ÚSTAVNOPRÁVNY VÝBOR
NÁRODNEJ RADY SLOVENSKEJ REPUBLIKY
64. schôdza
Číslo: CRD-2508/2013
391
U z n e s e n i e
Ústavnoprávneho výboru Národnej rady Slovenskej republiky
z 11. marca 2014
k vládnemu návrhu zákona o ochrane spotrebiteľa pri predaji tovaru alebo poskytovaní služieb na základe zmluvy uzavretej na diaľku alebo zmluvy uzavretej mimo prevádzkových priestorov predávajúceho a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 820)
Ústavnoprávny výbor Národnej rady Slovenskej republiky
A.s ú h l a s í
s vládnym návrhom zákona o ochrane spotrebiteľa pri predaji tovaru alebo poskytovaní služieb na základe zmluvy uzavretej na diaľku alebo zmluvy uzavretej mimo prevádzkových priestorov predávajúceho a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 820);
B. o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona o ochrane spotrebiteľa pri predaji tovaru alebo poskytovaní služieb na základe zmluvy uzavretej na diaľku alebo zmluvy uzavretej mimo prevádzkových priestorov predávajúceho a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 820) schváliť so zmenami a doplnkami uvedenými v prílohe tohto uznesenia;
C.p o v e r u j e
predsedu výboru
predložiť stanovisko výboru k uvedenému návrhu zákona predsedovi gestorského Výboru Národnej rady Slovenskej republiky pre hospodárske záležitosti.
Róbert Madej
predseda výboru
overovatelia výboru:
Anton Martvoň
Miroslav Kadúc
P r í l o h a
k uzneseniu Ústavnoprávneho
výboru Národnej rady SR č. 391
z 11. marca 2014
____________________________
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy
k vládnemu návrhu zákona o ochrane spotrebiteľa pri predaji tovaru alebo poskytovaní služieb na základe zmluvy uzavretej na diaľku alebo zmluvy uzavretej mimo prevádzkových priestorov predávajúceho a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 820)
___________________________________________________________________________
K čl. I
1.V čl. I § 1 ods. 3 písm. d) znie:
„d) zmluvy o hazardných hrách,12)“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa zosúlaďuje navrhovaný text zákona s čl. 3 ods. 3 písm. c) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ. Uvedená smernica sa nevzťahuje na zmluvy o hazardných hrách, ktoré zahŕňajú uzatváranie peňažných stávok pri hrách založených na náhode, vrátane lotérií, hier v kasínach a stávkových transakcií; zákon č. 171/2005 Z. z pod prevádzkovaním hazardných hier rozumie prevádzkovanie hazardných hier prevádzkovateľom na základe povolenia (licencie), t. j. prevádzkovanie herne.
2.V čl. I § 3 ods. 1 sa slová „vo forme podľa osobitného predpisu17)“ nahrádzajú slovami „podľa medzinárodnej zmluvy, ktorou je Slovenská republika viazaná17)“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku; Dohovor OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím je medzinárodná zmluva, ktorú podpísala Slovenská republika a súčasne svojím podpisom sa zaviazala plniť v nej obsiahnuté záväzky; túto skutočnosť je potrebné v texte zákona zohľadniť.
3.V čl. I § 2 ods. 6 sa bodka na konci nahrádza čiarkou a pripájajú sa slová „najmä papier, e-mail, USB kľúč, CD, DVD, pamäťová karta, pevný disk počítača.“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje právny text v súlade s bodom 23 preambuly k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ.
4.V čl. I § 3 ods. 1 písm. i) sa slová „náklady spojené s vrátením tovaru“ nahrádzajú slovami „náklady na vrátenie tovaru“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa zosúlaďuje pojem v návrhu zákona s pojmom použitým v iných ustanoveniach zákona (napr. § 3 ods. 6, § 10 ods. 2).
5.V čl. I § 3 ods. 6 sa slová „tieto dodatočné náklady alebo poplatky uhradiť“ nahrádzajú slovami „tieto náklady alebo poplatky uhradiť“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa upresňuje identifikácia nákladov a poplatkov ktoré podliehajú úhrade.
