cena neprevyšuje jej administratívne náklady.
O: 3
odseku 2 týchto osôb majú byť verejne prístupné,
g) Exportno-importná banka Slovenskej republiky.
(3) Účtovná jednotka ukladá riadnu individuálnu účtovnú závierku a mimoriadnu individuálnu účtovnú závierku v registri najneskôr do šiestich mesiacov od dátumu, ku ktorému sa účtovná závierka zostavuje, ak osobitný predpis neustanovuje inak.29i) Účtovná jednotka, na ktorú sa vzťahuje povinnosť zostavovať riadnu konsolidovanú účtovnú závierku alebo mimoriadnu konsolidovanú účtovnú závierku podľa § 22 alebo § 22a, je povinná uložiť riadnu konsolidovanú účtovnú závierku a mimoriadnu konsolidovanú účtovnú závierku spolu so správou audítora v registri do jedného roka od skončenia účtovného obdobia.
Č: 31
O:1
Zjednodušenia pre malé a stredne veľké podniky
1. Členské štáty môžu oslobodiť malé podniky od povinnosti uverejňovať ich výkazy ziskov a strát a správy o hospodárení.
D
n.a.
Č: 31
O:2
P:a
Členské štáty môžu povoliť stredným podnikom uverejňovať:
a) skrátenú súvahu, ktorá obsahuje len tie položky z príloh III a IV, ktoré sú označené písmenami a rímskymi číslicami, pričom buď v súvahe alebo poznámkach k účtovnej závierke samostatne uvedú:
i) položky C (I) (3), C (II) (1), (2), (3) a (4), C (III) (1), (2), (3) a (4), D (II) (2), (3) a (6) a D (III) (1) a (2) v oddiele „Majetok“ a C, (1), (2), (6), (7) a (9) v oddiele „Vlastné imanie a záväzky“ v prílohe III;
ii) položky C (I) (3), C (II) (1), (2), (3) a (4), C (III) (1), (2), (3) a (4), D (II) (2), (3) a (6), D (III) (1) a (2), F (1), (2), (6), (7) a (9) a I (1), (2), (6), (7) a (9) v prílohe IV;
iii) požadované informácie, ako je uvedené v zátvorkách v položke D (II) v oddiele „Majetok“ a položke C v oddiele „Vlastné imanie a záväzky“ v prílohe III, a to súhrnne pre všetky dotknuté položky a samostatne pre položku D (II) (2) a (3) v oddiele „Majetok“ a položku
D
n.a.
75
C (1), (2), (6), (7) a (9) v oddiele „Vlastné imanie a záväzky“;
iv) požadované informácie, ako je uvedené v zátvorkách v položke D (II) v prílohe IV, a to súhrnne pre všetky dotknuté položky, a osobitne pre položku D (II) (2) a (3);
Č: 31
O:2
P:b
skrátené poznámky k svojej účtovnej závierke bez informácií vyžadovaných v článku 17 ods. 1 písm. f) a j).
Týmto odsekom nie je dotknutý článok 30 ods. 1, pokiaľ sa uvedený článok týka výkazu ziskov a strát, správy o hospodárení a názoru štatutárneho audítora alebo audítorskej spoločnosti.
D
n.a.
§ 23
O: 2
(2) Do registra sa ukladajú
a)riadne individuálne účtovné závierky,
b)mimoriadne individuálne účtovné závierky,
c)riadne konsolidované účtovné závierky,
d)mimoriadne konsolidované účtovné závierky,
e)súhrnné účtovné závierky verejnej správy,
f)výkazy vybraných údajov z účtovných závierok podľa § 17a a 22,
g)správy audítorov,
h)individuálne výročné správy,
i)konsolidované výročné správy,
j) ročné finančné správy podľa osobitného predpisu,29da)
k)oznámenie o dátume schválenia účtovnej závierky.
Č: 32
O:1
Ďalšie požiadavky na uverejňovanie
1. Ak sa ročná účtovná závierka a správa o hospodárení uverejňuje v celom rozsahu, má formu a znenie, na základe ktorých štatutárny audítor alebo audítorská spoločnosť vyjadrili svoj názor. K nim je priložená správa audítora v plnom znení.
N
431/2002
Návrh zákona
§ 23a
O: 3
Účtovná jednotka ukladá riadnu individuálnu účtovnú závierku a mimoriadnu individuálnu účtovnú závierku v registri najneskôr do šiestich mesiacov od dátumu, ku ktorému sa účtovná závierka zostavuje, ak osobitný predpis neustanovuje inak.29i) Účtovná jednotka, na ktorú sa vzťahuje povinnosť zostavovať riadnu konsolidovanú účtovnú závierku alebo mimoriadnu konsolidovanú účtovnú závierku podľa § 22 alebo § 22a, je povinná uložiť riadnu konsolidovanú účtovnú závierku a mimoriadnu konsolidovanú účtovnú závierku spolu so správou audítora v registri
U
76
do jedného roka od skončenia účtovného obdobia.
§ 23a
O: 5
(5) Účtovná jednotka, na ktorú sa vzťahuje povinnosť overovania účtovnej závierky audítorom podľa § 19, 22 a 22a, ukladá v registri aj správu audítora. Ak účtovná jednotka nemá účtovnú závierku overenú v lehote podľa odseku 3, uvedie, že ukladá neoverenú
účtovnú závierku a správu audítora uloží v registri dodatočne, najneskôr do jedného roka od skončenia účtovného obdobia, za ktoré sa účtovná závierka zostavuje. Ak účtovná jednotka ukladá správu audítora dodatočne, uvedie, ku ktorej účtovnej závierke sa správa audítora ukladá.
§ 23a
O: 7
Účtovná jednotka, na ktorú sa vzťahuje povinnosť vyhotovenia individuálnej výročnej správy, je povinná uložiť riadnu individuálnu výročnú správu a mimoriadnu individuálnu výročnú správu v registri najneskôr do jedného roka od skončenia účtovného obdobia, za ktoré sa táto individuálna výročná správa vyhotovuje, ak osobitný predpis neustanovuje inak.29ha) Účtovná jednotka, na ktorú sa vzťahuje povinnosť vyhotovenia konsolidovanej výročnej správy, je povinná uložiť riadnu konsolidovanú výročnú správu a mimoriadnu konsolidovanú výročnú správu v registri najneskôr do jedného roka od skončenia účtovného obdobia, za ktoré sa tieto konsolidované výročné správy vyhotovujú. Ukladané výročné správy nemusia obsahovať účtovnú závierku a správu audítora, ak tieto dokumenty sú už osobitne uložené v registri.
Č: 32
O:2
P:a
Ak sa ročná účtovná závierka neuverejní v plnom znení, v jej skrátenej verzii, ku ktorej nesmie byť priložená správa audítora, sa:
a) uvedie, že uverejnená verzia je skrátená;
n.a
n.a.
77
Č: 32
O:2
P:b
b) odkáže na register, do ktorého sa účtovná závierka vložila v súlade s článkom 3 smernice 2009/101/ES alebo, v prípade, ak sa ešte nevložila, zverejní sa táto skutočnosť;
n.a.
n.a.
Č: 32
O:2
P:c
zverejní, či štatutárny audítor alebo audítorská spoločnosť vyjadrili nepodmienený, podmienený alebo záporný názor, alebo či štatutárny audítor alebo audítorská spoločnosť neboli schopní nejaký názor vyjadriť;
n.a.
n.a.
