Výbor
Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
50. schôdza výboru
Číslo: CRD - 2508/2013 - VHZ
271
U z n e s e n i e
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
z 11. marca 2014
k vládnemu návrhu zákona o ochrane spotrebiteľa pri predaji tovaru alebo poskytovaní služieb na základe zmluvy uzavretej na diaľku alebo zmluvy uzavretej mimo prevádzkových priestorov predávajúceho a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 820)
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
A.s ú h l a s í
s vládnym návrhom zákona o ochrane spotrebiteľa pri predaji tovaru alebo poskytovaní služieb na základe zmluvy uzavretej na diaľku alebo zmluvy uzavretej mimo prevádzkových priestorov predávajúceho a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 820);
B.o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona o ochrane spotrebiteľa pri predaji tovaru alebo poskytovaní služieb na základe zmluvy uzavretej na diaľku alebo zmluvy uzavretej mimo prevádzkových priestorov predávajúceho a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 820) schváliť s pozmeňujúcimi a doplňujúcimi návrhmi uvedenými v prílohe tohto uznesenia;
C.p o v e r u j e
1.predsedu výboru, aby výsledky rokovania výboru v druhom čítaní zo dňa 11. marca 2014 spolu s výsledkami rokovania ostatných výborov spracoval do písomnej spoločnej správy výborov v súlade s § 79 ods. 1 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 350/1996 Z. z. o rokovacom poriadku Národnej rady Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov a predložil ju na schválenie gestorskému výboru,
2.spoločného spravodajcu výborov L. Grečkovú (F. Petra/ H. Mezenskú), aby v súlade s § 80 ods. 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 350/1996 Z. z. o rokovacom poriadku Národnej rady Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov informoval o výsledku rokovania výborov a aby odôvodnil návrh a stanovisko gestorského výboru k návrhu zákona uvedené v spoločnej správe výborov na schôdzi Národnej rady Slovenskej republiky.
Ján H u d a c k ý v.r.
predseda výboru
overovateľ výboru
Michal B a g a č k a
Alojz P ř i d a l
Výbor
Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
50. schôdza výboru
Príloha k uzneseniu č. 271
Z m e n y a d o p l n k y
k vládnemu návrhu zákona o ochrane spotrebiteľa pri predaji tovaru alebo poskytovaní služieb na základe zmluvy uzavretej na diaľku alebo zmluvy uzavretej mimo prevádzkových priestorov predávajúceho a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 820)
1.K čl. I § 1 ods. 3
V čl. I § 1 ods. 3 písm. d) znie:
„d) zmluvy o hazardných hrách ,12)“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa zosúlaďuje navrhovaný text zákona s čl. 3 ods. 3 písm. c) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ. Uvedená smernica sa nevzťahuje na zmluvy o hazardných hrách, ktoré zahŕňajú uzatváranie peňažných stávok pri hrách založených na náhode, vrátane lotérií, hier v kasínach a stávkových transakcií; zákon č. 171/2005 Z. z pod prevádzkovaním hazardných hier rozumie prevádzkovanie hazardných hier prevádzkovateľom na základe povolenia (licencie), t. j. prevádzkovanie herne.
2.K čl. I § 1 ods. 5
§ 1 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5) Na právne vzťahy upravené týmto zákonom sa vzťahuje Občiansky zákonník a osobitné predpisy,
x)
ak tento zákon neustanovuje inak.“.
Poznámka pod čiarkou k odkazu x) znie:
x) Zákon č.
250/2007 Z. z.
o ochrane spotrebiteľa a o zmene zákona Slovenskej národnej
rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.“.
Nasledujúce odkazy sa primerane prečíslujú.
Vymedzuje sa vzťah k Občianskemu zákonníku a iným právnym predpisom z oblasti ochrany spotrebiteľa. Návrh zákona sa prepája so všeobecnou právnou úpravou, pričom ustanovenia iných právnych predpisov sa použijú vždy, ak nie je v tomto zákone obsiahnutá špeciálna právna úprava.
3.K čl. I § 2 ods. 3
V § 2 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Zmluvou, predmetom ktorej je predaj tovaru, sa na účely tohto zákona rozumie akákoľvek zmluva,
a) na základe ktorej spotrebiteľ nadobúda vec za odplatu, najmä kúpna zmluva a zmluva o dielo, alebo
b) ktorej predmetom je predaj tovaru aj poskytnutie služby.“
Nasledujúce odseky sa primerane prečíslujú.
Doplnenie definície sa navrhuje za účelom identifikácie zmluvných typov, ktoré sa na účely tohto zákona považujú za zmluvy, predmetom ktorých je predaj tovaru. Ide najmä o výslovné uvedenie, že okrem kúpnych zmlúv do rozsahu pôsobnosti návrhu zákona patria aj ďalšie typy odplatných spotrebiteľských zmlúv, predovšetkým zmluva o dielo, vrátane jej osobitných ustanovení o zhotovení veci na zákazku alebo o úprave a oprave veci podľa § 644 656 Občianskeho zákonníka. Za zmluvu, predmetom ktorej je predaj tovaru, sa v súlade s čl. 2 (1) piatym bodom smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ o právach spotrebiteľov považuje aj zmluva, ktorej predmetom je okrem predaja tovaru aj poskytnutie služby.
4.K čl. I § 2 ods. 4
V § 2 ods. 4 sa na konci pripájajú tieto slová:
„a pri jej uzatváraní bolo možné predvídať s prihliadnutím na účel zmluvy, že spotrebiteľ po zániku zmluvy na diaľku alebo zmluvy uzavretej mimo prevádzkových priestorov predávajúceho nebude mať záujem na plnení povinností z tejto zmluvy“.
Precizuje sa definícia pojmu doplnková zmluva.
5.K čl. I § 2 ods. 6
V čl. I § 2 ods. 6 sa bodka na konci nahrádza čiarkou a pripájajú sa slová „najmä papier, e-mail, USB kľúč, CD, DVD, pamäťová karta, pevný disk počítača.“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje právny text v súlade s bodom 23 preambuly k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ.
6.K čl. I § 2 ods. 7
V § 2 ods. 7 sa slovo „údaje“ nahrádza slovom „dáta“, bodka sa nahrádza čiarkou a vkladajú sa slová „najmä počítačové programy, aplikácie, hry, hudba, videá alebo texty.“.
Uvedením demonštratívneho výpočtu možných foriem poskytovania elektronického obsahu sa spresňuje právny text v súlade s bodom 19 odôvodnenia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ o právach spotrebiteľov. Pojem údaje sa nahrádza širším pojmom dáta, čím sa zabezpečuje dosiahnutie terminologického súladu s vyššie uvedenou smernicou.
7.K čl. I § 3 ods. 1
V čl. I § 3 ods. 1 sa slová „vo forme podľa osobitného predpisu17)“ nahrádzajú slovami „podľa medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná17)“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku; Dohovor OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím je medzinárodná zmluva, ktorú podpísala Slovenská
republika a súčasne svojím podpisom sa zaviazala plniť v nej obsiahnuté záväzky; túto skutočnosť je potrebné v texte zákona zohľadniť.
8.K čl. I § 3 ods. 1 písm. e)
V § 3 ods. 1 písm. e) sa slová „spotrebiteľ ich bude povinný uhradiť“ nahrádzajú slovami „do celkovej ceny môžu byť zarátané takéto náklady alebo poplatky“.
Spresňuje sa znenie ustanovenia s cieľom vylúčiť prípadné interpretačné a aplikačné problémy týkajúce sa povinnosti spotrebiteľa zaplatiť náklady a poplatky, ktorých cenu nie je možné určiť v čase uzavretia zmluvy, resp. v čase odoslania objednávky spotrebiteľom.
9.K čl. I § 3 ods. 1 písm. i)
V čl. I § 3 ods. 1 písm. i) sa slová „náklady spojené s vrátením tovaru“ nahrádzajú slovami „náklady na vrátenie tovaru“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa zosúlaďuje pojem v návrhu zákona s pojmom použitým v iných ustanoveniach zákona (napr. § 3 ods. 6, § 10 ods. 2).
10.K čl. I § 3 ods. 6
V čl. I § 3 ods. 6 sa slová „tieto dodatočné náklady alebo poplatky uhradiť“ nahrádzajú slovami „tieto náklady alebo poplatky uhradiť“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa upresňuje identifikácia nákladov a poplatkov ktoré podliehajú úhrade.
11.K čl. I § 4 ods. 3
V § 4 odsek 3 znie:
„(3) Ak je nesplnenie povinnosti podľa odseku 2 spôsobilé uviesť spotrebiteľa do omylu o odplatnosti právneho úkonu, celkovej cene tovaru alebo služby alebo o spôsobe výpočtu celkovej ceny, spotrebiteľ nie je povinný cenu za dodaný tovar alebo poskytnutú službu uhradiť.“.
Ide o novú formuláciu ustanovenia za účelom presnejšej transpozície čl. 8 (2) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ o právach spotrebiteľov. Oproti pôvodnému textu ustanovenia sa civilnoprávny následok v podobe bezodplatnosti právneho úkonu spotrebiteľa obmedzuje len na prípady, ak je nesplnenie informačných povinnosti predávajúceho takého charakteru, že je spôsobilé uviesť spotrebiteľa do omylu, t. j. zapríčiňuje alebo môže zapríčiniť, že spotrebiteľ pod vplyvom nedostatku informácií urobí ekonomické rozhodnutie, ktoré by inak neurobil.
12.K čl. I § 5 ods. 2
V § 5 ods. 2 sa za slová „počas telefonického rozhovoru“ vkladajú slová „z podnetu predávajúceho“.