6.V čl. I § 7 ods. 4 písm. j) sa slová „predaj novín, časopisov a periodickej tlače“ nahrádzajú slovami „predaj periodickej tlače“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa vypúšťajú nadbytočné slová na základe definície pojmu „periodická tlač“ v tlačovom zákone č. 167/2008 Z. z., podľa ktorej sa pod uvedený pojem zahŕňajú aj noviny a časopisy.
7.V čl. I § 8 ods. 4 sa za slová Ak predávajúci“ vkladajú slová „na svojom webovom sídle“ a slová „formulára na odstúpenie od zmluvy na svojom webovom sídle“ sa nahrádzajú slovami „formulára na odstúpenie od zmluvy“ .
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje právny text z dôvodu právnej zrozumiteľnosti.
8.V čl. I § 9 ods. 1 sa za slovo „povinný“ vkladajú slová „ bez zbytočného odkladu,“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa zosúlaďuje navrhovaný právny text s textom používaným v čl. 14 ods. 1 smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/83/EÚ; súčasne sa právny text spresňuje aj z dôvodu právnej istoty (C-110/03).
9.V čl. I § 9 ods. 1 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „tým nie je dotknuté ustanovenie § 8 ods. 5.“
Výnimku zo zákazu požadovať od spotrebiteľa úhradu nákladov a poplatkov pri odstúpení od zmluvy vyjadrená v § 8 ods. 5 je potrebné legislatívne vyjadriť v ustanovení § 9 ods. 1 o všeobecnom zákaze takýchto úhrad.
10.V § 10 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2) Spotrebiteľ je oprávnený vrátenie tovaru, ktorý nadobudol na základe zmluvy uzavretej počas predajnej akcie alebo v súvislosti s ňou, predávajúcemu odoprieť do doby, keď predávajúci spotrebiteľovi vráti zaplatenú cenu alebo preddavok za tovar alebo službu.
Doterajšie odseky 2 až 6 sa označujú ako odseky 3 až 7.
Ustanovuje sa oprávnenie spotrebiteľa, ktorý odstúpil od zmluvy uzavretej na predajnej akcii alebo v súvislosti s ňou, nevrátiť predávajúcemu tovar, kým predávajúci nevráti spotrebiteľovi zaplatenú cenu alebo preddavok. Návrhom sa zachováva ustanovenie, ktoré je obsiahnuté v § 8 ods. 3 zákona č. 108/2000 Z. z.
11.V § 11 ods. 1 sa za slová „Predajná akcia je akcia“ vkladajú slová „určená pre obmedzený počet spotrebiteľov“ a za slová „predmetom je najmä“ sa vkladajú slová „prezentácia, ponuka alebo“.
Ide o doplnenie definície predajnej akcie aj o iné druhy zamerania akcie. Návrh vychádza poznatkov získaných pri kontrolnej činnosti Slovenskej obchodnej inšpekcie. Organizátori predajných akcií po nezverejnení písomnej informácie o konaní predajnej akcie často úmyselne prekvalifikujú predmet predajnej akcie, za účelom prekryť skutočné zameranie. Doplnením definície o slová „určený pre obmedzený počet spotrebiteľov“ sa zjednodušuje podnikanie pre podnikateľov, ktorí neorganizujú predajné akcie, na ktorých dochádza k porušovaniu práv spotrebiteľov (napr. prezentácia jogurtov v osobitných
stánkoch v hypermarketoch), a zároveň sa tým odbremení SOI od povinnosti spracovávať oznámenia aj pre takéto akcie.
12.V § 11 ods. 4 písm. a) prvom bode sa za slová „miesto podnikania“ vkladajú slová „organizátora alebo“.
Dopĺňa sa povinnosť v písomnom oznámení uvádzať aj údaj o sídle alebo mieste podnikania organizátora. Doterajšia úprava vyžadovala túto informáciu iba vo vzťahu k predávajúcemu.