Č: 32
O:2
P:d
zverejní, či správa audítora obsahuje odkaz na akékoľvek záležitosti, ktoré štatutárny audítor alebo audítorská spoločnosť zdôraznili, bez toho, aby vyjadrili podmienený názor.
n.a.
n.a.
Č: 33
O:1
P:a
Zodpovednosť a povinnosť v súvislosti so zostavením a uverejnením účtovnej závierky a správy o hospodárení
1. Členské štáty zabezpečia, aby členovia správnych, riadiacich a dozorných orgánov podniku, ktorí konajú v rámci právomocí im pridelených podľa vnútroštátnych právnych predpisov, mali spoločnú zodpovednosť za zabezpečenie toho, že sa:
a) ročná účtovná závierka, správa o hospodárení, a vyhlásenie o správe a riadení, pokiaľ sa predkladá samostatne; a
530/2003
§ 9
O: 6
Pri predkladaní listín uvedených v § 3 odsek 1 písmeno g) je zapísaná fyzická osoba alebo fyzická osoba, ktorá je oprávnená konať v mene zapísanej právnickej osoby povinná spolu s listinami predložiť písomné vyhlásenie či predkladané listiny príslušný orgán schválil alebo neschválil.
Č: 33
O:1
P:b
b) konsolidovaná účtovná závierka, konsolidovaná správa o hospodárení, a vyhlásenie o správe a riadení, pokiaľ sa predkladá samostatne,
zostavili a uverejnili v súlade s požiadavkami tejto smernice a v relevantných prípadoch s medzinárodnými účtovnými štandardmi prijatými v súlade s nariadením (ES) č. 1606/2002.
N
513/1991
§ 40
Akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným, družstvo a štátny podnik ukladajú riadnu individuálnu účtovnú závierku a mimoriadnu individuálnu účtovnú závierku do zbierky listín po jej schválení príslušným orgánom. Iná zapísaná osoba túto povinnosť, len ak jej to ukladá osobitný zákon. Príslušný orgán akciovej spoločnosti, spoločnosti s ručením obmedzeným, družstva a štátneho podniku je povinný predložiť riadnu individuálnu účtovnú závierku a mimoriadnu individuálnu účtovnú závierku na schválenie do šiestich mesiacov po uplynutí účtovného obdobia.
(2) Ak príslušný orgán akciovej spoločnosti, spoločnosti s ručením obmedzeným, družstva a štátneho podniku neschváli účtovnú závierku
Ú
78
predloženú podľa odseku 1 do troch mesiacov od predloženia, ukladá sa do zbierky listín obchodného registra neschválená účtovná závierka. V tomto prípade je akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným, družstvo a štátny podnik povinný uložiť neschválenú účtovnú závierku do 30 dní od márneho uplynutia trojmesačnej lehoty.
§ 135
O: 2
Konatelia predkladajú valnému zhromaždeniu na schválenie riadnu individuálnu účtovnú závierku a mimoriadnu individuálnu účtovnú závierku a návrh na rozdelenie zisku alebo úhradu strát v súlade so spoločenskou zmluvou a so stanovami. Ak osobitný
zákon ukladá spoločnosti povinnosť vyhotoviť výročnú správu, konatelia predkladajú valnému zhromaždeniu na prerokovanie spolu s riadnou alebo mimoriadnou individuálnou účtovnou závierkou výročnú správu.
513/1991
§ 252
O: 2
(2) Predstavenstvo predkladá členskej schôdzi na schválenie riadnu individuálnu účtovnú závierku, mimoriadnu individuálnu účtovnú závierku a návrh na rozdelenie zisku alebo úhradu strát v súlade so stanovami.
§ 135a
O: 2
Konatelia, ktorí porušili svoje povinnosti pri výkone svojej pôsobnosti, povinní spoločne a nerozdielne nahradiť škodu, ktorú tým spoločnosti spôsobili. Najmä povinní nahradiť škodu, ktorá spoločnosti vznikla tým, že
a) poskytli plnenie spoločníkom v rozpore s týmto zákonom,b) nadobudli majetok v rozpore s
§ 59a
.
Č: 33
O:2
Členské štáty zabezpečia, aby sa ich zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia týkajúce sa zodpovednosti, aspoň voči podniku, uplatňovali na členov správnych, riadiacich a dozorných orgánov podnikov, pokiaľ ide o porušenie povinností uvedených v odseku 1.
N
513/1991
§ 194
O: 6
P: f
(6) Členovia predstavenstva, ktorí porušili svoje povinnosti pri výkone svojej pôsobnosti, povinní spoločne a nerozdielne nahradiť škodu, ktorú tým spoločnosti spôsobili. Najmä povinní nahradiť škodu, ktorá spoločnosti
U
79
vznikne tým, že
f) nezverejní výročnú správu a konsolidovanú výročnú správu.
243a
O: 2
Členovia predstavenstva, ktorí porušili svoje povinnosti pri výkone svojej funkcie, zodpovední spoločne a nerozdielne za škodu, ktorú tým družstvu spôsobili. Člen predstavenstva nezodpovedá za škodu, ak preukáže, že pri výkone svojej funkcie postupoval s odbornou starostlivosťou a v dobrej viere, že koná v záujme družstva a všetkých jeho členov. Členovia predstavenstva nezodpovedajú za škodu spôsobenú družstvu konaním, ktorým vykonávali uznesenie členskej schôdze; to neplatí, ak je uznesenie členskej schôdze v rozpore s právnymi predpismi alebo so stanovami družstva. Členov predstavenstva nezbavuje zodpovednosti, ak ich konanie kontrolná komisia schválila.
§ 38
O: 1
P:c
(1) Správneho deliktu sa dopustí účtovná jednotka, ak
c) neuložila dokumenty podľa § 23a a 23b, nezverejnila dokumenty podľa § 23d alebo nevyhovela výzve podľa § 23b ods. 1 alebo ods. 6 v určenej lehote alebo určenom rozsahu,
431/2002 Návrh zákona
§ 38
O: 1
P:d
d) nedala overiť účtovnú závierku alebo súlad údajov účtovnej závierky s výročnou správou audítorom a tým porušila ustanovenia § 19, 22 alebo § 22a,
Č: 34
O:1
P:a
AUDIT
Článok 34
Všeobecná požiadavka
1. Členské štáty zabezpečia, aby audit účtovných závierok subjektov verejného záujmu, stredne veľkých a veľkých podnikov vykonal jeden alebo viac štatutárnych audítorov alebo audítorských
N
431/2002
§ 19
O: 1
Riadnu individuálnu účtovnú závierku a mimoriadnu individuálnu účtovnú závierku musí mať overenú audítorom účtovná jednotka,
a) ktorá je obchodnou spoločnosťou, ak povinne vytvára základné imanie a družstvom, ak ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka a za
Ú
80
bezprostredne predchádzajúce účtovné obdobie splnené aspoň dve z týchto podmienok:
1.celková suma majetku presiahla 1 000 000 eur, pričom sumou majetku sa rozumie suma majetku zistená zo súvahy v ocenení neupravenom o položky podľa § 26 ods. 3,
2.čistý obrat presiahol 2 000 000 eur, pričom čistým obratom na tento účel výnosy dosiahnuté z predaja výrobkov, tovarov, poskytnutých služieb a iné výnosy súvisiace s bežnou činnosťou účtovnej jednotky po odpočítaní zliav,
3.priemerný prepočítaný počet zamestnancov v jednom účtovnom období presiahol 30,
b)obchodná spoločnosť a družstvo, ktorých cenné papiere prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu,
c)ktorej túto povinnosť ustanovuje osobitný predpis,24)
d)ktorá zostavuje účtovnú závierku podľa § 17a.
spoločností schválených členskými štátmi na vykonávanie štatutárnych auditov na základe smernice 2006/43/ES.