Legislatívno technická úprava, ktorou sa spresňuje právny text.
13.K čl. I § 5 ods. 4
§ 5 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4) Predávajúci je povinný zabezpečiť ochranu osobných údajov získaných počas telefonického rozhovoru podľa odseku 1 podľa osobitného predpisu.x)“.
Poznámka pod čiarkou k odkazu x) znie:
x) Zákon č. 122/2013 Z. z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Nasledujúce odkazy sa primerane prečíslujú.
V súlade s článkom 1 (1) smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov sa využitím odkazu na osobitný predpis zabezpečuje ochrana osobných údajov spotrebiteľa pri uzatváraní zmluvy prostredníctvom telefónu.
14.K čl. I § 7 ods. 1 až 3
V § 7 odseky 1 až 3 znejú:
„(1) Ak predávajúci včas a riadne poskytol spotrebiteľovi informácie o práve odstúpiť od zmluvy podľa § 3 ods. 1 písm. h), spotrebiteľ je oprávnený aj bez uvedenia dôvodu odstúpiť od zmluvy uzavretej na diaľku alebo od zmluvy uzavretej mimo prevádzkových priestorov predávajúceho do 14 dní odo dňa
a) prevzatia tovaru podľa odseku 4 v prípade zmlúv, predmetom ktorých je predaj tovaru,
b) uzavretia zmluvy o poskytnutí služby alebo
c) uzavretia zmluvy o poskytovaní elektronického obsahu nedodávaného na hmotnom nosiči.
(2) Ak predávajúci poskytol spotrebiteľovi informácie podľa § 3 ods. 1 písm. h) dodatočne, najneskôr však do 12 mesiacov od začatia plynutia lehoty na odstúpenie od zmluvy podľa odseku 1, lehota na odstúpenie od zmluvy uplynie po 14 dňoch odo dňa, keď predávajúci dodatočne splnil informačnú povinnosť.
(3) Ak predávajúci neposkytol spotrebiteľovi informácie podľa § 3 ods. 1 písm. h) ani v dodatočnej lehote podľa odseku 2, lehota na odstúpenie od zmluvy uplynie po 12 mesiacoch a 14 dňoch odo dňa začatia plynutia lehoty na odstúpenie od zmluvy podľa odseku 1.“.
Ustanovenia § 7 upravujúce podrobnosti určenia začiatku plynutia lehoty na odstúpenie od zmluvy sa formulačne upravujú za účelom jednoznačnejšej a prehľadnejšej právnej úpravy, ako aj z dôvodu potreby dosiahnutia súladu s nariadením Rady (EHS, EURATOM) č. 1182/71 z 3. júna 1971, ktorým sa stanovujú pravidlá pre lehoty, dátumy a termíny. Na uvedené nariadenie odkazuje aj smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ o právach spotrebiteľov v 41. bode svojho odôvodnenia, preto je potrebné navrhovaný text zákona prispôsobiť skutočnosti, že do začiatku počítania lehoty sa nezahŕňa deň uzavretia zmluvy, resp. deň, kedy nastala relevantná právne významná
skutočnosť. V záujme dosiahnutia prehľadnosti textu návrhu zákona sa ustanovenia § 7 nanovo rozčleňujú do šiestich odsekov.
15.K čl. I § 7 ods. 4 a 5
V § 7 sa za odsek 3 vkladajú nové odseky 4 a 5, ktoré znejú:
„(4) Tovar sa považuje za prevzatý spotrebiteľom okamihom, keď spotrebiteľ alebo ním určená tretia osoba s výnimkou dopravcu prevezme všetky časti objednaného tovaru, alebo ak sa
a) tovary objednané spotrebiteľom v jednej objednávke dodávajú oddelene, okamihom prevzatia tovaru, ktorý bol dodaný ako posledný,
b) dodáva tovar pozostávajúci z viacerých dielov alebo kusov, okamihom prevzatia posledného dielu alebo posledného kusu,
c) tovar dodáva opakovane počas vymedzeného obdobia, okamihom prevzatia prvého dodaného tovaru.
(5) Spotrebiteľ môže odstúpiť od zmluvy, predmetom ktorej je dodanie tovaru, aj pred začatím plynutia lehoty na odstúpenie od zmluvy.“.
Nasledujúci odsek sa primerane prečísluje.
Legislatívno technická úprava, v nadväznosti na predchádzajúci bod pozmeňujúceho návrhu sa vyčleňuje časť pôvodného § 7 ods. 2 do samostatného ustanovenia. V záujme dosiahnutia prehľadnosti textu sa § 7 návrhu zákona nanovo rozčleňuje do šiestich odsekov.
16.K čl. I § 7 ods. 4 písm. c)
V § 7 ods. 4 písmeno c) znie:
„c) predaj tovaru zhotoveného podľa osobitných požiadaviek spotrebiteľa, tovaru vyrobeného na mieru alebo tovaru určeného osobitne pre jedného spotrebiteľa,“.
Rozširuje sa výnimka z práva na odstúpenie od zmluvy o tovar určený osobitne pre jedného spotrebiteľa. Nie je dôvodné, aby sa právo na odstúpenie od zmluvy vzťahovalo aj na tovar, ktorý bol dodaný na základe individuálnej žiadosti spotrebiteľa, obvykle nad rámec tovaru ponúkaného predávajúcim iným spotrebiteľom, t.j. taký tovar, ktorý je z pohľadu predávajúceho v prípade jeho vrátenia ťažko predajný ďalším spotrebiteľom.
17.K čl. I § 7 ods. 4 písm. f)
V § 7 ods. 4 písm. f) sa slová „je vzhľadom na jeho“ nahrádzajú slovami „môže byť vzhľadom na svoju“.
Legislatívno - technická úprava, ktorou sa sleduje spresnenie významu ustanovenia v súlade s bodom 49 odôvodnenia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ o právach spotrebiteľov.
18.K čl. I § 7 ods. 4 písm. g)
V § 7 ods. 4 písm. g) sa vypúšťa slovo „kúpnej“.
Legislatívno - technická úprava, ktorou sa zjednocuje právny text.
19.K čl. I § 7 ods. 4 písm. i)
V § 7 ods. 4 písmeno i) znie:
„i) predaj zvukových záznamov, obrazových záznamov, zvukovoobrazových záznamov, kníh alebo počítačového softvéru predávaných v ochrannom obale, ak spotrebiteľ tento obal rozbalil,“.
Precizuje sa formulácia ustanovenia a rozširuje sa výnimka z práva odstúpiť od zmluvy na predaj kníh. Knihy majú vzhľadom na svoju povahu obdobné postavenie ako ostatné zvukové a obrazové záznamy a z tohto dôvodu nie je žiaduce, aby sa na ich predaj vzťahovala 14 dňová lehota na odstúpenie od zmluvy. Nevylučuje sa však právo na odstúpenie od zmluvy, ak je tovar dodaný v ochrannom obale, ktorý nebol spotrebiteľom porušený.
20.K čl. I § 7 ods. 4 písm. j)
V čl. I § 7 ods. 4 písm. j) sa slová „predaj novín, časopisov a periodickej tlače“ nahrádzajú slovami „predaj periodickej tlače“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa vypúšťajú nadbytočné slová na základe definície pojmu „periodická tlač“ v tlačovom zákone č. 167/2008 Z. z., podľa ktorej sa pod uvedený pojem zahŕňajú aj noviny a časopisy.
21.K čl. I § 7 ods. 4 písm. j)
V § 7 ods. 4 písm. j) sa na konci dopĺňajú tieto slová:
„a predaj kníh nedodávaných v ochrannom obale“.
Rozširuje sa výnimka z práva odstúpiť od zmluvy na predaj kníh, ktoré nie dodávané v ochrannom obale. Knihy majú vzhľadom na svoju povahu obdobné postavenie ako ostatné tlačoviny a z tohto dôvodu nie je žiaduce, aby sa na ich predaj vzťahovala 14 dňová lehota na odstúpenie od zmluvy.
22.K čl. I § 7 ods. 4 písm. k)
V § 7 ods. 4 písm. k) sa za slová „poskytnutie ubytovacích služieb“ vkladajú slová „na iný ako ubytovací účel“.
Spresňuje sa právny text v súlade s bodom 19 odôvodnenia smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ o právach spotrebiteľov.
23.K čl. I § 8 ods. 3
V § 8 odsek 3 znie:
„(3) Pri pochybnostiach o doručení sa spotrebiteľom odoslané oznámenie o odstúpení od zmluvy považuje za doručené uplynutím času primeraného použitému spôsobu doručovania, ak spotrebiteľ vie preukázať jeho odoslanie na adresu oznámenú spotrebiteľovi predávajúcim v súlade s § 3 ods. 1 písm. b) d) alebo na adresu, ktorej zmena bola spotrebiteľovi náležite oznámená predávajúcim po uzavretí zmluvy. Ak poštovú zásielku, ktorej obsahom je oznámenie o odstúpení od zmluvy, nemožno dodať predávajúcemu z dôvodov podľa osobitného predpisu,x) oznámenie o odstúpení od zmluvy sa považuje za doručené dňom jeho odoslania predávajúcemu na adresu podľa prvej vety.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu x) znie:
x) § 34 ods. 2 písm. a), b) a d) zákona č. 324/2011 Z. z. o poštových službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
Nasledujúce odkazy sa primerane prečíslujú.
