Výbor
Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
44. schôdza výboru
Číslo: CRD - 1917/2013 - VHZ
232
U z n e s e n i e
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
z 12. novembra 2013
k vládnemu návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 722)
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
A.s ú h l a s í
s vládnym návrhom zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 722);
B.o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 722) schváliť s pozmeňujúcimi a doplňujúcimi návrhmi;
C.p o v e r u j e
1.predsedu výboru, aby výsledky rokovania výboru v druhom čítaní zo dňa 12. novembra 2013 spolu s výsledkami rokovania ostatných výborov spracoval do písomnej spoločnej správy výborov v súlade s § 79 ods. 1 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 350/1996 Z. z. o rokovacom poriadku Národnej rady Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov a predložil ju na schválenie gestorskému výboru,
2.spoločného spravodajcu výborov A.Kolesíka (V. Holevu / J. Miškova), aby v súlade s § 80 ods. 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 350/1996 Z. z. o rokovacom poriadku Národnej rady Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov informoval o výsledku rokovania výborov a aby odôvodnil návrh a stanovisko gestorského výboru k návrhu zákona uvedené v spoločnej správe výborov na schôdzi Národnej rady Slovenskej republiky.
Ján H u d a c k ý v.r.
predseda výboru
overovateľ výboru
Michal B a g a č k a
2
Výbor
Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
44. schôdza výboru
Príloha k uzneseniu č. 232
Z m e n y a d o p l n k y
k vládnemu návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 722)
1.V čl. I sa vkladá nový 1. bod, ktorý znie:
„1. V § 1 ods. 2 sa za slová „priemyselné dráhy“ vkladajú slová „v súkromnom vlastníctve slúžiace pre nákladnú dopravu vlastníka dráhy“.“.
Nasledujúce body sa prečíslujú.
Navrhované znenie náležite spresňuje účel smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/49/ES z 29. apríla 2004 o bezpečnosti železníc Spoločenstva a o zmene a doplnení smernice Rady 95/18/ES o udeľovaní licencií železničným podnikom a smernice 2001/14/ES o prideľovaní kapacity železničnej infraštruktúry, vyberaní poplatkov za používanie železničnej infraštruktúry a bezpečnostnej certifikácii (Smernica o bezpečnosti železníc), v tejto časti smernice.
2.V čl. I, 4. bode v § 14 ods. 3 a v čl. I, 19. bode v § 30 ods. 1 písm. e) sa slová „v
koho záujme“ nahrádzajú slovami „z koho podnetu“.
„Podnet“ ako rozlišovacie kritérium pre zabezpečenie križovania dráhy s cestnou komunikáciou presnejšie vystihuje subjekt, ktorý bude povinný zabezpečovať križovanie dráh s cestnými komunikáciami.
3.V čl. I, 11 bode sa za slovami „dráhového vozidla“ slovo „aj“ nahrádza slovom „a“
a slová „je platný“ sa nahrádzajú slovami „sú platné“.
Ide o formulačnú úpravu textu.
4.V čl. I, 26 bode sa v celom bode slová „27aa“ nahrádzajú slovami „27b“ .
Nahradenie označenia uvedeného odkazu rešpektuje poradie číslovania odkazov v platnom zákone o dráhach a je v súlade s legislatívnymi pravidlami tvorby zákonov. Ide o legislatívno-technickú úpravu súvisiacu so zaužívaným spôsobom uvádzania rozhodnutia, ktorého číslo nie je súčasťou jeho názvu, v poznámke pod čiarou.
3
5.V čl. I bod 27 znie:
„27. V § 83 ods. 3 sa slová „vo Vestníku Ministerstva dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky“ nahrádzajú slovami „vo Vestníku Ministerstva dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (ďalej len „vestník ministerstva“).“
Navrhovaná úprava zavádza legislatívnu skratku vestníka ministerstva v súlade s legislatívnymi pravidlami tvorby zákonov.