13.V § 11 ods. 5 sa na konci pripája táto veta:
„Ústredný inšpektorát písomné oznámenie nezverejní ani vtedy, ak je štatutárnym orgánom, členom štatutárneho orgánu alebo spoločníkom v spoločnosti, ktorá je organizátorom alebo predávajúcim, nedôveryhodná osoba; za nedôveryhodnú osobu sa považuje osoba, ktorá bola v čase konania predajnej akcie, počas ktorej došlo k osobitne závažnému porušeniu tohto zákona, za ktoré bolo predávajúcemu alebo organizátorovi predajnej akcie zrušené živnostenské oprávnenie, štatutárnym orgánom, členom štatutárneho orgánu alebo spoločníkom v spoločnosti, ktorá túto predajnú akciu organizovala alebo na nej vystupovala ako predávajúci.“.
Návrhom sa zamedzuje, aby predajnú akciu organizovala spoločnosť, ktorej štatutárny orgán alebo spoločník bol štatutárom alebo spoločníkom v spoločnosti, ktorej v minulosti bolo za porušovanie práv spotrebiteľov na predajnej akcii odobraté živnostenské oprávnenie. Významne sa tým sťaží možnosť pokračovať v organizovaní predajných akcií pre tieto osoby jednoduchým založením novej spoločnosti.
14.§ 11 sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
„(9) Ustanovenia odsekov 3 a 4 a § 12 ods. 1 a 2 sa nepoužijú na predajnú akciu, ktorá sa uskutočňuje pri návšteve predávajúceho u spotrebiteľa, a počas ktorej dochádza k ponuke alebo predaju tovarov alebo služieb na základe ponukového katalógu predávajúceho, ak
a) spotrebiteľ možnosť oboznámiť sa s ponukovým katalógom aj v neprítomnosti predávajúceho,
b)v ponukovom katalógu alebo v zmluve je uvedená informácia o práve spotrebiteľa odstúpiť od zmluvy v lehote 14 dní od prevzatia tovaru alebo odo dňa uzavretia zmluvy o poskytnutí služby, a
c)počas predajnej akcie je spotrebiteľom predvádzaný alebo ponúkaný na predaj výlučne tovar alebo služby uvedené v ponukovom katalógu.“.
Kontrolná prax Slovenskej obchodnej inšpekcie ukázala, že je potrebné ustanoviť osobitný režim pre predajné akcie organizované v obydlí spotrebiteľa. Odstraňuje sa povinnosť tieto akcie oznamovať SOI, nakoľko inšpektor SOI nemá oprávnenie vstupovať do obydlia spotrebiteľa. Vymedzujú sa však podmienky, ktoré musia byť splnené, aby predajná akcia sa mohla považovať za akciu konanú v obydlí spotrebiteľa, najmä o možnosť spotrebiteľa oboznámiť sa s ponukou predávajúceho prostredníctvom katalógu a v neprítomnosti predávajúceho.
15.V čl. I § 14 ods. 1 písm. a) sa slová „orgány verejného zdravotníctva“ nahrádzajú slovami „orgány štátnej správy na úseku verejného zdravotníctva“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa nahrádza legislatívna skratka zavedená v § 1 písm. g) zákona č. 355/2007 Z. z. o ochrane, podpore a rozvoji verejného zdravia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
16.V čl. I § 18 sa slová „a zákona č. 402/2009 Z. z.“ nahrádzajú slovami „, zákona č. 402/2009 Z. z. a zákona č. 367/2013 Z. z.“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa dopĺňa zrušovaný zákon o poslednú novelu.
K čl. II
17.V čl. II sa vkladá nový bod 1, ktorý znie:
„1. V § 52 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Na všetky právne vzťahy, ktorých účastníkom je spotrebiteľ, sa vždy prednostne použijú ustanovenia Občianskeho zákonníka, aj keď by sa inak mali použiť normy obchodného práva.“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Výslovne sa ustanovuje, že na všetky právne vzťahy vzniknuté na základe zmluvy o spotrebiteľskom úvere alebo s touto zmluvou súvisiace, najmä na vzťahy, ktoré vznikli pri zabezpečení plnenia záväzkov v záväzkových vzťahoch, sa vždy použijú prednostne ustanovenia Občianskeho zákonníka, aj keď by sa inak mali použiť normy obchodného práva. Z tohto dôvodu sa bude vždy preferovať priorita OZ, ktorý je pre spotrebiteľa priaznivejší, a to na
celý režim právneho vzťahu, aj keby sa na právny režim mohla použiť právna úprava Obchodného zákonníka. Z toho plynie, že OZ aj pri posudzovaní otázky premlčania, otázky úpravy ručenia, zmluvnej pokuty, uznania záväzku a podobne.