Štatutárni audítori alebo audítorské spoločnosti taktiež
a) vyjadria svoj názor na to:
i) či je správa o hospodárení v súlade s účtovnou závierkou za rovnaký účtovný rok; a
ii) či sa správa o hospodárení vypracovala v súlade s uplatniteľnými právnymi požiadavkami;
§ 20
O: 1
Účtovná jednotka, ktorá musí mať účtovnú závierku overenú audítorom podľa § 19, okrem účtovnej jednotky uvedenej v § 17a ods. 1 písm. b) a pobočky zahraničného obchodníka s cennými papiermi, je povinná vyhotovovať výročnú správu, ktorej súlad s účtovnou závierkou zostavenou za to isté účtovné obdobie musí byť overený audítorom, s výnimkou výročnej správy podľa osobitného predpisu.27) Výročná správa obsahuje účtovnú závierku za účtovné obdobie, za ktoré sa vyhotovuje výročná správa, a správu audítora k tejto účtovnej závierke, ak osobitný predpis neustanovuje inak, a najmä informácie o
81
a)vývoji účtovnej jednotky, o stave, v ktorom sa nachádza, a o významných rizikách a neistotách, ktorým je účtovná jednotka vystavená; informácia sa poskytuje vo forme vyváženej a obsiahlej analýzy stavu a prognózy vývoja a obsahuje dôležité finančné a nefinančné ukazovatele vrátane informácie o vplyve činnosti účtovnej jednotky na životné prostredie a na zamestnanosť, s poukázaním na príslušné údaje uvedené v účtovnej závierke,
b)udalostiach osobitného významu, ktoré nastali po skončení účtovného obdobia, za ktoré sa vyhotovuje výročná správa,
c)predpokladanom budúcom vývoji činnosti účtovnej jednotky,
d)nákladoch na činnosť v oblasti výskumu a vývoja,
e)nadobúdaní vlastných akcií,27a) dočasných listov, obchodných podielov a akcií, dočasných listov a obchodných podielov materskej účtovnej jednotky podľa § 22,
f)návrhu na rozdelenie zisku alebo vyrovnanie straty,
g)údajoch požadovaných podľa osobitných predpisov,
h)tom, či účtovná jednotka organizačnú zložku v zahraničí.
§ 20
O: 3
Výročná správa účtovnej jednotky podľa odseku 1 musí poskytovať verný a pravdivý obraz a súlad výročnej správy s účtovnou závierkou účtovnej jednotky musí byť overený audítorom do jedného roka od skončenia účtovného obdobia.
§ 19
O:4
Povinnosť overenia účtovnej závierky audítorom majú aj právnické osoby vymedzené v osobitnom predpise,26) ktorých suma ročného podielu prijatej dane je vyššia
82
ako 35 000 eur; a to za účtovné obdobie, v ktorom boli tieto finančné prostriedky použité; táto účtovná závierka musí byť overená audítorom do jedného roka od skončenia účtovného obdobia, ak osobitný predpis neustanovuje inak.26aa)
540/2007
§ 23
O: 5
Dodatok správy audítora tvorí názor audítora na to, či údaje vo výročnej správe v súlade s účtovnou závierkou účtovnej jednotky, v ktorej sa vykonáva audit.
Č: 34
O:1
P:b
Štatutárni audítori alebo audítorské spoločnosti taktiež
uvedú, či na základe poznania a porozumenia podniku a jeho prostredia získaných počas auditu, audítor alebo audítorská spoločnosť zistili významné nesprávnosti v správe o hospodárení, pričom uvedú charakter každej takejto nesprávnosti.
n.a.
n.a.
§ 22
O:13
Konsolidovaná účtovná závierka musí byť overená audítorom.
Č: 34
O:2
Prvý pododsek odseku 1 sa uplatňuje rovnako v súvislosti s konsolidovanou účtovnou závierkou. Druhý pododsek odseku 1 sa uplatňuje rovnako v súvislosti s konsolidovanou účtovnou závierkou a konsolidovanými správami o hospodárení.
N
431/2002
§ 22
O:16
Na konsolidovanú výročnú správu sa § 20 vzťahuje primerane. Ak účtovná jednotka povinnosť zostaviť individuálnu výročnú správu a konsolidovanú výročnú správu, možno údaje z individuálnej výročnej správy a údaje z konsolidovanej výročnej správy spojiť do jednej výročnej správy.
Ú
Č: 35
Zmena smernice 2006/43/ES, pokiaľ ide o správu audítora
Článok 28 smernice 2006/43/ES sa nahrádza takto:
„Článok 28
Správa audítora
1. Správa audítora obsahuje:
a) úvod, ktorý obsahuje aspoň označenie účtovnej závierky, ktorá je predmetom štatutárneho auditu, spolu s popisom rámca finančného výkazníctva použitého pri zostavovaní účtovnej závierky;
b) vymedzenie rozsahu štatutárneho auditu, v ktorom sa aspoň identifikujú audítorské štandardy, podľa ktorých sa štatutárny audit vykonal;
c) názor audítora, ktorý je buď nepodmienený, podmienený alebo
N
540/2007
§ 23 O: 2
Správa audítora musí obsahovať
a) úvod, v ktorom audítor vymedzí účtovnú závierku, ktorá je predmetom auditu, s uvedením
1. názvu účtovnej jednotky,
2. dňa, ku ktorému sa účtovná závierka zostavuje a účtovného obdobia, ktorého sa účtovná závierka týka,
b) vymedzenie rozsahu vykonaného auditu, ktoré obsahuje použité medzinárodné audítorské štandardy, podľa ktorých sa audit vykonal,
c) názor, ktorým audítor vyjadruje, či účtovná
Ú
83
záporný a v ktorom sa jasne uvádza názor štatutárneho audítora na to:
i) či ročná účtovná závierka poskytuje pravdivý a verný obraz v súlade s príslušným rámcom finančného výkazníctva, a
ii) ak je to vhodné, či je ročná účtovná závierka v súlade so štatutárnymi požiadavkami.