6.V čl. I sa za 27. bod vkladá nový 28. bod, ktorý znie:
„28. V § 84 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Systém riadenia bezpečnosti manažéra infraštruktúry a železničného podniku zabezpečí kontrolu rizík spojených s ich činnosťou, vrátane rizík vyplývajúcich z činnosti iných osôb.“.“.
Nasledujúce body sa prečíslujú.
Dôvodom navrhnutého doplnenia uvedeného ustanovenia je jeho spresnenie, ktoré lepšie vystihuje podstatu potreby zahrnutia aj bezpečnostných rizík vyplývajúcich z činnosti tretích osôb.
7.V čl. I sa za 28. bod vkladá nový 29. bod, ktorý znie:
„29. V § 97 ods. 2 úvodná veta znie: „Vyšetrovateľovi sa umožní vykonávať úlohy podľa tohto zákona čo najúčinnejším spôsobom a v čo najkratšom čase. Najmä sa mu umožní“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 30a sa vypúšťa.“.“.
Nasledujúce body sa prečíslujú.
Navrhované znenie náležite spresňuje účel smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/49/ES z 29. apríla 2004 o bezpečnosti železníc Spoločenstva a o zmene a doplnení smernice Rady 95/18/ES o udeľovaní licencií železničným podnikom a smernice 2001/14/ES o prideľovaní kapacity železničnej infraštruktúry, vyberaní poplatkov za používanie železničnej infraštruktúry a bezpečnostnej certifikácii (Smernica o bezpečnosti železníc), v tejto časti smernice.
8.V čl. I, 29. bode v § 97 ods. 3 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie:
„Prizvané osoby konajú len v rozsahu úloh určených vyšetrovateľom.“ a v poslednej vete sa za slová „na nehode“ vkladajú slová „alebo mimoriadnej udalosti“ a slovo „im“ sa nahrádza slovami „vyšetrovateľovi a prizvaným osobám“.
Navrhované doplnenie spresňuje postavenie prizvanej osoby pri vyšetrovaní mimoriadnych udalostí alebo nehôd a zároveň rozširuje povinnosť subjektov zúčastnených na nehode
4
poskytnúť súčinnosť vyšetrovateľovi a prizvaným osobám aj pre prípady mimoriadnej udalosti.
9.V čl. I, 33. bode úvodná veta novelizačného bodu znie: „Za § 112a sa vkladá §
112b, ktorý vrátane nadpisu znie:“ Súčasne sa označenie paragrafu „§112a“ nahrádza označením „§ 112b“. Ďalej sa v prvej vete slová „doby desať rokov“ nahrádzajú slovami „desiatich rokov“.
Zmena označenia prechodného ustanovenia sa navrhuje v nadväznosti na rovnaké označenie prechodného ustanovenia v čl. XXXV zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 666), ktorý bol 17. októbra 2013 na 25. schôdzi NR SR schválený v treťom čítaní.
10.V čl. I, bode 38, bode 1.6.1. sa slová „inými primeranými opatreniami“ nahrádzajú
slovami „prijatím iných primeraných opatrení“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu súvisiacu so spresnením textu v súlade so smernicou 2013/9/EÚ s cieľom dosiahnuť dostatočnú zrozumiteľnosť.
11.V čl. I, bode 41 bode 2.6.4.1. a bode 42. bode 2.7.5.1. sa slovo „stanovené“
nahrádza slovom „určené“.
Ide o formulačnú úpravu ustanovenia.
12.V čl. III, v 3. v § 3 ods. 3 a v 4. bode v § 3 ods. 4 sa slová „vo verejnej osobnej
doprave“ nahrádza slovami „vo verejnej doprave“.
Spresnenie pojmu.
13.V čl. III, 4. bode v § 3 ods. 4 sa slovo „spravidla“ vypúšťa.