Navrhuje sa explicitnejšia úprava tzv. fikcie doručenia v prípadoch, keď spotrebiteľom odoslané oznámenie o odstúpení od zmluvy nie je možné doručiť adresátovi alebo nastane akákoľvek pochybnosť o tom, či oznámenie bolo predávajúcemu skutočne doručené. Odkazom na ustanovenia osobitného predpisu sa jednoznačne vymedzujú situácie, kedy je nedoručenie poštovej zásielky dôvodom na uplatnenie fikcie, v zmysle ktorej sa poštová zásielka považuje za doručenú dňom jej odoslania predávajúcemu.
24.K čl. I § 8 ods. 4
V čl. I § 8 ods. 4 sa za slovo „predávajúci“ vkladajú slová „na svojom webovom sídle“ a slová „formulára na odstúpenie od zmluvy na svojom webovom sídle“ sa nahrádzajú slovami „formulára na odstúpenie od zmluvy“ .
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje právny text z dôvodu právnej zrozumiteľnosti.
25.K čl. I § 8 ods. 5
V § 8 ods. 5 druhej vete sa slová „a 4“ nahrádzajú slovami „a ceny za službu, ak je predmetom zmluvy poskytnutie služby a ak došlo k úplnému poskytnutiu služby“.
Navrhovaná zmena zohľadňuje skutočnosť, že v prípade zániku doplnkovej zmluvy ako právneho následku odstúpenia od hlavnej zmluvy je spotrebiteľ povinný okrem nákladov podľa § 9 ods. 3 a § 10 uhradiť predávajúcemu aj celkovú cenu za (doplnkovú) službu, ak mu táto služba bola poskytnutá ešte pred odstúpením od zmluvy.
26.K čl. I § 9 ods. 1
V čl. I § 9 ods. 1 sa za slovo „povinný“ vkladajú slová „ bez zbytočného odkladu,“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa zosúlaďuje navrhovaný právny text s textom používaným v čl. 14 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ; súčasne sa právny text spresňuje aj z dôvodu právnej istoty (C-110/03).
27.K čl. I § 9 ods. 1
V čl. I § 9 ods. 1 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „tým nie je dotknuté ustanovenie § 8 ods. 5.“
Výnimku zo zákazu požadovať od spotrebiteľa úhradu nákladov a poplatkov pri odstúpení od zmluvy vyjadrená v § 8 ods. 5 je potrebné legislatívne vyjadriť
v ustanovení § 9 ods. 1 o všeobecnom zákaze takýchto úhrad.
28.K čl. I § 9 ods. 5
V § 9 ods. 5 sa slová „kúpnej zmluvy“ nahrádzajú slovami „zmluvy, predmetom ktorej je predaj tovaru,“.
Legislatívno - technická úprava, ktorou sa zjednocuje právny text.
29.K čl. I § 14 ods. 1 písm. a)
V čl. I § 14 ods. 1 písm. a) sa slová „orgány verejného zdravotníctva“ nahrádzajú slovami „orgány štátnej správy na úseku verejného zdravotníctva“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa nahrádza legislatívna skratka zavedená v § 1 písm. g) zákona č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
30.K čl. I § 15 ods. 9
V § 15 odsek 9 znie:
„(9) Ak predávajúci napriek uloženiu pokuty podľa odseku 2 počas 12 mesiacov opakovane bezdôvodne znemožní, neprimeraným spôsobom zabráni alebo inak sťaží uplatnenie práva spotrebiteľa na odstúpenie od zmluvy podľa § 7 ods. 1, považuje sa toto jeho konanie za osobitne závažné porušenie povinnosti predávajúceho.24)“.
Precizuje a dopĺňa sa text ustanovenia s cieľom zmierniť dopad právnej úpravy, vymedzujúcej dôvody vedúce k zrušeniu živnostenského oprávnenia, vo vzťahu k menej závažným prípadom porušenia povinnosti predávajúceho pri uplatňovaní práva spotrebiteľa na odstúpenie od zmluvy. Zároveň sa upravuje nesprávny odkaz na poznámku pod čiarou.
31.K čl. I § 17 ods. 2
V § 17 ods. 2 sa slová „2 až 4“ nahrádzajú slovami „3 a 4“.
Legislatívno - technická úprava; z dôvodu predchádzania prípadným aplikačným problémom v praxi sa z prechodných ustanovení vypúšťa ustanovenie § 8 ods. 2.
32.K čl. I § 17 ods. 4
§ 17 dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4) Ak sa v doterajších právnych predpisoch používa pojem „podomový predaj“ vo všetkých tvaroch, rozumie sa tým „predaj tovaru alebo poskytovanie služieb mimo prevádzkových priestorov predávajúceho“. Ak sa v doterajších právnych predpisoch používa pojem „zásielkový predaj“ vo všetkých tvaroch, rozumie sa tým „predaj tovarov alebo poskytovanie služieb na diaľku“.“.
Navrhovaným doplnením prechodných ustanovení sa návrh zákona vysporiadava so zrušovanými právnymi inštitútmi zásielkový a podomový predaj, ktoré sa naďalej používajú v iných právnych predpisoch.
33.K čl. I § 18
V čl. I § 18 sa slová „a zákona č. 402/2009 Z. z.“ nahrádzajú slovami „, zákona č. 402/2009 Z. z. a zákona č. 367/2013 Z. z.“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa dopĺňa zrušovaný zákon o poslednú novelu.
34.K čl. II bod 4 § 614 ods. 2
V bode 4, v § 614 odsek 2 znie:
„(2) Ak sa účastníci nedohodli inak, predávajúci je povinný dodať vec kupujúcemu bezodkladne, najneskôr do 30 dní odo dňa uzavretia zmluvy. Ak predávajúci nesplní svoj záväzok dodať vec v lehote podľa prvej vety a nedodá vec ani v dodatočnej primeranej lehote poskytnutej mu kupujúcim, má kupujúci právo od zmluvy odstúpiť.“.
Legislatívno - technická úprava, ktorou sa gramaticky spresňuje a z dôvodu lepšej zrozumiteľnosti zjednodušuje text ustanovenia.
35.K čl. II bod 4 § 614 ods. 4
V bode 4, v § 614 ods. 4 sa vypúšťajú slová „spotrebiteľskej kúpnej“.
Legislatívno - technická úprava, ktorou sa zjednocuje právny text.
36.K čl. II bod 5 § 614a
V čl. II bode 5 § 614a sa slová „tovar nezodpovedá zmluve“ nahrádzajú slovami „tovar nemá vlastnosti, o ktoré prejavil spotrebiteľ záujem a ktoré sa zhodujú s popisom poskytnutým dodávateľom“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa terminologicky spresňuje právny text v súlade s terminológiou používanou v Občianskom zákonníku a v súlade so zásadou právnej istoty (C-110/03).
37.K čl. VI
Článok VI sa vypúšťa.
Nasledujúce články sa primerane prečíslujú.
Vypustenie článku VI sa navrhuje z dôvodu jeho nadbytočnosti. Vlastník a prevádzkovateľ verejných vodovodov pôsobiaci podľa zákona č. 442/2002 Z. z. v platnom znení zabezpečuje hromadné a nepretržité zásobovanie pitnou vodou. Uzavretie zmluvy o dodávke vody je podmienené vybudovaním vodovodnej prípojky, ktorá sa pripojí na verejný vodovod. Vodovodná prípojka podlieha povoleniu stavebným úradom a vyžaduje odsúhlasenie dokumentácie s vlastníkom verejného vodovodu a odsúhlasenie napojenia na verejný vodovod, ak je to technicky možné. Odstúpenie od zmluvy v prípade dodávky vody verejným vodovodom je možné aj podľa platnej úpravy, avšak nie je vykonateľné ani technicky, ani časovo ani finančne spôsobom uvádzaným zákonom. Zákazník požadujúci pripojenie na verejný vodovod nekoná v žiadnej časovej tiesni a
nemôže byť manipulovaný. Vybudovanie vodovodnej prípojky je časovo, organizačne, aj fyzicky záležitosťou viacerých týždňov, pričom v každom momente časového úseku viacerých týždňov do podpisu zmluvy, môže kedykoľvek svoje rozhodnutie o pripojení zmeniť. A ani po uzavretí zmluvy a fyzickom pripojení nie je viazaný povinnosťou odberu vody. Odberateľom podľa § 4 ods. 3 zákona sa stáva nie uzavretím zmluvy o dodávke vody, ale tým, keď vodu odoberá.
Pitná voda je tovar, ktorý je dodávaný z verejného vodovodu, ale nie je zameniteľný, jeho vlastnosti definované všeobecnými právnymi predpismi, pôvod je nespochybniteľný, jej kvalita kontrolovaná orgánmi verejného zdravotníctva, tvorba ceny je regulovaná štátom zriadeným orgánom, odobratý tovar nie je možné fyzicky vrátiť, nie je ho možné vystavovať, ponúkať na trhoviskách ani ponúkať v rámci podomového predaja, práva i povinnosti dodávateľa i odberateľa upravuje zákon, preto je možné považovať informovanosť a ochranu odberateľa - zákazníka podľa doterajšej právnej úpravy za dostatočnú.
38.K čl. VII bod 1
V čl. VII bod 1 znie:
„1. V § 5 odsek 6 znie:
„(6) Poskytovateľ služieb je povinný elektronicky potvrdiť objednávku bezodkladne po jej doručení.“.“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa jednoznačne ustanovuje znenie odseku.
39.K čl. VII bod 2
V čl. VII bod 2 sa nad slovo „záväzkov“ umiestňuje odkaz 16.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa vkladá odkaz na poznámku pod čiarou rovnako ako v pôvodnom znení textu ustanovenia.