Ak nie je možné, aby štatutárny audítor vyjadril názor, správa musí obsahovať odmietnutie vyjadrenia názoru;
d) odkaz na akékoľvek záležitosti, ktoré štatutárny audítor zdôraznil, bez toho, aby vyjadril podmienený názor;
e) názor a vyjadrenie uvedené v článku 34 ods. 1 druhom pododseku smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ z 26. júna 2013 o ročných účtovných závierkach, konsolidovaných účtovných závierkach a súvisiacich správach určitých druhov podnikov, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES a zrušujú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (*).(*) Ú. v. ES L 182, 29.6.2013, s. 19.“
závierka poskytuje pravdivý a verný obraz finančnej situácie a výsledku hospodárenia v súlade s osobitným predpisom
26)
alebo medzinárodnými účtovnými štandardmi, pričom názor audítora môže byť
1. nepodmienený, ak podľa audítora účtovná závierka poskytuje pravdivý a verný obraz finančnej situácie a výsledku hospodárenia v súlade s osobitným predpisom,
26)
2. podmienený, ak existuje nesúhlas audítora s riadiacim orgánom v súvislosti s vybranými účtovnými zásadami a metódami ich aplikácie a spôsobom uvedenia údajov v účtovnej závierke alebo podľa audítora došlo k obmedzeniu rozsahu auditu tak, že audítor nemohol získať dostatočné a vhodné dôkazy na výkon auditu, pričom nesúhlas s riadiacim orgánom alebo obmedzenie rozsahu auditu významné, avšak nie do tej miery, aby sa musel vyjadriť názor podľa tretieho bodu alebo štvrtého bodu,
3. záporný, ak je podľa audítora vplyv nesúhlasu s riadiacim orgánom v súvislosti s vybranými účtovnými zásadami a metódami ich aplikácie a spôsobom uvedenia údajov v účtovnej závierke taký významný, že názor podľa druhého bodu by bol nepostačujúci,
4. odmietavý, ak podľa audítora došlo k takému významnému obmedzeniu rozsahu auditu, že audítor nemohol získať dostatočné a vhodné dôkazy na výkon auditu a z toho dôvodu nie je schopný vyjadriť názor na účtovnú závierku a názor podľa druhého bodu by bol nepostačujúci,
84
d) popis významných skutočností, ktoré uvedené v účtovnej závierke a ktoré audítor považuje za potrebné zdôrazniť, najmä dodržanie zásady nepretržitého pokračovania v činnosti a ďalšie významné neistoty, ktorých vyriešenie závisí od budúcich udalostí a ktoré môžu mať vplyv na účtovnú závierku.
540/2007
§ 23
O: 3
Správu audítora je audítor povinný vypracovať písomne a uviesť v nej svoje meno, priezvisko, číslo licencie, dátum ukončenia auditu a podpis. V mene audítorskej spoločnosti podpisuje správu audítora audítor, ktorý audit vykonal, pričom uvedie svoje meno, priezvisko, číslo licencie, obchodný názov, sídlo a číslo licencie audítorskej spoločnosti, dátum ukončenia auditu a podpis.
2. Štatutárny audítor audítorskú správu podpíše a uvedie dátum jej vyhotovenia. Ak štatutárny audit vykonáva audítorská spoločnosť, audítorskú správu podpíše aspoň štatutárny audítor (audítori) vykonávajúci štatutárny audit v mene audítorskej spoločnosti. Vo výnimočných prípadoch môžu členské štáty stanoviť, že takýto podpis (podpisy) nie je potrebné zverejniť, ak by jeho (ich) zverejnenie mohlo viesť k bezprostrednému a závažnému ohrozeniu osobnej bezpečnosti ktorejkoľvek osoby. V každom prípade musí byť meno (mená) zainteresovanej osoby (zainteresovaných osôb) známe relevantným príslušným orgánom.
540/2007
§ 23
O: 4
Údaje o audítorovi podľa odseku 3 výnimočne nemusia byť sprístupnené verejnosti, ak by ich zverejnenie mohlo viesť k ohrozeniu bezpečnosti akejkoľvek osoby. Túto skutočnosť musí audítor odôvodniť a oznámiť úradu.
§ 2
O: 1
Audit je overovanie individuálnej účtovnej závierky alebo konsolidovanej účtovnej závierky a overovanie súladu individuálnej výročnej správy s individuálnou účtovnou závierkou alebo súladu konsolidovanej výročnej správy s konsolidovanou účtovnou závierkou.
3. Správa audítora o konsolidovanej účtovnej závierke musí byť v súlade s požiadavkami stanovenými v odsekoch 1 a 2. Štatutárny audítor alebo audítorská spoločnosť pri podávaní správy o súlade správy o hospodárení s účtovnou závierkou, ako sa vyžaduje v odseku 1 písm. e), posudzuje konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú správu o hospodárení. Ak je ročná účtovná závierka materského podniku pripojená ku konsolidovanej účtovnej závierke, audítorské správy vyžadované podľa tohto článku sa môžu skombinovať.
N
540/2007
§ 22
(1) Audítor konsolidovaného celku nesie plnú zodpovednosť za správu audítora konsolidovaného celku.
(2) Audítor konsolidovaného celku je povinný vykonať previerku auditu vykonaného audítorom alebo audítorskou spoločnosťou, euroaudítorom alebo audítorskou spoločnosťou iného členského štátu a audítorom z tretej krajiny alebo audítorskou spoločnosťou z tretej krajiny na účely auditu
U
85
konsolidovaného celku. O tejto previerke je audítor konsolidovaného celku povinný viesť audítorskú dokumentáciu a uchovávať ju podľa
§ 20 ods. 5
. Audítorská dokumentácia musí byť vedená tak, aby komora audítorov a úrad mohli preveriť prácu audítora konsolidovaného celku.
Č: 36
O:1
P: a
KAPITOLA 9
USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA VÝNIMIEK A OBMEDZENÍ VÝNIMIEK
Článok 36
Výnimky pre mikropodniky
1. Členské štáty môžu oslobodiť mikropodniky od ktorejkoľvek z týchto povinností:
a) povinnosti vykazovať „Náklady budúcich období a príjmy budúcich období“ a „Výdavky budúcich období a výnosy budúcich období“. Ak členský štát využije uvedenú možnosť, môže týmto podnikom výlučne v prípade iných nákladov uvedených v odseku 2 písm. b) bode vi) tohto článku povoliť, aby sa pri vykazovaní položiek „Náklady budúcich období a príjmy budúcich období“ a „Výdavky budúcich období a výnosy budúcich období“ odchýlili od článku 6 ods. 1 písm. d) za predpokladu, že sa táto skutočnosť zverejní v poznámkach k účtovnej závierke alebo v súlade s písmenom b) tohto odseku pod súvahou;
N
Ú
Vzor výkazu UZ mikro účtovnej jednotky
15464/
2013-74
Č: 36
O:1
P: b
povinnosti vyhotovovať poznámky k účtovnej závierke v súlade s článkom 16 za predpokladu, že informácie vyžadované podľa článku 16 ods. 1 písm. d) a e) tejto smernice a článku 24 ods. 2 smernice 2012/30/EÚ sa uvedú pod súvahou;
N
MF/15464/2013-74
Ú
poznámky
Č: 36
O:1
P: c
1. Členské štáty môžu oslobodiť mikropodniky od ktorejkoľvek z týchto povinností:
c) povinnosti zostavovať správu o hospodárení v súlade s kapitolou 5 za predpokladu, že informácie vyžadované podľa článku 24 ods. 2 smernice 2012/30/EÚ sa zverejnia v poznámkach k účtovnej závierke alebo v súlade s písmenom b) tohto odseku pod súvahou;
D
MF/15464/2013-74
§ 4
O:4
P:f
V poznámkach sa uvádzajú tieto informácie:
o vlastných akciách, a to
1.dôvode nadobudnutia vlastných akcií počas účtovného obdobia,
2.informáciách, ktorými sú
2a.počet a menovitá hodnota nadobudnutých vlastných akcií počas
Ú
86
účtovného obdobia a počet a menovitá hodnota prevedených vlastných akcií počas účtovného obdobia, pričom sa uvádza percentuálna hodnota týchto vlastných akcií na upísanom základnom imaní,
2b.počet a hodnota, za ktorú sa vlastné akcie počas účtovného obdobia nadobudli a počet a hodnota, za ktorú sa vlastné akcie počas účtovného obdobia previedli na inú osobu,
3.počte, menovitej hodnote a hodnote, za ktorú sa vlastné akcie nadobudli, a ktoré účtovná jednotka v držbe k poslednému dňu účtovného obdobia; uvádza sa aj ich percentuálny podiel na upísanom základnom imaní,
Č: 36
O:1
P: d
povinnosti uverejniť ročnú účtovnú závierku v súlade s kapitolou 7 tejto smernice za predpokladu, že informácie zo súvahy, ktoré sú v nej uvedené, sa v súlade s vnútroštátnym právom riadne predložia aspoň jednému príslušnému orgánu, ktorý určil dotknutý členský štát. Ak príslušným orgánom nie je centrálny register, obchodný register alebo register spoločností, ako sa uvádza v článku 3 ods. 1 smernice 2009/101/ES, od príslušného orgánu sa vyžaduje, aby poskytol predložené informácie takémuto registru.