18.V čl. II bod 1 znie:
„1. V § 53 sa odsek 4 dopĺňa písmenami s) až v), ktoré znejú:
„s) požadujú, aby spotrebiteľ poskytol zabezpečenie splnenia svojho záväzku v hodnote neprimerane vyššej ako je výška jeho záväzku vyplývajúca zo spotrebiteľskej zmluvy v čase uzavretia dohody o zabezpečení splnenia záväzku spotrebiteľa,
t) požadujú od spotrebiteľa plnenie za službu, ktorej poskytnutie dodávateľom v prevažnej miere nesleduje záujmy spotrebiteľa,
u) požadujú od spotrebiteľa, aby bol neprimerane dlho viazaný zmluvou aj keď pri uzavieraní zmluvy bolo zrejmé, že predmet zmluvy možno dosiahnuť v podstatne kratšom čase,
v) požadujú od spotrebiteľa uhradenie plnení, o ktorých spotrebiteľ nebol pred uzavretím zmluvy preukázateľne informovaný, ktorých úhrada nebola upravená v zmluve alebo za ktoré spotrebiteľ nedostáva dohodnuté protiplnenie.“.“.
Rozširuje sa príkladný výpočet katalógu neprijateľných zmluvných podmienok s ohľadom na aktuálnu rozhodovaciu prax slovenských súdov a činnosť Komisie na posudzovanie na posudzovanie podmienok v spotrebiteľských zmluvách a nekalých obchodných praktík predávajúcich. V písmene u) sa zavádza neprijateľnosť zmluvnej podmienky, ktorej účinkom je značne dlhá viazanosť spotrebiteľa zmluvou aj keď účel zmluvy a jej predmet možno dosiahnuť v podstatne kratšom čase. V písmene v) sa zavádza do výpočtu neprijateľných zmluvných podmienok taká zmluvná podmienka, podľa ktorej spotrebiteľ hradiť plnenia, o ktorých nebol preukázateľne informovaný.
19.V čl. II bode 5 § 614a sa slová „tovar nezodpovedá zmluve“ nahrádzajú slovami „tovar nemá vlastnosti, o ktoré prejavil spotrebiteľ záujem a ktoré sa zhodujú s popisom poskytnutým dodávateľom“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa terminologicky spresňuje právny text v súlade s terminológiou používanou v Občianskom zákonníku a v súlade so zásadou právnej istoty (C-110/03).
K čl. IV
20.Čl. IV sa dopĺňa bodom 3, ktorý znie:
„3. § 3 sa dopĺňa odsekom 10, ktorý znie:
„(10) Reklama sa nesmie šíriť, ak nespĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu.9a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 9a znie:
„9a) § 3 zákona č. 129/2010 Z. z. o spotrebiteľských úveroch a o iných úveroch a pôžičkách pre spotrebiteľov a o zmene a doplnení niektorých zákonov“.“.
Návrhom sa prepojí ustanovenie § 3 zákona č. 129/2010 Z. z. so zákonom o reklame. Ustanovenie § 3 zákona č. 129/2010 Z. z. ustanovuje základné požiadavky na reklamu úverov a pôžičiek pre spotrebiteľovi, ale za jej porušenie môže byť uložená iba pokuta podľa tohto zákona. Návrhom sa dáva možnosť použiť postih aj podľa zákona o reklame, vrátane možnosti zákazu šírenia reklamy.
K čl. VII
21.V čl. VII bod 1 znie:
„1. V § 5 odsek 6 znie:
„(6) Poskytovateľ služieb je povinný elektronicky potvrdiť objednávku bezodkladne po jej doručení.“.“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa jednoznačne ustanovuje znenie odseku.
22.V čl. VII bod 2 sa nad slovo „záväzkov“ umiestňuje odkaz 16.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa vkladá odkaz na poznámku pod čiarou rovnako ako v pôvodnom znení textu ustanovenia.
