12.V čl. I, sa v nadpise § 31 slovo „ustanovenie“ nahrádza slovom „ustanovenia“.
Legislatívno-technická úprava nadpisu § 31.
13.V čl. II, 15. bode, § 348 ods. 1 písm. h) sa slová „navštívi verejné podujatie“ nahrádzajú slovami „zúčastní sa na verejnom podujatí“.
Precizácia skutkovej podstaty trestného činu; porušenie trestu zákazu účasti na verejných podujatiach spočíva v tom, že osoba, ktorej bol takýto trest uložený sa zúčastní na verejnom podujatí, na ktoré sa tento trest vzťahuje.
14.V čl. III, 6. bode, § 216 ods. 5 sa slovo „podmienečné“ nahrádza slovom „podmienečne“.
Formulačná precizácia; trestné konanie možno zastaviť „podmienečne“.
15.V čl. III, 8. bode, § 444a ods. 1 sa slovo „účastí“ nahrádza slovom „účasti“.
Formulačná precizácia; ide o trest zákazu „účasti“ na verejných podujatiach.
16.V čl. III, 9. bode úvodnej vete sa slovo „deviatym“ nahrádza slovom „ôsmym“.
Legislatívno-technická úprava; oprava chyby v úvodnej vete k novelizačnému bodu v súvislosti so zaradením smernice EP a Rady 2010/64/EÚ z 20. októbra 2010 o práve na tlmočenie a preklad v trestnom konaní do prílohy, ktorou sa preberajú právne záväzné akty EÚ, platné znenie prílohy obsahuje sedem bodov.
17.V čl. IV, 2. bode, § 20 ods. 2 sa vypúšťajú slová „podľa všeobecného predpisu3ab).
Súčasne sa vypúšťa poznámka pod čiarou k odkazu 3ab.
Legislatívno-technická úprava; vypustenie odkazu na Trestný poriadok a súvisiacej poznámky pod čiarou.