D
n.a.
Č: 36
O:2
P: a
2. Členské štáty môžu mikropodnikom povoliť:
a) zostavovať len skrátenú súvahu, v ktorej sa samostatne vykazujú aspoň tie položky, ktoré sú označené písmenami v prílohe III alebo prílohe IV, keď je to možné. Ak sa uplatňuje odsek 1 písm. a) tohto článku, položky E v časti "Majetok" a v časti "Záväzky" v prílohe III alebo položky E a K v prílohe IV sa zo súvahy vylúčia;
D
MF/15464/2013-74
Príloha č. 1 k návrhu opatrenia č. MF/15464/2013-74
Ú
Vzhľadom na rozsah výkazov je príloha uvádzaná samostatne
Č: 36
O:2
P:b
b) zostavovať len skrátený výkaz ziskov a strát, v ktorom sa samostatne vykážu aspoň tieto položky, keď je to možné:
i) čistý obrat,
ii) iný príjem,
iii) náklady na suroviny a materiál,
iv) náklady na zamestnancov,
D
Ú
MF/15464/2013-74
87
v) úpravy hodnoty,
vi) ostatné náklady,
vii) daň,
viii) výsledok hospodárenia.
§ 27
O: 11
Mikro účtovná jednotka, účtovná jednotka, ktorá nie je založená alebo zriadená na účel podnikania, a účtovná jednotka, ktorá účtuje v sústave jednoduchého účtovníctva, ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka, neoceňuje majetok a záväzky reálnou hodnotou okrem majetku a záväzkov podľa odseku 1 písm. d) a neoceňuje majetok metódou vlastného imania podľa odseku 9.
Č: 36
O:3
Členské štáty nepovolia ani nevyžadujú uplatňovanie článku 8 žiadnymi mikropodnikmi, ktoré využívajú ktorékoľvek z oslobodení uvedených v odsekoch 1 a 2 tohto článku.
N
431/2002
§ 25
O:7
Odseky 1 4 nepoužije účtovná jednotka, ktorá účtuje v sústave jednoduchého účtovníctva, s výnimkou odpisovania majetku a tvorby rezerv, ktoré uznaným daňovým výdavkom podľa osobitného predpisu.35b) Ustanovenia odsekov 1 4 nie je povinná použiť účtovná jednotka, ktorá nie je založená alebo zriadená na účel podnikania, okrem odpisovania majetku, pri ktorom môže použiť odpisovanie podľa osobitného predpisu.35c)
Ú
Č: 36
O:4
Pokiaľ ide o mikropodniky, ročná účtovná závierka zostavená v súlade s odsekmi 1, 2 a 3 tohto článku sa považuje za účtovnú závierku poskytujúcu pravdivý a verný obraz, ako sa vyžaduje v článku 4 ods. 3, a preto sa na takúto účtovnú závierku nevzťahuje článok 4 ods. 4.
n.a.
n.a.
Č: 36
O:5
Ak sa uplatňuje odsek 1 písm. a) tohto článku, celková bilančná suma uvedená v článku 3 ods. 1 písm. a) pozostáva z majetku uvedeného v položkách A až D v časti „Majetok“ v prílohe III alebo v položkách A až D v prílohe IV.
n.a.
n.a.
Č: 36
O:6
Bez toho, aby bol dotknutý tento článok, členské štáty zabezpečia, aby sa mikropodniky v ostatných situáciách považovali za malé podniky.
n.a.
n.a.
Č: 36
O:7
Členské štáty neudelia výnimky ustanovené v odsekoch 1, 2 a 3 investičným podnikom ani finančným holdingovým podnikom.
N
Návrh zákona
§ 2
O:13
Odseky 5 12 sa nevzťahujú na účtovnú jednotku, ktorá je uvedená v § 17a a 17b alebo je subjektom verejného záujmu.
U
88
Č: 36
O:8
Členské štáty, ktoré k 19 júl 2013 uviedli do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2012/6/EÚ zo 14. marca 2012, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 78/660/EHS o ročnej účtovnej závierke niektorých typov spoločností, pokiaľ ide o mikrosubjekty ( 1 ), možno oslobodiť od požiadaviek stanovených v článku 3 ods. 9 vzhľadom na prevedenie limitov stanovených v článku 3 ods. 1 do národnej meny pri uplatňovaní článku 53 ods. 1 prvej vety.
n.a.
n.a.
Č: 36
O:9
Komisia do 20 júl 2018 predloží Európskemu parlamentu, Rade a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru správu o situácii mikropodnikov, najmä s ohľadom na situáciu na vnútroštátnej úrovni, pokiaľ ide o počet podnikov, ktoré spĺňajú veľkostné kritériá, a na zníženie administratívneho zaťaženia vyplývajúceho z oslobodenia od požiadavky na uverejňovanie.
n.a.
n.a.
Č: 37
Výnimka pre dcérske podniky
n.a.
n.a.
Č: 38
Podniky, ktoré sú neobmedzene ručiacimi spoločníkmi iných podnikov
n.a.
Tieto články budú predmetom úpravy nasledujúcej novely zákona č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov
n.a.
C:39
Výnimka týkajúca sa výkazu ziskov a strát pre materské podniky, ktoré zostavujú konsolidovanú účtovnú závierku
Členský štát nie je povinný uplatňovať ustanovenia tejto smernice týkajúce sa auditu a uverejňovania výkazu ziskov a strát na podniky, na ktoré sa vzťahujú jeho vnútroštátne právne predpisy a ktoré sú materskými podnikmi, ak sú splnené tieto podmienky:
1. materský podnik zostavuje konsolidovanú účtovnú závierku v súlade s touto smernicou a je do nej zahrnutý;
2. výnimka sa zverejní v poznámkach k ročnej účtovnej závierke materského podniku;
3. výnimka sa zverejní v poznámkach ku konsolidovanej účtovnej závierke zostavenej materským podnikom; a
4. výsledok hospodárenia materského podniku vypočítaný v súlade s touto smernicou sa uvedie v jeho súvahe.
n.a.
n.a.
Neplánuje sa aplikovať
nariadenie 1606/2002
C:40
Obmedzenie výnimiek pre subjekty verejného záujmu
Pokiaľ nie je v tejto smernici výslovne uvedené inak, členské štáty neposkytnú zjednodušenia a výnimky stanovené v tejto smernici subjektom verejného záujmu. Subjekt verejného záujmu sa považuje za veľký podnik bez ohľadu na jeho čistý obrat, celkovú bilančnú
N
Návrh zákona
§ 2
O: 13
Odseky 5 12 sa nevzťahujú na účtovnú jednotku, ktorá je uvedená v § 17a a 17b alebo je subjektom verejného záujmu.
Ú
89
sumu alebo priemerný počet zamestnancov počas účtovného roka.
SPRÁVA O PLATBÁCH VLÁDAM
C:41
Čl. 41 až 45
n.a.
Tieto články budú predmetom úpravy nasledujúcej novely zákona č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov
n.a.