K čl. VIII
23.V čl. VIII bod 5 znie:
„5. Nadpis pod § 4 sa vypúšťa.“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa precizuje text, ktorý sa má vypustiť.
24.V čl. VIII, bode 16, § 9a sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3) Predávajúci ani osoba, ktorá v mene veriteľa alebo vo vlastnom mene vymáha pohľadávky vyplývajúce zo spotrebiteľskej zmluvy, nesmie spotrebiteľa v súvislosti s uplatňovaním alebo vymáhaním pohľadávok osobne navštevovať v jeho domácnosti alebo na pracovisku. Na tento účel je rovnako zakázané akýmkoľvek spôsobom kontaktovať
alebo obťažovať spotrebiteľa počas sviatkov, dní pracovného pokoja alebo počas pracovných dní v čase po osemnástej hodine.“.
Z poznatkov z aplikačnej praxe sa reaguje na agresívne praktiky vymáhania pohľadávok. Výslovne sa ustanovujú zákonné obmedzenia vymáhania pohľadávok s ohľadom na zabránenie ingerencie do práva spotrebiteľa na súkromie a rodinný život. Generálne sa ustanovuje aj zákaz akýmkoľvek spôsobom kontaktovať alebo obťažovať spotrebiteľa počas sviatkov, dní pracovného pokoja alebo počas pracovných dní v čase po osemnástej hodine.
25.V čl. VIII bod 17 § 10a ods. 2 sa slová „Odsek 1 sa vzťahuje“ nahrádza slovami „Povinnosti podľa odseku 1 sa vzťahujú“.
Legislatívno-technická pripomienka.
26.V čl. VIII sa za 18. bod vkladá nový bod 19, ktorý znie:
19. V § 13 sa slová „Ak sa informácie uvedené v § 11 a 12 poskytujú písomne“ nahrádzajú slovami „Ak sa informácie uvedené v § 10a až 12 poskytujú písomne“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa rozširuje vnútorný odkaz aj na novo vložený § 10a ohľadne povinnosti poskytovať informácie v štátnom jazyku.
27.V čl. VIII bode 26 úvodná veta znie:
„V prílohe č. 1 v časti Klamlivé obchodné praktiky šiesty bod znie:“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa jednoznačne identifikuje ustanovenie, ktoré sa má nahradiť novým znením.
28.V čl. VIII bod 26 v prílohe č. 1 v šiestom bode písmeno c) sa slová „vzorky, ktorá vady“ nahrádza slovami „chybnej vzorky“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje právny text v súlade s bodom 6 prílohy I k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2005/29/ES; spojenie chybná vzorka širší význam.
29.V čl. VIII bod 27 znie:
„27. V prílohe č. 1 v časti Agresívne obchodné praktiky v siedmom bode sa vypúšťajú slová „alebo službu“.“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa jednoznačne identifikuje ustanovenie, v ktorom sa majú vypustiť navrhované slová.
30.V čl. VIII bod 28 sa slová „V prílohe č. 1 ôsmom bode“ nahrádzajú slovami „V prílohe č. 1 časti Klamlivé obchodné praktiky v ôsmom bode“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa jednoznačne identifikuje ustanovenie, v ktorom sa má uskutočniť navrhovaná zmena.
31.V čl. VIII bode 28 sa nad slovo „podnikania“ umiestňuje odkaz 31.
Poznámka pod čiarou k odkazu 31 znie:
31) § 2 ods. 3 Obchodného zákonníka.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje právny text odkazom na Obchodný zákonník a v súlade so zásadou právnej istoty (C-110/03).
K čl. XI
32.V čl. XI bod 5 § 17a ods. 5 písm. a) sa za slovo „čitateľné“ vkladajú slová „a zrozumiteľné“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje právny text v súlade s čl. 5 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ.
33.V čl. XI sa za 5. bod vkladá nový bod 6, ktorý znie:
„6. V § 88 ods. 1 písm. c) znie:
„c) Slovenská obchodná inšpekcia (ďalej len „inšpekcia“).“.“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
V súvislosti s prechodom pôsobnosti Štátnej energetickej inšpekcie na Slovenskú obchodnú inšpekciu (čl. XI bod 11 § 96a), je potrebné navrhovanú zmenu vyjadriť aj v ustanovení upravujúcom subjekty štátnej správy v energetike.