40.K čl. VII
Za čl. VII sa vkladá nový čl. VIII, ktorý znie:
„Čl. VIII
Zákon č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 747/2004 Z. z., zákonom č. 171/2005 Z. z., zákonom č. 266/2005 Z. z., zákonom č. 534/2005 Z. z., zákonom č. 584/2005 Z. z., zákonom č. 659/2005 Z. z., zákonom č. 275/2006 Z. z., zákonom č. 527/2006 Z. z., zákonom č. 678/2006 Z. z., zákonom č. 199/2007 Z. z., zákonom č. 198/2007 Z. z., zákonom č. 323/2007 Z. z., zákonom č. 653/2007 Z. z., zákonom č. 165/2008 Z. z., zákonom č. 383/2008 Z. z., zákonom č. 465/2008 Z. z., zákonom č. 192/2009 Z. z., zákonom č. 390/2009 Z. z., zákonom č. 492/2009 Z. z., zákonom č. 57/2010 Z. z., zákonom č. 403/2010 Z. z., zákonom č. 468/2010 Z. z., zákonom č. 223/2011 Z. z., zákonom č. 512/2011 Z. z., č. 69/2012 Z. z., zákonom č. 223/2012 Z. z., zákonom č. 287/2012 Z. z., zákonom č. 345/2012 Z. z., zákonom č. 352/2013 Z. z. a zákonom č. 436/2013 Z. z. sa dopĺňa takto:
V § 19 ods. 12 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: „Subjekt verejnej správy, ktorým Železnice Slovenskej republiky,22ab) štátny podnik a obchodná spoločnosť, môže prijímať úvery alebo pôžičky, pričom ak ich celková suma prijatá v príslušnom rozpočtovom roku presiahne sumu 1 000 000 eur len po predchádzajúcom písomnom súhlase ministerstva financií.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 22ab znie:
22ab) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 258/1993 Z. z. o Železniciach Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.“.
Doterajšie čl. VIII až XIII sa primerane prečíslujú.
Vzhľadom na to, že do sektora verejnej správy boli preradené aj niektoré subjekty, ktorých charakter činnosti si vyžaduje financovanie aj prostredníctvom úverov alebo pôžičiek, navrhuje sa vytvoriť pre Železnice Slovenskej republiky, štátne podniky a obchodné spoločnosti, ktoré subjektmi verejnej správy, legislatívny priestor na možnosť prijímania úverov alebo pôžičiek. V prípade, ak celková suma úveru alebo pôžičky prijatá v príslušnom rozpočtovom roku u jednotlivého subjektu verejnej správy, ktorým Železnice Slovenskej republiky, štátny podnik alebo obchodná spoločnosť, presiahne 1 000 000 eur, na prijatie úveru alebo pôžičky sa bude vyžadovať predchádzajúci písomný súhlas ministerstva financií.
K účinnosti
Účinnosť čl. VII navrhujem rovnako, ako je účinnosť vládneho návrhu zákona o ochrane spotrebiteľa pri predaji tovaru alebo poskytovaní služieb na základe zmluvy uzavretej na diaľku alebo zmluvy uzavretej mimo prevádzkových priestorov predávajúceho a o zmene a doplnení niektorých zákonov, t. j. 1. mája 2014.
41.Kčl. VIII bod 1 § 2 písm. a)
V bode 1, v § 2 písmeno a) znie:
„a) spotrebiteľom fyzická osoba, ktorá pri uzatváraní a plnení spotrebiteľskej zmluvy1) nekoná v rámci predmetu svojej podnikateľskej činnosti,2) zamestnania alebo povolania,2a)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1 až 2a znejú:
1) § 52 až 54 Občianskeho zákonníka.
2) § 2 ods. 1 Obchodného zákonníka.
2a) Napríklad zákon Slovenskej národnej rady č.
138/1992 Zb.
o autorizovaných
architektoch a autorizovaných stavebných inžinieroch v znení neskorších predpisov, zákon č.
586/2003 Z. z.
o advokácii a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o
živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.“.
Vypustením právnických osôb z definície pojmu spotrebiteľ sa zosúlaďuje text návrhu zákona s čl. 2 (1) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ o právach spotrebiteľov. Zároveň sa gramaticky zjednocuje text tejto časti definície
s pojmami používanými v ostatných častiach zákona. Vzhľadom na užšie vymedzenie navrhovaného znenia v porovnaní s čl. 2 (1) smernice sa medzi činnosti, ktoré sa netýkajú podnikania, remesla alebo povolania, zahŕňa aj pracovnoprávny vzťah, aby v praxi nevznikali pochybnosti o tom, kedy konanie fyzickej osoby považovať za konanie spotrebiteľa.
42.K čl. VIII bod 5
V čl. VIII bod 5 znie:
„5. Nadpis pod § 4 sa vypúšťa.“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa precizuje text, ktorý sa má vypustiť.
43.K čl. VIII bod 7 § 4 ods. 2 písm.a)
V bode 7, v § 4 ods. 2 písmeno a) znie:
a) ukladať spotrebiteľovi povinnosti bez právneho dôvodu,“.
V predmetnom ustanovení sa navrhuje ponechať súčasné znenie § 4 ods. 2 písm. a) zákona č. 108/2000 Z. z. o ochrane spotrebiteľa pri podomovom predaji a zásielkovom predaji v platnom znení, ktoré v aplikačnej praxi nespôsobovalo žiadne problémy. Nové navrhované znenie zákonným zákazom pokrýva užšiu množinu situácií, pričom pri jeho doslovnom výklade možno dôjsť k záveru, že obmedzuje právo zmluvnej slobody a efektívne znemožňuje dojednať si vzájomné práva a povinnosti podľa dohody a vôle predávajúceho a spotrebiteľa, ak tieto výslovne nepredpokladá zákon alebo osobitný predpis.
44.K čl. VIII bod 7
Za bod 7 sa vkladá nový bod 8, ktorý znie:
„8. V § 4 ods. 10 sa vypúšťajú slová „napriek upozorneniu združenia“.“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Vypúšťa sa podmienka predchádzajúceho upozornenia združenia na nerešpektovanie súdom uloženej povinnosti zdržať sa používania neprijateľnej zmluvnej podmienky. Nie je dôvodné, aby sa takéto nedodržiavanie súdom vyslovenej povinnosti považovalo za osobitne závažné porušenie povinnosti predávajúceho vtedy, ak predávajúceho na túto skutočnosť upozorní združenie.
45.K čl. VIII bod 9 § 4a ods. 1 písm. a)
V bode 9, v § 4a ods. 1 písm. a) sa slová „v súvislosti s použitím“ nahrádzajú slovami „za použitie“.
Legislatívno - technická úprava, ktorou sa gramaticky spresňuje text ustanovenia.
46.K čl. VIII bod 9 § 4a ods. 2
V bode 9, v § 4a sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2) Ustanovenie odseku 1 sa nepoužije, ak ide o poplatok účtovaný poskytovateľom platobných služiebx) za poskytnutú platobnú službu.“.
Poznámka pod čiarkou k odkazu x) znie:
x) § 2 ods. 3 zákona č. 492/2009 Z. z. o platobných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
Nasledujúce odseky sa primerane prečíslujú.
Poskytovatelia platobných služieb podľa zákona č. 492/2009 Z. z. o platobných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov vystupujú pri poskytovaní platobných služieb spotrebiteľom v pozícii predávajúceho. Zároveň však poskytovanie platobných služieb predstavuje takú množinu úkonov, z ktorej niektoré v súlade so zákonom podliehajú poplatkovej povinnosti zo strany klienta - napríklad poplatok za výber z bankomatu či vykonanie príkazu na úhradu v banke. Z uvedeného dôvodu sa zavádza výnimka zo všeobecného zákazu účtovania poplatkov za použitie platobného prostriedku alebo iného spôsobu platby v prospech zákonom určených subjektov.
47.K čl. VIII bod 9 § 4a ods. 3 a 4
V bode 9, v § 4a odseky 3 a 4 znejú:
„(3) Platbu inú ako je úhrada ceny za hlavný predmet plnenia, náklady a poplatky podľa § 10a ods. 1 písm. d) je spotrebiteľ povinný zaplatiť, len ak s touto platbou výslovne súhlasil pred uzavretím zmluvy alebo pred odoslaním objednávky. Dôkazné bremeno o udelení výslovného súhlasu podľa prvej vety znáša predávajúci.
(4) Predávajúci nesmie za účelom získania súhlasu podľa odseku 1 ponúkať spotrebiteľovi v návrhu zmluvy alebo pri ktoromkoľvek úkone predchádzajúcom uzavretiu zmluvy predvolené možnosti, pri ktorých sa vyžaduje úkon spotrebiteľa smerujúci k ich odmietnutiu s cieľom vyhnúť sa dodatočnej platbe. Ak bol súhlas spotrebiteľa získaný v rozpore s prvou vetou, spotrebiteľ nie je povinný túto dodatočnú platbu uhradiť.“.
Ustanovenie sa v záujme jeho lepšej prehľadnosti a zrozumiteľnosti logickejšie člení do dvoch odsekov. Zároveň sa oproti pôvodnému zneniu upravuje právny následok nedodržania povinnosti predávajúceho uloženej v odseku 4 za účelom presnejšej transpozície článku 22 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ o právach spotrebiteľov.