C:46
O:1
Kritériá rovnocennosti
1. Podniky uvedené v článkoch 42 a 44, ktoré vypracúvajú a zverejňujú správu v súlade s požiadavkami tretej krajiny na vykazovanie, ktoré sa v súlade s článkom 47 posúdili ako rovnocenné s požiadavkami stanovenými v tejto kapitole, sú oslobodené od požiadaviek tejto kapitoly okrem povinnosti uverejniť túto správu, ako sa stanovuje v právnych predpisoch každého členského štátu v súlade s kapitolou 2 smernice 2009/101/ES.
n.a.
n.a.
C: 46
O:2
Komisia je splnomocnená v súlade s článkom 49 prijímať delegované akty týkajúce sa stanovenia kritérií, ktoré sa uplatnia pri posudzovaní toho, či sú na účely odseku 1 tohto článku požiadavky tretej krajiny na vykazovanie rovnocenné požiadavkám tejto kapitoly.
n.a.
n.a.
C: 46
O:3
3. Kritériá stanovené Komisiou v súlade s odsekom 2:
a) zahŕňajú:
i) cieľové podniky,
ii) cieľových príjemcov platieb,
iii) zachytené platby,
iv) započítanie zachytených platieb,
v) rozdelenie zachytených platieb,
vi) spúšťacie mechanizmy výkazníctva na konsolidovanom základe,
vii) prostriedok výkazníctva,
viii) frekvenciu výkazníctva, a
ix) opatrenia na zamedzenie obchádzania zverejňovania,
b) v ostatných prípadoch sú obmedzené na kritériá, ktoré uľahčujú priame porovnanie požiadaviek tretej krajiny na výkazníctvo s požiadavkami tejto kapitoly.
n.a.
n.a.
C: 47
Uplatňovanie kritérií rovnocennosti
Komisia je splnomocnená prijímať vykonávacie akty stanovujúce tie požiadavky tretej krajiny na výkazníctvo, ktoré po uplatnení kritérií rovnocennosti stanovených v súlade s článkom 46, považuje za rovnocenné požiadavkám tejto kapitoly. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 50 ods. 2.
n.a.
n.a.
90
C: 48
Preskúmanie
Komisia preskúma vykonávanie a účinnosť tejto kapitoly, najmä pokiaľ ide o rozsah povinností týkajúcich sa výkazníctva a metód výkazníctva na základe projektov a súlad s nimi, a podá o nich správu.
V preskúmaní sa zohľadní medzinárodný vývoj, najmä so zreteľom na zvyšovanie transparentnosti platieb vládam, posúdiť vplyv iných medzinárodných režimov a zvážiť účinky na konkurencieschopnosť a bezpečnosť dodávok energie. Ukončí sa do 21 júl 2018.
Správa sa predloží Európskemu parlamentu a Rade, a v relevantných prípadoch aj spolu s legislatívnym návrhom. V tejto správe sa zváži rozšírenie požiadaviek na výkazníctvo na ďalšie priemyselné odvetvia a tiež otázka, či by sa mal vykonávať audit správy o platbách vládam. V správe sa posúdi aj zverejnenie ďalších informácií o priemernom počte zamestnancov, využití subdodávateľov a akýchkoľvek peňažných sankciách ukladaných krajinou.
Správa okrem toho obsahuje analýzu uskutočniteľnosti, pokiaľ ide o zavedenie povinnosti pre všetkých emitentov v Únii konať pri ťažbe nerastov s náležitou starostlivosťou, s cieľom zabezpečiť, aby dodávateľské reťazce neboli prepojené so stranami konfliktu a aby sa dodržiavali odporúčania EITI a OECD týkajúce sa zodpovedného riadenia dodávateľského reťazca.
n.a.
n.a.
C: 49
Vykonávanie delegovania právomoci
1. Komisii sa udeľuje právomoc prijímať delegované akty za podmienok stanovených v tomto článku.
2. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 1 ods. 2, článku 3 ods. 13 a článku 46 ods. 2 sa Komisii udeľuje na neurčité obdobie odo dňa uvedeného v článku 54.
3. Delegovanie právomocí uvedené v článku 1 ods. 2, článku 3 ods. 13 a článku 46 ods. 2 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.
n.a.
n.a.
91
4. Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.
5. Delegovaný akt prijatý podľa článku 1 ods. 2, článku 3 ods. 13 alebo článku 46 ods. 2 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade, alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.
C: 50
Postup výboru
1. Komisii pomáha výbor. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
n.a.
n.a.
C: 51
Sankcie
Členské štáty ustanovia sankcie za porušenie vnútroštátnych ustanovení prijatých v súlade s touto smernicou a prijmú všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie presadzovania týchto sankcií. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odradzujúce.
N
431/2002
Návrh zákona
§ 38
O:1
Správneho deliktu sa dopustí účtovná jednotka, ak
a) nezostavila účtovnú závierku podľa § 6 ods. 4,
b) neotvorila účtovné knihy alebo neuzavrela účtovné knihy podľa § 16,
c) neuložila dokumenty podľa § 23a a 23b, nezverejnila dokumenty podľa § 23d alebo nevyhovela výzve podľa § 23b ods. 1 alebo ods. 6 v určenej lehote alebo určenom rozsahu,
d) nedala overiť účtovnú závierku alebo súlad údajov účtovnej závierky s výročnou správou audítorom a tým porušila ustanovenia § 19, 22 alebo § 22a,
e) nedala schváliť alebo nedala odvolať audítora podľa § 19 ods. 2,
f) nemala zriadený výbor pre audit podľa § 19a,
g) neviedla účtovníctvo podľa § 8 a toto porušenie malo vplyv na nesprávne vykázanie skutočností v účtovnej závierke,
h) neviedla účtovníctvo podľa § 8 a toto porušenie nemalo vplyv na vykázanie
Ú
92
skutočností v účtovnej závierke,
i) porušila ustanovenia § 9,
j) porušila ustanovenia § 17,
k) nedodržala oceňovanie podľa § 24 až 28,
l) porušila ustanovenia § 31,
m) porušila ustanovenia § 34,
n) porušila ustanovenia § 35.
§ 38
O: 2
Daňový úrad uloží pokutu za správny delikt
a) podľa odseku 1 písm. a) do 1 000 000 eur,
b) podľa odseku 1 písm. b) g) do 2 % z celkovej sumy majetku vykázanej
1. v súvahe zostavenej za kontrolované účtovné obdobie v ocenení upravenom o položky podľa § 26 ods. 3; najviac však 1 000 000 eur,
2. vo výkaze o majetku a záväzkoch zostavenom za kontrolované účtovné obdobie; najviac 1 000 000 eur,
c) podľa odseku 1 písm. i) n) do 2 % z celkovej sumy majetku vykázanej
1. v súvahe zostavenej za kontrolované účtovné obdobie v ocenení upravenom o položky podľa § 26 ods. 3; najviac 100 000 eur,
2. vo výkaze o majetku a záväzkoch zostavenom za kontrolované účtovné obdobie; najviac však 100 000 eur,
d) podľa odseku 1 písm. h) do 2 % z celkovej sumy majetku vykázanej
1. v súvahe zostavenej za kontrolované účtovné obdobie v ocenení upravenom o položky podľa § 26 ods. 3; najviac 1 000 eur,
2. vo výkaze o majetku a záväzkoch zostavenom za kontrolované účtovné obdobie; najviac však 1 000 eur.