34.V čl. XI sa za 5. bod vkladá nový bod 6, ktorý znie:
„6. V § 89 ods. 1 písm. e) znie:
„e) vyplývajúcich z opatrení uložených inšpekciou a inšpektorátmi Slovenskej obchodnej inšpekcie (ďalej len „inšpektorát“).“.“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
V súvislosti s prechodom pôsobnosti Štátnej energetickej inšpekcie na Slovenskú obchodnú inšpekciu (čl. XI bod 11 § 96a), je potrebné navrhovanú zmenu legislatívne vyjadriť aj v súvislosti s prechodom kompetencií krajských inšpektorátov na inšpektoráty Slovenskej obchodnej inšpekcie.
35.V čl. XI bod 7 § 89 ods. 4 sa slová „druhá veta“ nahrádzajú slovami „tretia veta“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa jednoznačne identifikuje ustanovenie, ktoré sa vypustiť vzhľadom na znenie dôvodovej správy.
36.V čl. XI bod 11 § 96a ods. 2 a 3 sa slová „Ak sa v právnych predpisoch účinných do 31. marca 2014 používa pojem“ nahrádzajú slovami „Ak sa vo všeobecne záväzných právnych predpisoch okrem prechodných ustanovení používa pojem“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa upresňujú ustanovenia (aj z hľadiska ich časovej pôsobnosti), v ktorých sa vykonať zmena.
37.V čl. XI bod 11 § 96a ods. 3 sa slová „rozumie sa tým „inšpektorát““ nahrádzajú slovami „rozumie sa tým „inšpektorát Slovenskej obchodnej inšpekcie““.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa upresňuje nahradzovaný pojem, nakoľko pojem „inšpektorát“ je len legislatívnou skratkou podľa § 3 ods. 2 zákona č. 128/2002 Z. z. o štátnej kontrole vnútorného trhu vo veciach ochrany spotrebiteľa a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
38.V čl. XI sa vypúšťa 13. bod.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa vypúšťa zmätočný bod (vypustenie prílohy č. 1 a preznačenie prílohy č. 2), vzhľadom na znenie ďalších bodov, ktoré predpokladajú existenciu prílohy č. 1 a doplnenie prílohy č. 2.
39.V čl. XI bod 14 príloha č. 1 sa v zátvorke za slová „doplní svoje“ vkladajú slová „meno, priezvisko a adresu miesta podnikania, ak ide o fyzickú osobu, ktorá je podnikateľom,“ a za slovo „podnikania,“ sa vkladajú slová „ak ide o právnickú osobu,“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje právny text.
40.V čl. XI bod 14 v prílohe č. 1 sa slová „Meno odberateľa“ nahrádzajú slovami „Meno a priezvisko odberateľa“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa upresňujú identifikátory osoby v zmysle zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 300/1993 Z. z. o mene a priezvisku v znení neskorších predpisov.
41.V čl. XI bod 14 v prílohe č. 1 sa na konci vypúšťa veta „Doterajšia príloha sa označuje ako príloha č. 2“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa vypúšťa zmätočné ustanovenie o označovaní príloh.
42.V prílohe č. 2 v 2. bode prvý odsek sa v tretej vete za slová „Platby Vám budú vrátené“ vkladajú slová „bez zbytočného odkladu,“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa zosúlaďuje navrhovaný právny text s textom používaným v čl. 14 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ; súčasne sa právny text spresňuje aj z dôvodu právnej istoty (C-110/03).
43.V prílohe č. 3 sa v zátvorke za slová „doplní svoje“ vkladajú slová „meno, priezvisko a adresu miesta podnikania, ak ide o fyzickú osobu, ktorá je podnikateľom ,“ a za slovo „podnikania,“ sa vkladajú slová „ak ide o právnickú osobu,“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje právny text.
44.V prílohe č. 3 sa slová „Meno spotrebiteľa“ nahrádzajú slovami „Meno a priezvisko spotrebiteľa“.
Legislatívno-technická pripomienka, ktorou sa upresňujú identifikátory osoby v zmysle zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 300/1993 Z. z. o mene a priezvisku v znení neskorších predpisov.