Uvedené ustanovenie sa navrhovanou zmenou upravuje do podoby obligatórnej povinnosti objednávateľa dopravných služieb, a to v záujme transparentnejšieho poskytovania dopravnej obslužnosti vo verejnej osobnej doprave objednávateľom dopravných služieb ako orgánu verejnej správy.
14.V čl. III sa 6. až 8. bod vypúšťajú.
Nasledujúce body sa prečíslujú.
V súčasnej dobe neexistujú konkrétne vlakové spoje, pri ktorých by osobní dopravcovia nevyhnutne potrebovali navrhovaný nástroj uplatňovať.
5
15.V čl. III sa za 7. bod vkladá nový 8. bod, ktorý znie:
„8. V § 10 odsek 3 znie:
„(3) Podniky vykonávajúce v sektore železničnej dopravy regionálnu nákladnú železničnú dopravu alebo vykonávajúce nákladnú železničnú dopravu na železničnej infraštruktúre, ktorá je v súkromnom vlastníctve a slúži pre potreby vlastníka infraštruktúry pre jeho vlastnú nákladnú dopravu, nemusia mať na vykonávanie tejto činnosti licenciu, ak nevykonávajú prepravu nebezpečného tovaru alebo živých zvierat. Podniky podľa predchádzajúcej vety musia mať bezpečnostné osvedčenie podľa osobitného predpisu10a) a primerane spĺňať povinnosti vzťahujúce sa na železničný podnik.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 10a znie:
10a) § 86 zákona č. 513/2009 Z. z.“.“.
Nasledujúce body sa prečíslujú.
Dôvodom navrhnutej úpravy pôvodného znenia je jeho spresnenie, ktoré lepšie zodpovedá účelu smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/34/EÚ z 21. novembra 2012, ktorou sa zriaďuje jednotný európsky železničný priestor.
16.V čl. III sa za 7. bod vkladá nový 8. bod, ktorý znie:
„8. V § 15 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Povinnosti ustanovené pre železničný podnik týmto zákonom a osobitným predpisom,11b) sa primerane vzťahujú aj na iné podniky vykonávajúce činnosť v železničnej doprave.“.
Doterajší odsek 3 sa označuje ako odsek 4.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11b znie:
11b) Zákon č. 513/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.“.
Nasledujúce body sa prečíslujú.
Dôvodom navrhnutej úpravy pôvodného znenia uvedeného ustanovenia zákona je jeho spresnenie v nadväznosti na navrhovanú zmenu znenia § 10 ods. 3 zákona č. 514/2009 Z. z. o doprave na dráhach v znení neskorších predpisov. Navrhované znenie taktiež lepšie zodpovedá účelu smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/34/EÚ z 21. novembra 2012, ktorou sa zriaďuje jednotný európsky železničný priestor.
17.V čl. III, 9., 10. a 24. bode sa slová „do štátu, ktorý nie je členským štátom
Európskej únie a Schengenského priestoru“ nahrádzajú slovami ,ktorý prechádza cez vonkajšiu hranicu11c)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 11c znie:
11c) Čl. 2 bod 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách
6
upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. L 105, 13.4.2006) v platnom znení.“.
Nakoľko pojem „Schengenský priestor“ nie je zavedený, definovaný ani používaný v právnom poriadku Slovenskej republiky, navrhuje sa uvedené slová vypustiť a nahradiť ich pojmom používaným legislatívou Európskej únie.
18.V čl. IV sa slová „1. januára“ nahrádzajú slovami „1. februára“.
V tejto súvislosti sa v čl. I bode 33 slová „1. januára“ nahrádzajú slovami „1. februára“ a slová v prvej vete a druhej vete „pred nadobudnutím účinnosti tohto zákona“ sa nahrádzajú slovami „pred 1. februárom 2014“.
Zmena navrhovaného nadobudnutia účinnosti právneho predpisu je nutná z hľadiska prebiehajúceho legislatívneho procesu v Národnej rade SR a z hľadiska zachovania ústavných lehôt v ďalšom štádiu legislatívneho procesu.