48.K čl. VIII bod 9 § 4a ods. 5
V bode 9, § 4a sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5) Predávajúci nesmie spotrebiteľovi uvádzať pri ponuke možností prepravy alebo dodania objednaného tovaru žiadne údaje, vlastnosti alebo podmienky poštových,
prepravných alebo zasielateľských služieb, ktoré v rozpore s informáciami uvedenými vo verejne prístupných poštových, obchodných alebo iných podmienkach poskytovania týchto služieb, alebo ktoré nie výslovne uvedené v písomnej dohode medzi poštovým podnikom, prepravcom alebo zasielateľom vykonávajúcim prepravu alebo dodanie tovaru a predávajúcim.“.
Doplnením navrhovaného odseku sa s cieľom zabezpečiť transparentnosť v prospech spotrebiteľov zakazuje predávajúcemu uvádzať pri ponuke možností prepravy a doručenia tovaru také informácie, ktoré nie pravdivé alebo nevychádzajú z obchodných podmienok daného poštového podniku alebo prepravcu, a ktoré tak môžu pôsobiť zavádzajúco na spotrebiteľa.
49.K čl. VIII bod 10 § 5a ods. 2
V bode 10, v § 5a ods. 2 druhá veta znie:
„Ustanovenia spotrebiteľskej zmluvy, ktorými spotrebiteľ splnomocňuje tretiu osobu na vykonanie právnych úkonov súvisiacich plnením spotrebiteľskej zmluvy alebo s uzavretím inej spotrebiteľskej zmluvy, sú neplatné.“.
Legislatívno - technická úprava; navrhovanou zmenou slovosledu sa gramaticky spresňuje text ustanovenia.
50.K čl. VIII bod 11 § 5b
V bode 11, v § 5b sa vypúšťajú slová „dozoru a orgán“ a slovo „prihliadajú“ sa nahrádza slovom „prihliada“.
Vzhľadom na skutočnosť, že predmetné ustanovenie za cieľ zdôrazniť povinnosť ex offo postupu orgánov posudzujúcich nároky zo spotrebiteľskej zmluvy, pričom takéto hodnotenie a posudzovanie nárokov zo zmluvného vzťahu nie je zverené do pôsobnosti orgánov dozoru, navrhuje sa uvedenú povinnosť vo vzťahu k orgánom dozoru vypustiť.
51.K čl. VIII bod 11
Za bod 11 sa vkladá nový bod 12, ktorý znie:
„12. V § 7 ods. 1 sa bodka nahrádza čiarkou a vkladajú sa slová „a to pred, počas aj po vykonaní obchodnej transakcie.“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Ide o precizovanie textu v záujme nepochybného určenia, že ustanovenia zákona sa z časového hľadiska vzťahujú na všetky praktiky predávajúcich či osôb vymáhajúcich pohľadávky zo spotrebiteľskej zmluvy, a to pred, počas aj po vykonaní obchodnej transakcie. Úpravou sa reaguje aj na požiadavku Európskej komisie zabezpečiť správnu transpozíciu smernice 2005/29/ES o nekalých obchodných praktikách podnikateľov voči spotrebiteľom na vnútornom trhu.
52.K čl. VIII bod 13
Bod 13 znie:
„13. § 7 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5) Používanie nekalých obchodných praktík sa zakazuje aj v súvislosti s plnením záväzku spotrebiteľa, vrátane vymáhania pohľadávky vyplývajúcej zo spotrebiteľskej zmluvy.“.“.
Vo vzťahu k jasnému zadefinovaniu nielen subjektov, ale aj časového rozpätia, počas ktorého je spotrebiteľovi poskytovaná ochrana pred nekalými praktikami predávajúcich, sa zdôrazňuje plošný charakter zákazu používania nekalých obchodných praktík.
53.K čl. VIII bod 17 § 10a ods. 1 písm. d)
V bode 17, v § 10a ods. 1 písm. d) sa slová „spotrebiteľ ich bude povinný uhradiť“ nahrádzajú slovami „do celkovej ceny môžu byť zarátané takéto náklady a poplatky“.
Spresňuje sa znenie ustanovenia s cieľom vylúčiť prípadné interpretačné a aplikačné problémy týkajúce sa povinnosti spotrebiteľa zaplatiť náklady a poplatky, ktorých cenu nie je možné určiť v čase uzavretia zmluvy, resp. odoslania objednávky spotrebiteľom.
54.K čl. VIII bod 17 § 10a ods. 2
V čl. VIII bod 17 § 10a ods. 2 sa slová „Odsek 1 sa vzťahuje“ nahrádza slovami „Povinnosti podľa odseku 1 sa vzťahujú“.
Legislatívno-technická pripomienka.
55.K čl. VIII bod 17 § 10a
V bode 17, v § 10a sa do poznámky pod čiarou k odkazu 15c na príslušné miesto dopĺňa „zákon č. 351/2011 Z. z. o elektronických komunikáciách v znení neskorších predpisov“.
Vzhľadom na existenciu špeciálnej právnej úpravy poskytovania predzmluvných informácií podľa zákona č. 351/2011 Z. z. o elektronických komunikáciách sa exemplifikatívny výpočet právnych predpisov v poznámke pod čiarou dopĺňa aj o uvedený predpis.
56.K čl. VIII
V čl. VIII sa za 18. bod vkladá nový bod 19, ktorý znie:
19. V § 13 sa slová „Ak sa informácie uvedené v § 11 a 12 poskytujú písomne“ nahrádzajú slovami „Ak sa informácie uvedené v § 10a až 12 poskytujú písomne“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa rozširuje vnútorný odkaz aj na novo vložený § 10a ohľadne povinnosti poskytovať informácie v štátnom jazyku.
57. K čl. VIII bod 22 § 20a ods. 2
V bode 22, v § 20a ods. 2 sa za slová „služieb spotrebiteľom“ vkladajú slová „najdlhšie na tri roky“.
Limituje sa možnosť orgánu dozoru zakázať predávajúcemu predaj výrobkov alebo poskytovanie služieb spotrebiteľom vymedzením najdlhšieho prípustného časového obdobia trvania predmetného zákazu.
58.K čl. VIII bod 22
Za bod 22 sa vkladá nový bod 23, ktorý znie:
„23. V § 21 ods. 1 prvej vete sa za slovo „predávajúci“ vkladajú slová „alebo osoba podľa § 9a“ a v tretej vete sa za slovo „predávajúci“ vkladajú slová „alebo osoba podľa § 9a“.“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Rozširuje sa oprávnenie združení navrhnúť orgánu dozoru vydanie predbežného opatrenia aj vo vzťahu k osobám, ktoré vymáhajú pohľadávky zo spotrebiteľskej zmluvy.
59.K čl. VIII bod 23
Bod 23 znie:
„23. V § 21 ods. 2 prvej vete sa slová „zistí porušenie“ nahrádzajú slovami „získa podozrenie o porušovaní“ a za slovo „predávajúci“ sa vkladajú slová „alebo osoba podľa § 9a“.“.
Rozširuje sa oprávnenie orgánu dozoru rozhodnutím nariadiť odstránenie zistených nedostatkov a zdržať sa protiprávneho konania aj vo vzťahu k osobám, ktoré vymáhajú pohľadávky zo spotrebiteľskej zmluvy.
60.K čl. VIII bod 23
Za bod 23 sa vkladá nový bod 24, ktorý znie:
„24. V § 24 odsek 7 znie:
„(7) Konanie o uložení pokuty možno začať do 12 mesiacov odo dňa, keď orgán dozoru zistil porušenie povinnosti podľa tohto zákona, najneskôr do troch rokov podľa odsekov 1 a 3 a do desiatich rokov podľa odseku 2 odo dňa, keď k porušeniu povinnosti došlo. Pokutu možno uložiť najneskôr do 4 rokov odo dňa, keď k porušeniu povinnosti došlo.“.“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Ustanovenie sa precizuje z dôvodu potreby jednoznačného zadefinovania zákonnej dĺžky subjektívnej lehoty, v ktorej orgán dozoru môže začať konanie uložení pokuty. Z potreby aplikačnej praxe dozorných orgánov taktiež vyplynula potreba predĺženia subjektívnej i objektívnej lehoty na uloženie sankcie za zistené protiprávne konanie. Navrhovaným znením sa zároveň zosúlaďuje znenie všeobecného predpisu, zákona č. 250/2007 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov, so znením § 15 ods. 7 návrhu zákona.
61.K čl. VIII bod 23
Za bod 23 sa vkladá nový bod 24, ktorý znie:
„24. V § 25 ods. 1 sa za slová „práv spotrebiteľov“ vkladá čiarka a za čiarku sa pripájajú slová „a to vrátane konania vo veci ochrany kolektívnych záujmov spotrebiteľov,“.“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Ustanovenie sa precizuje s cieľom vylúčenia akýchkoľvek pochybností o založení aktívnej legitimácie združení domáhať sa na súde návrhom na začatie súdneho konania ochrany kolektívnych záujmov spotrebiteľov.
62.K čl. VIII bod 26
V čl. VIII bode 26 úvodná veta znie:
„V prílohe č. 1 v časti Klamlivé obchodné praktiky šiesty bod znie:“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa jednoznačne identifikuje ustanovenie, ktoré sa nahradiť novým znením.
63.K čl. VIII bod 26
V čl. VIII bod 26 v prílohe č. 1 v šiestom bode písmeno c) sa slová „vzorky, ktorá vady“ nahrádza slovami „chybnej vzorky“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje právny text v súlade s bodom 6 prílohy I k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2005/29/ES; spojenie chybná vzorka má širší význam.
64.K čl. VIII bod 27
V čl. VIII bod 27 znie:
„27. V prílohe č. 1 v časti Agresívne obchodné praktiky v siedmom bode sa vypúšťajú slová „alebo službu“.“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa jednoznačne identifikuje ustanovenie, v ktorom sa majú vypustiť navrhované slová.