C: 52
Zrušenie smerníc 78/660/EHS a 83/349/EHS
Smernice 78/660/EHS a 83/349/EHS sa zrušujú.
Odkazy na zrušené smernice sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe VII.
n.a.
n.a.
93
Návrh zákona
§ 39k
§ 39k
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2015
(1)Účtovná jednotka, ktorá účtovné obdobie kalendárny rok, postupuje podľa § 2 ods. 5 14 v znení účinnom od 1. januára 2015 prvýkrát od 1. januára 2015, pričom posudzuje splnenie veľkostných podmienok podľa § 2 ods. 5 až 14 k 31. decembru 2014.
(2)Účtovná jednotka, ktorá účtovné obdobie hospodársky rok, postupuje podľa § 2 ods. 5 14 v znení účinnom od 1. januára 2015 prvýkrát v hospodárskom roku, ktorý začína v priebehu roka 2015, pričom posudzuje splnenie veľkostných podmienok podľa § 2 ods. 5 14 ku dňu, ku ktorému sa zostavuje účtovná závierka v priebehu roka 2015.
(3)Účtovná jednotka, ktorá sa v roku 2014 považovala za mikro účtovnú jednotku, sa považuje za mikro účtovnú jednotku podľa zákona v znení účinnom od 1. januára 2015.
(4)Účtovná jednotka, ktorá podľa zákona v znení účinnom do 31. decembra 2014 sa rozhodla, že sa nebude považovať za mikro účtovnú jednotku, sa od 1. januára 2015 považuje za malú účtovnú jednotku.
Čl. 53
Transpozícia
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do 20 júl 2015. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Členské štáty môžu stanoviť, že sa ustanovenia uvedené v prvom pododseku budú uplatňovať najprv na účtovnú závierku za účtovný rok začínajúci 1. januára 2016 alebo počas kalendárneho roku 2016.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
N
Návrh zákona
Príloha
1. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ z 26. júna 2013 o ročných účtovných závierkach, konsolidovaných účtovných závierkach a súvisiacich správach určitých druhov podnikov, ktorou
Ú
94
sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES a zrušujú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Ú. v. L 182, 29. 6. 2013).
Doterajšie body 3 až 7 a 9 sa označujú ako body 2 až 7.
MF/15464/2013-74
Čl.II
§ 6
Príloha č. 2 k opatreniu č. MF/15464/2013-74
Toto opatrenie nadobúda účinnosť 1. januára 2014.
Týmto opatrením sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe č. 2.
Zoznam preberaných právne záväzných aktov Európskej únie
Smernica Európskeho Parlamentu Rady 2013/34/ES z 26. júna 2013 o ročných účtovných závierkach, konsolidovaných účtovných závierkach a súvisiacich správach určitých podnikov, ktorou sa mení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES a zrušujú sa smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/ES (Ú. v. EÚ L 182, 29.6.2013).
MF/
22933-2005-74
Príloha č. 4
Bod 3
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
3.Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ z 26. júna 2013 o ročných účtovných závierkach, konsolidovaných účtovných závierkach a súvisiacich správach určitých druhov podnikov, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES a zrušujú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Ú.v. EÚ L 182, 29.6.2013).
C:54
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. (uverejnené 29.6.2013 –účinné 19.7.2013)
n.a.
n.a.
C:55
Adresáti
Táto smernica je určená členským štátom.
n.a.
n.a.
95
V Bruseli 26. júna 2013
Za Európsky parlament predseda M. SCHULZ
Za Radu predseda A. SHATTER
Príloha č. I
PRÍLOHA I
DRUHY PODNIKOV UVEDENÉ V ČLÁNKU 1 ODS. 1 PÍSM. A)
- Belgicko:
la société anonyme/de naamloze vennootschap, la société en commandite par actions/de commanditaire vennootschap op aandelen, la société privée à responsabilité limitée/de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid, la société coopérative à responsabilité limitée/de coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid;
- Bulharsko:
акционерно дружество, дружество с ограничена отговорност, командитно дружество с акции;
- Česká republika:
společnost s ručením omezeným, akciová společnost;
- Dánsko:
aktieselskaber, kommanditaktieselskaber, anpartsselskaber;
- Nemecko:
die Aktiengesellschaft, die Kommanditgesellschaft auf Aktien, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;
- Estónsko:
aktsiaselts, osaühing;
- Írsko:
public companies limited by shares or by guarantee, private companies limited by shares or by guarantee;
- Grécko:
η ανώνυμη εταιρία, η εταιρία περιορισμένης ευθύνης, η ετερόρρυθμη κατά μετοχές εταιρία;
- Španielsko:
la sociedad anónima, la sociedad comanditaria por acciones, la sociedad de responsabilidad limitada;
- Francúzsko:
la société anonyme, la société en commandite par actions, la société à responsabilité limitée, la société par actions simplifiée;
- Taliansko:
la società per azioni, la società in accomandita per azioni, la società a responsabilità limitata;
n.a.
n.a.
96
- Cyprus:
Δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση, ιδιωτικές εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση;
- Lotyšsko:
akciju sabiedrība, sabiedrība ar ierobežotu atbildību;
- Litva:
akcinės bendrovės, uždarosios akcinės bendrovės;
- Luxembursko:
la société anonyme, la société en commandite par actions, la société à responsabilité limitée;
- Maďarsko:
részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság;
- Malta:
kumpanija pubblika —public limited liability company, kumpannija privata —private limited liability company,
soċjeta in akkomandita bil-kapital maqsum f'azzjonijiet —partnership en commandite with the capital divided into shares;
- Holandsko:
de naamloze vennootschap, de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid;
- Rakúsko:
die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;
- Poľsko:
spółka akcyjna, spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, spółka komandytowo-akcyjna;
- Portugalsko:
a sociedade anónima, de responsabilidade limitada, a sociedade em comandita por ações, a sociedade por quotas de responsabilidade limitada;
- Rumunsko:
societate pe acțiuni, societate cu răspundere limitată, societate în comandită pe acțiuni;
- Slovinsko:
delniška družba, družba z omejeno odgovornostjo, komanditna delniška družba;
- Slovensko:
akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným;
N
MF/
22933-2005-74
§ 1
O:1
Týmto opatrením sa ustanovujú podrobnosti o usporiadaní a označovaní položiek individuálnej účtovnej závierky, obsahovom vymedzení týchto položiek a rozsahu údajov určených z účtovnej závierky na zverejnenie pre účtovné jednotky, ktorými zdravotné poisťovne.
Ú
Podľa § 2 ods.1 z .č. 581/2004 zdravotných poisťovniach, dohľade nad zdravotnou starostlivosťou a o zmene a
97
- Fínsko:
yksityinen osakeyhtiö/privat aktiebolag, julkinen osakeyhtiö/publikt aktiebolag;
- Švédsko:
aktiebolag;
- Spojené kráľovstvo:
public companies limited by shares or by guarantee, private companies limited by shares or by guarantee
n.a.