65.K čl. VIII bod 28
V čl. VIII bod 28 sa slová „V prílohe č. 1 ôsmom bode“ nahrádzajú slovami „V prílohe č. 1 časti Klamlivé obchodné praktiky v ôsmom bode“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa jednoznačne identifikuje ustanovenie, v ktorom sa uskutočniť navrhovaná zmena.
66.K čl. VIII bod 28
V čl. VIII bode 28 sa nad slovo „podnikania“ umiestňuje odkaz 31.
Poznámka pod čiarou k odkazu 31 znie:
31) § 2 ods. 3 Obchodného zákonníka.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje právny text odkazom na Obchodný zákonník a v súlade so zásadou právnej istoty (C-110/03).
67.K čl. IX
Za článok VIII sa vkladá nový čl. IX, ktorý znie:
„Čl. IX
Zákon č. 561/2007 Z. z. o investičnej pomoci a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 56/2009 Z. z., zákona č. 231/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 70/2013 Z. z. a zákona č. 352/2013 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.V § 3 sa za písmeno a) vkladá nové písmeno b), ktoré znie:
„b) investičným zámerom s oprávnenými nákladmi nad 200 000 000 eur projekt počiatočnej investície zameraný na vybudovanie nového
1.podniku, rozšírenie výroby v existujúcom podniku, diverzifikáciu výroby podniku na nové, dodatočné výrobky alebo zásadnú zmenu výrobného programu existujúceho podniku priemyselnej výroby11a) okrem odvetví a činností podľa osobitného predpisu,11b) ak suma oprávnených nákladov je minimálne 200 000 000 eur,
2.komplexného strediska cestovného ruchu alebo rozšírenie existujúceho komplexného strediska cestovného ruchu, ak suma oprávnených nákladov je minimálne 200 000 000 eur,“.
Doterajšie písmená b) až n) sa označujú ako písmená c) až o).
2. § 4 sa dopĺňa odsekmi 5 až 7, ktoré znejú:
„(5) Všeobecné podmienky na poskytnutie investičnej pomoci na investičný zámer s oprávnenými nákladmi nad 200 000 000 eur v priemyselnej výrobe11a) okrem odvetví a činností podľa osobitného predpisu11b) sú:
a) obstaranie dlhodobého hmotného majetku a dlhodobého nehmotného majetku podľa § 8 ods. 1 písm. a) a b) najmenej v sume 200 000 000 eur, pričom najmenej 50 % musí byť krytých vlastným imaním právnickej osoby alebo majetkom fyzickej osoby podnikateľa,
b) obstaranie nových výrobných a technologických zariadení, ktoré určené na výrobné účely, a to v hodnote najmenej 60 % z celkovej hodnoty obstaraného dlhodobého hmotného majetku a dlhodobého nehmotného majetku podľa § 8 ods. 1 písm. a) a b),
c) výroba, činnosti, procesy, stavby alebo výrobné a technologické zariadenia spĺňajúce podmienky na ochranu životného prostredia podľa osobitných predpisov,15)
d) investičný zámer sa realizuje na jednom mieste, pričom za jedno miesto realizácie investičného zámeru sa považuje súhrn nehnuteľností, ktoré tvoria jeden podnikový pozemok.15a)
(6) Ak investičný zámer s oprávnenými nákladmi nad 200 000 000 eur bude zameraný na rozšírenie výroby v existujúcom podniku, rozšírením výroby v existujúcom podniku na investičný zámer s oprávnenými nákladmi nad 200 000 000 eur sa rozumie nárast výroby v hodnotovom alebo objemovom vyjadrení minimálne o 15 % v porovnaní s priemerom za posledné tri finančné roky, ktoré bezprostredne predchádzajú finančnému roku, v ktorom bol investičný zámer s oprávnenými nákladmi nad 200 000 000 eur doručený ministerstvu.
(7) Ustanovenia odsekov 2 až 4 sa nepoužijú na investičný zámer s oprávnenými nákladmi nad 200 000 000 eur.“.
3.§ 7 sa dopĺňa odsekmi 4 až 6, ktoré znejú:
„(4) Všeobecné podmienky na poskytnutie investičnej pomoci pre cestovný ruch na investičný zámer s oprávnenými nákladmi nad 200 000 000 eur sú:
a) obstaranie nových technologických zariadení, ktoré určené na poskytovanie služieb, a to v hodnote najmenej 40 % z celkovej hodnoty obstaraného dlhodobého hmotného majetku a dlhodobého nehmotného majetku podľa § 8 ods. 1 písm. a) a b),
b) obstaranie dlhodobého hmotného majetku a dlhodobého nehmotného majetku podľa krytých vlastným imaním právnickej osoby alebo majetkom fyzickej osoby - podnikateľa,
c) služby, činnosti, procesy, stavby alebo zariadenia spĺňajúce podmienky na ochranu životného prostredia podľa osobitných predpisov,15)
d) investičný zámer sa realizuje na jednom mieste, pričom za jedno miesto realizácie investičného zámeru sa považuje súhrn nehnuteľností, ktoré tvoria jeden podnikový pozemok.15a)
(5) Ak investičný zámer s oprávnenými nákladmi nad 200 000 000 eur bude zameraný na rozšírenie existujúceho komplexného strediska cestovného ruchu, rozšírením existujúceho komplexného strediska cestovného ruchu na investičný zámer s oprávnenými nákladmi nad 200 000 000 eur sa rozumie nárast výroby v hodnotovom alebo objemovom vyjadrení minimálne o 15 % v porovnaní s priemerom za posledné tri finančné roky, ktoré bezprostredne predchádzajú finančnému roku, v ktorom bol investičný zámer s oprávnenými nákladmi nad 200 000 000 eur doručený ministerstvu.
(6) Ustanovenia odsekov 2 a 3 sa nepoužijú na investičný zámer s oprávnenými nákladmi nad 200 000 000 eur.“.
4.V § 8 ods. 1 písm. a) sa slová „§ 4 ods. 1, § 5, 6, § 7 ods. 1“ nahrádzajú slovami „§ 4 ods. 1 a 5, § 5, 6, § 7 ods. 1 a 4“.
5.V § 9 ods. 2 sa za písmeno g) vkladá nové písmeno h), ktoré znie:
„h) čestné vyhlásenie, že ak bude žiadateľ v postavení predávajúceho,16da) bude vykonávať podnikateľskú činnosť v súlade s osobitnými predpismi,16db)“.
Doterajšie písmená h) až j) sa označujú ako písmená i) až k).
Poznámky pod čiarou k odkazom 16da a 16db znejú:
16da 2 písm. a) zákona č. 250/2007 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov.
16db) Zákon č. 250/2007 Z. z.
Zákon č. ..../2014 Z. z. o ochrane spotrebiteľa pri predaji tovaru alebo poskytovaní služieb na základe zmluvy uzavretej na diaľku alebo zmluvy uzavretej mimo prevádzkových priestorov predávajúceho a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
6.V § 12 ods. 3 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
„c) záväzné vyhlásenie, že ak bude žiadateľ v postavení predávajúceho,16da) bude vykonávať podnikateľskú činnosť v súlade s osobitnými predpismi,16db)“.
Doterajšie písmená c) až g) sa označujú ako písmená d) až h).
7.V § 13 sa nadpis „Rozhodnutie o schválení investičnej pomoci“ presúva nad jeho číselné označenie.
8.§ 13 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
„(7) Ustanovenia odsekov 1 6 sa nepoužijú na konanie o schválení investičnej pomoci na investičný zámer s oprávnenými nákladmi nad 200 000 000 eur, na ktorý sa navrhuje poskytnutie investičnej pomoci výlučne podľa § 2 ods. 1 písm. b).“.
9.Za § 13 sa vkladá § 13a, ktorý znie:
„§ 13a
(1) Ak žiadateľ spĺňa podmienky na poskytnutie investičnej pomoci podľa tohto zákona a podľa osobitných predpisov,20) a investičná pomoc nepodlieha oznamovacej povinnosti podľa osobitného predpisu,21) ministerstvo alebo ministerstvo dopravy, ak ide o investičnú pomoc pre oblasť cestovného ruchu, do 15 dní od predloženia žiadosti žiadateľa podľa § 12 na investičný zámer s oprávnenými nákladmi nad 200 000 000 eur a investičná pomoc sa poskytuje výlučne podľa § 2 ods. 1 písm. b) vydá žiadateľovi rozhodnutie o schválení investičnej pomoci výlučne podľa § 2 ods. 1 písm. b). Rozhodnutie o schválení investičnej
pomoci doručí ministerstvo alebo ministerstvo dopravy, ak ide o investičnú pomoc pre oblasť cestovného ruchu, poskytovateľom investičnej pomoci podľa § 2 ods. 4.
(2) Ak žiadateľ spĺňa podmienky na poskytnutie investičnej pomoci podľa tohto zákona a podľa osobitných predpisov,20) a investičná pomoc podlieha oznamovacej povinnosti podľa osobitného predpisu,22) ministerstvo alebo ministerstvo dopravy, ak ide o investičnú pomoc pre oblasť cestovného ruchu, do 15 dní od predloženia žiadosti žiadateľa podľa § 12 na investičný zámer s oprávnenými nákladmi nad 200 000 000 eur a investičná pomoc sa poskytuje výlučne podľa § 2 ods. 1 písm. b), vydá žiadateľovi rozhodnutie o poskytnutí investičnej pomoci výlučne podľa § 2 ods. 1 písm. b) s tým, že jednou z podmienok uvedených v rozhodnutí o poskytnutí investičnej pomoci je, že Európska komisia prijme rozhodnutie, že navrhovaná investičná pomoc je zlučiteľná so spoločným trhom24) a následne postupom podľa osobitného predpisu23) požiada Európsku komisiu o posúdenie zlučiteľnosti navrhovanej investičnej pomoci so spoločným trhom,24) o čom písomne informuje žiadateľa.
(3) Ak Európska komisia prijme rozhodnutie, že navrhovaná investičná pomoc výlučne podľa § 2 ods. 1 písm. b) na investičný zámer s oprávnenými nákladmi nad 200 000 000 eur je zlučiteľná so spoločným trhom,24) ministerstvo alebo ministerstvo dopravy, ak ide o investičnú pomoc pre oblasť cestovného ruchu, do 15 dní od doručenia konečného rozhodnutia Európskej komisie vydá oznámenie o zlučiteľnosti navrhovanej investičnej pomoci so spoločným trhom, o čom písomne informuje žiadateľa. Oznámenie o zlučiteľnosti navrhovanej investičnej pomoci so spoločným trhom doručí ministerstvo alebo ministerstvo dopravy, ak ide o investičnú pomoc pre oblasť cestovného ruchu, poskytovateľom investičnej pomoci podľa § 2 ods. 4. Ak Európska komisia prijme rozhodnutie, že navrhovaná investičná pomoc podľa § 2 ods. 1 písm. b) na investičný zámer s oprávnenými nákladmi nad 200 000 000 eur nie je zlučiteľná so spoločným trhom, rozhodnutie ministerstva alebo ministerstva dopravy podľa odseku 2 stráca platnosť.“.
10.V § 15 ods. 1 písm. a) sa za slová „§ 4 ods. 2 a 3,“ vkladajú slová „§ 4 ods. 5 písm. a),“, slovo „alebo“ sa nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú slová „alebo § 7 ods. 4 písm. b),“.
11.V § 15 ods. 1 písm. b) sa za slová „§ 4 ods. 1 písm. b),“ vkladajú slová „§ 4 ods. 5 písm. b),“ a za slová „§ 7 ods. 1 písm. a),“ sa vkladajú slová „§ 7 ods. 4 písm. a),“.
12.V § 15 odsek 4 prvá veta znie:
„Prijímateľ je povinný splniť podmienky podľa § 4 ods. 1 3 a ods. 5, § 5, § 6, § 7 ods. 1 4 najneskôr do troch rokov od vydania rozhodnutia o schválení investičnej pomoci podľa § 13 alebo § 13a.“.
13.V § 16 odsek 2 prvej vete sa slová „§ 4 ods. 1, § 5, 6, § 7 ods. 1“ nahrádzajú slovami „§ 4 ods. 1 a 5, § 5, 6, § 7 ods. 1 a 4“ a za každé slovo „zámere“ sa vkladajú slová „alebo investičnom zámere s oprávnenými nákladmi nad 200 000 000 eur“.
14.V § 16 ods. 6 sa za slová „§ 4 ods. 1“ vkladajú slová „a ods. 5“ a za slová „§ 7 ods. 1“ sa vkladajú slová „a ods. 4“.
15.V § 17 odsek 1 písm. a) a b) znejú:
„a) ministerstvo pri investičnej pomoci uvedenej v § 2 ods. 1 písm. a) a d), pri podmienke uvedenej v § 4 ods. 1 písm. a), b) a e), § 4 ods. 5 písm. a), b) a d), § 5 písm. a), § 6 písm. a) a povinnosti uvedenej v § 15 ods. 1 a 4,
b) ministerstvo dopravy pri investičnej pomoci uvedenej v § 2 ods. 1 písm. a) a d), pri podmienke uvedenej v § 7 ods. 1 písm. a), b) a e), § 7 ods. 4 písm. a), b) a d), a povinnosti uvedenej v § 15 ods. 1 a 4,“.
16.V § 17 odsek 1 písm. e) znie:
„e) Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky pri podmienke uvedenej v § 4 ods. 1 písm. c), § 4 ods. 5 písm. c), v § 7 ods. 1 písm. c) a § 7 ods. 4 písm. c).“.
17.V § 17 odsek 3 prvá veta znie:
„Prijímateľ je povinný umožniť kontrolu splnenia podmienok uvedených v § 4 ods. 1 a 5, § 5, § 6, § 7 ods. 1 a 4 a povinností uvedených v § 15, ako aj podmienok uvedených v rozhodnutí o schválení investičnej pomoci.“.
18.V § 17 ods. 4 sa za slová „§ 13“ vkladajú slová „alebo 13a“.
19.V § 17 ods. 6 sa za slová „§ 13“ vkladajú slová „alebo 13a“.
20.V § 17 odsek 7 sa za slová „§ 4 ods. 1 písm. a), b), d) a e),“ vkladajú slová „§ 4 ods. 5,“ a za slová „§ 7 ods. 1 písm. a), b), d) a e)“ sa vkladajú slová „ a § 7 ods. 4“.
21.§ 19 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4) Ustanovenia § 1 3, § 8 12, § 14, § 15 ods. 2, 3, 5 11, § 15a, § 15b, § 16 ods. 1, 3 5, § 17 ods. 2 a 5, § 17 ods. 8 11, § 18, § 19 ods. 1 3 sa primerane použijú aj na investičný zámer s oprávnenými nákladmi nad 200 000 000 eur, ak tento zákon neustanovuje inak.“.
22.Za § 20d sa vkladá § 20e, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§20e
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. mája 2014
(1) Investičná pomoc schválená do 30. apríla 2014 zostáva v platnosti za podmienok a v rozsahu tak, ako je uvedené v rozhodnutí o schválení investičnej pomoci.
(2) Rozhodnutia o schválení investičnej pomoci alebo rozhodnutia o poskytnutí investičných stimulov vydané do 30. apríla 2014 ministerstvo na základe oznámenia podľa § 15 ods. 8 posúdi podľa tohto zákona.
(3) Konania začaté a neukončené pred 1. májom 2014 sa dokončia podľa doterajších predpisov.“.
Tento článok nadobúda účinnosť 1. mája 2014, čo sa premietne do ustanovení o nadobudnutí účinnosti zákona.
Doterajšie články IX. až XIII sa primerane prečíslujú.
Odôvodnenie:
Pozmeňujúcim návrhom sa dopĺňa povinnosť žiadateľa o investičnú pomoc o čestné vyhlásenie, že v prípade, ak realizáciou investičného zámeru dochádza k takej podnikateľskej činnosti, že žiadateľ je v postavení predávajúceho a vstupuje do právnych vzťahov so spotrebiteľmi, je povinný dodržiavať spotrebiteľské právo.
Zákon o investičnej pomoci sa dopĺňa aj ďalšími ustanoveniami, a to v rozsahu zefektívnenia procesu schvaľovania investičnej pomoci, ak ide o investičný zámer s oprávnenými nákladmi nad 200 000 000 eur a investičná pomoc sa poskytuje výlučne formou úľavy na dani z príjmu, pričom ide jednak o legislatívno-technickú úpravu ako aj sprehľadnenie zákona a zavedenie novej definície investičného zámeru s oprávnenými nákladmi nad 200 000 000 eur za účelom zrýchlenia konaní, v ktorých sa poskytuje výlučne daňová úľava
68.K čl. X
Čl. X sa dopĺňa bodmi 5 a 6, ktoré znejú:
„5. Za § 9 sa vkladá § 9a, ktorý vrátane nadpisu nad paragrafom znie:
„Záverečné ustanovenia
§ 9a
(1) Ustanovenia tohto zákona sa použijú, ak je pre zmluvu o časovo vymedzenom užívaní ubytovacích zariadení, predmetom ktorej je užívanie nehnuteľnosti nachádzajúcej sa na území členského štátu Európskej únie, uzavretú so spotrebiteľom s bydliskom alebo sídlom na území Slovenskej republiky, rozhodným právom právo štátu, ktorý nie je členským štátom Európskej únie.
(2) Ustanovenia tohto zákona sa použijú aj vtedy, ak zmluvu o poskytovaní dlhodobých rekreačných služieb, zmluvu o účasti vo výmennom systéme alebo zmluvu o sprostredkovaní ďalšieho predaja uzatvára so spotrebiteľom s bydliskom alebo sídlom na území Slovenskej republiky predávajúci, ktorý vykonáva svoju podnikateľskú alebo inú obchodnú činnosť na území členského štátu Európskej únie alebo túto činnosť akýmkoľvek spôsobom smeruje na územie členského štátu Európskej únie.
6. Nadpis § 10 sa vypúšťa.“.“.
Odôvodnenie:
Ide o zosúladenie textu zákona s čl. 12 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/122/ES o časovo vymedzenom užívaní ubytovacích zariadení, o dlhodobom dovolenkovom produkte, o ďalšom predaji a o výmene. Navrhovaným znením sa zabezpečuje úplná transpozícia uvedenej smernice.
69.K čl. XI bod 4 § 17 ods. 20 písm. b)
V bode 4, v § 17 ods. 20 písm. b) sa slová „14 dní po uplynutí 12 mesiacov“ nahrádzajú slovami „12 mesiacov a 14 dní“.
Legislatívno - technická úprava, ktorou sa gramaticky spresňuje text ustanovenia.
70.K čl. XI bod 4
Bod 4 sa dopĺňa novým odsekom 24, ktorý znie:
„(24) Dodávateľ elektriny alebo dodávateľ plynu je povinný zabezpečiť ochranu osobných údajov získaných počas telefonického rozhovoru podľa odseku 23 podľa osobitného predpisu.x)“.