431/2002
§ 1
O: 1
Tento zákon upravuje
a)rozsah, spôsob a preukázateľnosť vedenia účtovníctva
1.právnických osôb,1) ktoré majú sídlo na území Slovenskej republiky,
2.zahraničných osôb,2) ak na území Slovenskej republiky podnikajú alebo vykonávajú inú činnosť podľa osobitných predpisov,3)
3.fyzických osôb, ktoré podnikajú alebo vykonávajú inú samostatnú zárobkovú činnosť, ak preukazujú svoje výdavky vynaložené na dosiahnutie, zabezpečenie a udržanie príjmov na účely zistenia základu dane z príjmov podľa osobitného predpisu4) s výnimkou fyzických osôb, ktoré vedú daňovú evidenciu podľa osobitného predpisu,4a)
b)rozsah, obsah a preukázateľnosť účtovnej závierky,
c)register účtovných závierok (ďalej len „register“).
n.a.
doplnení niektorých zákonov v znení neskorších prepisov majú zdravotné poisťovne formu akciovej spoločnosti
Príloha č. III
PRÍLOHA III
HORIZONTÁLNA ŠTRUKTÚRA SÚVAHY UVEDENÁ V ČLÁNKU 10
Majetok
A. Upísané nesplatené základné imanie
z toho s výzvou na splatenie
(Ak sa vo vnútroštátnom práve neustanovuje, že základné imanie s výzvou na splatenie sa uvádza v rámci položky "vlastné imanie", pričom v takomto prípade sa tá časť základného imania, na ktorej
N
Príloha č. 1 k opatreniu MF/22933/2005-74
Ú
98
splatenie sa už vyzvalo, ale ešte nebola splatená, vykáže ako majetok v položke A alebo v položke D (II) (5)).
B. Zriaďovacie náklady
Tak, ako sú vymedzené vo vnútroštátnom práve, a ak vnútroštátne právo dovoľuje ich aktiváciu. Vo vnútroštátnom práve sa môže tiež ustanoviť, aby sa zriaďovacie náklady uvádzali ako prvá položka "nehmotného majetku".
C. Neobežný majetok
I. Nehmotný majetok
1. Náklady na rozvoj, pokiaľ vnútroštátne právo ich aktiváciu dovoľuje.
2. Koncesie, patenty, licencie, ochranné známky a podobné práva a majetok, ak boli:
a) obstarané za odplatu a nemusia byť vykázané v položke C (I) (3); alebo
b) vytvorené samotným podnikom, ak vnútroštátne právo ich aktiváciu dovoľuje.
3. Goodwill, ak bol obstaraný za odplatu.
4. Poskytnuté preddavky.
II. Hmotný majetok
1. Pozemky a stavby.
2. Technické zariadenia a stroje.
3. Iné zariadenia a inventár, nástroje a vybavenie.
4. Poskytnuté preddavky a obstarávaný hmotný majetok
III. Finančný majetok
1. Podiely v prepojených podnikoch.
2. Pôžičky prepojeným podnikom.
3. Podielové účasti.
4. Pôžičky podnikom, ku ktorým má podnik vzťah z dôvodu podielovej účasti.
5. Investície držané ako neobežný majetok.
6. Iné pôžičky.
D. Obežný majetok
I. Zásoby
1. Suroviny a materiál.
2. Nedokončená výroba.
3. Hotové výrobky a tovar na ďalší predaj.
4. Poskytnuté preddavky.
II. Dlžníci
99
(Hodnoty položiek, ktoré budú splatné za viac než jeden rok sa vykážu oddelene pre každú položku.)
1. Odberatelia.
2. Pohľadávky voči prepojeným podnikom.
3. Pohľadávky voči podnikom, ku ktorým má podnik vzťah z dôvodu podielovej účasti.
4. Ostatní dlžníci.
5. Upísané základné imanie s výzvou na splatenie, ale nesplatené (ak sa vo vnútroštátnom práve neustanovuje, aby sa základné imanie s výzvou na splatenie uvádzalo ako majetok v oddiele A).
6. Náklady budúcich období a príjmy budúcich období (ak sa vo vnútroštátnom práve neustanovuje, aby sa takéto položky uvádzali ako majetok v oddiele E).
III. Investície
1. Podiely v prepojených podnikoch.
2. Vlastné akcie (s uvedením ich menovitej hodnoty alebo ich účtovnej hodnoty v prípade, že nemajú menovitú hodnotu), ak sa vo vnútroštátnom práve dovoľuje uvádzať ich v súvahe.
3. Ostatné investície.
IV. Peňažné prostriedky v banke a v hotovosti
E. Náklady budúcich období a príjmy budúcich období
(Ak sa vo vnútroštátnom práve neustanovuje, aby sa takéto položky uvádzali ako majetok v položke D (II) (6).)
Vlastné imanie a záväzky
A. Vlastné imanie
I. Upísané základné imanie
(Ak sa vo vnútroštátnom práve neustanovuje, aby sa v tejto položke uvádzalo základné imanie s výzvou na splatenie, uvádzajú sa sumy upísaného základného imania a splateného základného imania oddelene.)
II. Ážio
III. Rezervný fond z precenenia
IV. Rezervné fondy
1. Zákonný rezervný fond, ak sa vo vnútroštátnom práve takýto rezervný fond vyžaduje.
2. Rezervný fond na vlastné akcie, ak sa vo vnútroštátnom práve takýto rezervný fond vyžaduje, bez toho, aby tým bol dotknutý článok 24 ods. 1 písm. b) smernice 2012/30/EÚ.
3. Štatutárne rezervné fondy.
100
4. Ostatné rezervné fondy vrátane rezervného fondu z ocenenia reálnou hodnotou.
V. Nerozdelený zisk alebo neuhradená strata minulých rokov
VI. Zisk alebo strata za účtovný rok
B. Rezervy
1. Rezervy na dôchodky a podobné záväzky.
2. Rezervy na dane.
3. Ostatné rezervy.
C. Veritelia
(Záväzky splatné do jedného roka a záväzky splatné za viac než jeden rok sa vykazujú osobitne za každú položku, ako aj za súhrn týchto položiek.)
1. Dlhopisy, z toho sa samostatne uvádzajú konvertibilné dlhopisy.
2. Záväzky voči úverovým inštitúciám.
3. Prijaté preddavky na objednávky, pokiaľ nie sú vykázané osobitne ako položka znižujúca zásoby.
4. Dodávatelia.
5. Záväzky zo zmeniek.
6. Záväzky voči prepojeným podnikom.
7. Záväzky voči podnikom, ku ktorým má podnik vzťah z dôvodu podielovej účasti.
8. Ostatní veritelia vrátane daňových úradov a orgánov sociálneho zabezpečenia.
9. Výdavky budúcich období a výnosy budúcich období (ak sa vo vnútroštátnom práve neustanovuje, aby sa takéto položky uvádzali v oddiele D).
D. Výdavky budúcich období a výnosy budúcich období
(Ak sa vo vnútroštátnom práve neustanovuje, aby sa takéto položky uvádzali v položke C (9) "Veritelia").
LEGENDA:
V stĺpci (1):
Č – článok
O – odsek
V – veta
P – číslo (písmeno)
V stĺpci (3):
N – bežná transpozícia
O – transpozícia s možnosťou voľby
D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)
n.a. – transpozícia sa neuskutočňuje
V stĺpci (5):
Č – článok
§ – paragraf
O – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (7):
Ú – úplná zhoda (ak bolo ustanovenie smernice prebraté v celom rozsahu, správne, v príslušnej forme, so zabezpečenou inštitucionálnou infraštruktúrou, s príslušnými sankciami a vo vzájomnej súvislosti)
Č – čiastočná zhoda (ak minimálne jedna z podmienok úplnej zhody nie je splnená)
101
Ž – žiadna zhoda (ak nebola dosiahnutá ani úplná ani čiast. zhoda alebo k prebratiu dôjde v budúcnosti)
n.a. – neaplikovateľnosť (ak sa ustanovenie smernice netýka SR alebo nie je potrebné ho prebrať)