Poznámka pod čiarkou k odkazu x) znie:
x) Zákon č. 122/2013 Z. z. o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Nasledujúce odkazy sa primerane prečíslujú.
V súlade s článkom 1 (1) smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov sa využitím odkazu na osobitný predpis zabezpečuje ochrana osobných údajov odberateľa elektriny v domácnosti alebo odberateľa plynu v domácnosti pri telefonickom uzatváraní zmluvy o združenej dodávke elektriny alebo zmluvy o združenej dodávke plynu.
71.K čl. XI bod 5 § 17a ods. 5 písm. a)
V čl. XI bod 5 § 17a ods. 5 písm. a) sa za slovo „čitateľné“ vkladajú slová „a zrozumiteľné“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje právny text v súlade s čl. 5 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ.
72.K čl. XI bod 5
V čl. XI sa za 5. bod vkladá nový bod 6, ktorý znie:
„6. V § 88 ods. 1 písm. c) znie:
„c) Slovenská obchodná inšpekcia (ďalej len „inšpekcia“).“.“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
V súvislosti s prechodom pôsobnosti Štátnej energetickej inšpekcie na Slovenskú obchodnú inšpekciu (čl. XI bod 11 § 96a), je potrebné navrhovanú zmenu vyjadriť aj v ustanovení upravujúcom subjekty štátnej správy v energetike.
73.K čl. XI bod 5
V čl. XI sa za 5. bod vkladá nový bod 6, ktorý znie:
„6. V § 89 ods. 1 písm. e) znie:
„e) vyplývajúcich z opatrení uložených inšpekciou a inšpektorátmi Slovenskej obchodnej inšpekcie (ďalej len „inšpektorát“).“.“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
V súvislosti s prechodom pôsobnosti Štátnej energetickej inšpekcie na Slovenskú obchodnú inšpekciu (čl. XI bod 11 § 96a), je potrebné navrhovanú zmenu legislatívne vyjadriť aj v súvislosti s prechodom kompetencií krajských inšpektorátov na inšpektoráty Slovenskej obchodnej inšpekcie.
74.K čl. XI bod 7 § 89 ods. 4
V čl. XI bod 7 sa slová „druhá veta“ nahrádzajú slovami „tretia veta“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa jednoznačne identifikuje ustanovenie, ktoré sa vypustiť vzhľadom na znenie dôvodovej správy.
75.K čl. XI bod 11 § 96a ods. 2 a 3
V čl. XII bod 11 § 96a ods. 2 a 3 sa slová „Ak sa v právnych predpisoch účinných do 31. marca 2014 používa pojem“ nahrádzajú slovami „Ak sa vo všeobecne záväzných právnych predpisoch okrem prechodných ustanovení používa pojem“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa upresňujú ustanovenia (aj z hľadiska ich časovej pôsobnosti), v ktorých sa má vykonať zmena.
76.K čl. XI bod 11 § 96a ods. 3
V čl. XI bod 11 § 96a ods. 3 sa slová „rozumie sa tým „inšpektorát““ nahrádzajú slovami „rozumie sa tým „inšpektorát Slovenskej obchodnej inšpekcie““.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa upresňuje nahradzovaný pojem, nakoľko pojem „inšpektorát“ je len legislatívnou skratkou podľa § 3 ods. 2 zákona č. 128/2002 Z. z. o štátnej kontrole vnútorného trhu vo veciach ochrany spotrebiteľa a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
77.K čl. XI bod 13
V čl. XI sa vypúšťa 13. bod.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa vypúšťa zmätočný bod (vypustenie prílohy č. 1 a preznačenie prílohy č. 2), vzhľadom na znenie ďalších bodov, ktoré predpokladajú existenciu prílohy č. 1 a doplnenie prílohy č. 2.
78.K čl. XI bod 14 príloha č. 1
V čl. XI bod 14 príloha č. 1 sa v zátvorke za slová „doplní svoje“ vkladajú slová „meno, priezvisko a adresu miesta podnikania, ak ide o fyzickú osobu, ktorá je podnikateľom,“ a za slovo „podnikania,“ sa vkladajú slová „ak ide o právnickú osobu,“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje právny text.
79.K čl. XI bod 14 príloha č. 1
V čl. XI bod 14 v prílohe č. 1 sa slová „Meno odberateľa“ nahrádzajú slovami „Meno a priezvisko odberateľa“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa upresňujú identifikátory osoby v zmysle zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 300/1993 Z. z. o mene a priezvisku v znení neskorších predpisov.
80.K čl. XI bod 14 príloha č. 1
V čl. XI bod 14 v prílohe č. 1 sa na konci vypúšťa veta „Doterajšia príloha sa označuje ako príloha č. 2“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa vypúšťa zmätočné ustanovenie o označovaní príloh.
81.K prílohe č. 2
V časti s názvom „Poučenie o uplatnení práva spotrebiteľa na odstúpenie od zmluvy“, v druhej vete prvého bodu sa slová „uplynie 14 dní odo dňa“ nahrádzajú slovami „uplynie po 14 dňoch odo dňa“.
Legislatívno - technická úprava.
82.K prílohe č. 2
V prílohe č. 2 v 2. bode prvý odsek sa v tretej vete za slová „Platby Vám budú vrátené“ vkladajú slová „bez zbytočného odkladu,“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa zosúlaďuje navrhovaný právny text s textom používaným v čl. 14 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ; súčasne sa právny text spresňuje aj z dôvodu právnej istoty (C-110/03).
83.K prílohe č. 2
V časti s názvom „Poučenie o uplatnení práva spotrebiteľa na odstúpenie od zmluvy“, v druhom odseku bodu dva sa v texte v zátvorke vypúšťa slovo „kúpnej“.
Legislatívno - technická úprava, ktorou sa terminologicky zosúlaďuje text prílohy s normatívnym textom návrhu zákona.
84.K prílohe č. 2
V časti s názvom „Pokyny na vyplnenie“ bod 1 znie:
„1. Doplňte jeden z textov uvedených nižšie v úvodzovkách:
a) v prípade zmluvy o službách alebo zmluvy o poskytovaní elektronického obsahu nedodávaného na hmotnom nosiči: „uzavretia zmluvy.“;
b) v prípade zmluvy, predmetom ktorej je predaj tovaru: „keď Vy alebo Vami určená tretia osoba s výnimkou dopravcu prevezmete tovar.“;
c) ak sa tovary objednané spotrebiteľom v jednej objednávke dodávajú oddelene: „keď Vy alebo Vami určená tretia osoba s výnimkou dopravcu prevezmete tovar, ktorý bol dodaný ako posledný.“;
d) ak sa dodáva tovar pozostávajúci z viacerých dielov alebo kusov: „keď Vy alebo Vami určená tretia osoba s výnimkou dopravcu prevezmete posledný diel alebo kus.“;
e) ak sa tovar dodáva opakovane počas vymedzeného obdobia: „keď Vy alebo Vami určená tretia osoba s výnimkou dopravcu prevezmete prvý dodaný tovar.“.“.
Legislatívno - technická úprava, ktorou sa zosúlaďuje text prílohy s normatívnymi ustanoveniami návrhu zákona.
85.K prílohe č. 3
V prílohe č. 3 sa v zátvorke za slová „doplní svoje“ vkladajú slová „meno, priezvisko a adresu miesta podnikania, ak ide o fyzickú osobu, ktorá je podnikateľom ,“ a za slovo „podnikania,“ sa vkladajú slová „ak ide o právnickú osobu,“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje právny text.
86.K prílohe č. 3
V druhej odrážke sa vypúšťa slovo „kúpnej“.
Legislatívno - technická úprava, ktorou sa terminologicky zosúlaďuje text prílohy s normatívnym textom návrhu zákona.
87.K prílohe č. 3
V prílohe č. 3 sa slová „Meno spotrebiteľa“ nahrádzajú slovami „Meno a priezvisko spotrebiteľa“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa upresňujú identifikátory osoby v zmysle zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 300/1993 Z. z. o mene a priezvisku v znení neskorších predpisov.
88.K čl. XIII
Čl. XIII znie:
„Účinnosť
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. mája 2014, okrem čl. I až III, čl. V bod 2, čl. VI, čl. VII, čl. VIII bodov 2, 4 6, 8, 9, 17 21, 25 a 30 a čl. XI bodov 1 5, 10, 14 a 15, ktoré nadobúdajú účinnosť 13. júna 2014.“.
V tejto súvislosti sa vykonajú nasledovné úpravy:
-v čl. II bod 6 sa v nadpise a texte § 879p slová „1. apríla“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „13. júna“ v príslušnom gramatickom tvare.
-v čl. II bode 6 sa v texte § 879p slová „31. marca“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „12. júna“ v príslušnom gramatickom tvare.
-v čl. VIII bode 24 sa v nadpise a texte § 29b slová „1. apríla“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „1. mája“ v príslušnom gramatickom tvare a slová „31. marca“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „30. apríla“ v príslušnom gramatickom tvare.
-v čl. XI bode 11 sa v nadpise a texte § 96a slová „1. apríla“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „1. mája“ v príslušnom gramatickom tvare a slová „31. marca“ vo všetkých tvaroch nahrádzajú slovami „30. apríla“ v príslušnom gramatickom tvare.
Legislatívno-technická pripomienka. Vzhľadom na priebeh legislatívneho procesu návrhu zákona je potrebné zabezpečiť aspoň minimálnu legisvakančnú lehotu návrhu zákona, vrátane 15 dňovej lehoty na podpis zákona prezidentom Slovenskej republiky v súlade s Ústavou SR.