TABUĽKA ZHODY
právneho predpisu s právom Európskej únie
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 1999/62/ES zo 17. júna 1999
o poplatkoch za používanie určitej dopravnej infraštruktúry ťažkými nákladnými vozidlami (Ú.v. ES L 187, 20.7.1999) v znení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/38/ES zo 17. mája 2006 (Ú. v. L 157, 9.6.2006) a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/76/EÚ z 27.septembra 2011 (Ú. v. L 269, 14.10.2011) a smernice Rady 2013/22/EÚ z 13 mája 2013 (Ú. V. EÚ L 158 13.5.2013).
Právne predpisy Slovenskej republiky
1.Zákon č. 135/1961 Zb. o pozemných komunikáciách (cestný zákon) v znení neskorších predpisov
2.Zákon č. 8/2009 Z. z. o cestnej premávke v znení neskorších predpisov
3.Zákon č. 725/2004 Z. z. o podmienkach prevádzky vozidiel v premávke na pozemných komunikáciách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších prepisov
4.Zákon č. 25/2006 Z. z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov
5.Nariadenie vlády SR č. 344/2006 Z. z. o minimálnych požiadavkách na tunely v cestnej sieti
6.Zákon č. 582/2004 Z.z. o miestnych daniach a miestnom poplatku za komunálne odpady a drobné stavebné odpady v znení neskorších predpisov
7.Zákon č. 639/2004 Z.z. o Národnej diaľničnej spoločnosti v znení neskorších predpisov
8.Návrh zákona o výbere mýta a o zmene a doplnení niektorých zákonov (ďalej len „Návrh zákona“)
9.Návrh zákona o diaľničných známkach a o zmene a doplnení niektorých zákonov (ďalej len „Návrh zákona o DZ“)
Článok
(Č, O, V, P)
Text
Spôsob trans-pozície
Číslo
Článok
(Č,§.O, V,P)
Text
Zhoda
Poznámky
Č. 1
KAPITOLA I
Všeobecné ustanovenia
Táto smernica sa vzťahuje na dane z
N
Zákon č.
§ 84
(1) Predmetom dane z motorových
Ú
2
vozidiel, mýto a užívateľské poplatky vozidiel definovaných v článku 2.
Táto smernica sa nevzťahuje na vozidlá vykonávajúce dopravu výlučne na mimoeurópskych územiach členských štátov.
Rovnako sa nevzťahuje na vozidlá registrované na Kanárskych ostrovoch, Ceute a Melille, Azoroch alebo na Madeire, ktoré vykonávajú dopravu výlučne na týchto územiach, alebo medzi týmito územiami a prípadne španielskou a portugalskou pevninou.
582/2004 Z.z.
Zákon č. 135/1961 Zb.
O 1 a 2
§ 6
O 2,3,4
vozidiel je motorové vozidlo a prípojné vozidlo kategórie M, N a O (ďalej len "vozidlo"), ktoré je evidované v Slovenskej republike a používa sa na podnikanie alebo na činnosti, z ktorých plynúce príjmy predmetom dane z príjmov (ďalej len "podnikanie").
(2) Predmetom dane z motorových vozidiel nie je vozidlo
a) používané na skúšobné jazdy, ktoré pridelené zvláštne evidenčné číslo,
b) určené na vykonávanie špeciálnych činností, ktoré nie je určené na prepravu a v osvedčení o evidencii časť I a osvedčení o evidencii časť II je označené ako špeciálne vozidlo.
(2) Vymedzené úseky diaľnic a rýchlostných ciest označené dopravnými značkami možno užívať dvojstopovými motorovými vozidlami alebo jazdnými súpravami do 3,5 t a dvojstopovými motorovými vozidlami kategórie M1 bez ohľadu na ich celkovú hmotnosť (ďalej len "motorové vozidlo") po zaplatení úhrady za užívanie týchto pozemných komunikácií.
(3) Vymedzené úseky diaľnic a rýchlostných ciest označené dopravnými značkami možno užívať dvojstopovými jazdnými súpravami tvorenými motorovým vozidlom kategórie M1, 2e) N1, 2f) M1G 2g) a N1G 2h) bez ohľadu na celkovú hmotnosť jazdnej súpravy po zaplatení úhrady za užívanie týchto pozemných komunikácií.
Ú
3
(4) Vymedzené úseky diaľnic, rýchlostných ciest a paralelných ciest, do ktorých sa môže odkloniť doprava z transeurópskej cestnej siete 2i) a ktoré priamo konkurujú určitým častiam tejto siete, možno užívať motorovými vozidlami nad 3,5 t len po úhrade mýta za užívanie týchto pozemných komunikácií podľa osobitného predpisu. 2j)
Č. 2
P 1
P 2
Na účely tejto smernice:
a) „transeurópska cestná sieť“ znamená cestnú sieť vymedzenú v oddiele 2 prílohy I k rozhodnutiu Európskeho parlamentu a Rady č. 1692/96/ES z 23. júla 1996 o základných usmerneniach Spoločenstva pre rozvoj transeurópskej dopravnej siete (
10
), ako je
znázornená na mapách. Mapy sa vzťahujú na zodpovedajúce oddiely uvedené v operatívnej časti a/alebo v prílohe II k uvedenému rozhodnutiu;
aa) „stavebné náklady“ sú náklady súvisiace so stavbou vrátane, ak je to vhodné, finančných nákladov vynaložených:
— na novú infraštruktúru alebo na nové zlepšenia infraštruktúry (vrátane významných stavebných opráv) alebo
— na infraštruktúru alebo zlepšenia infraštruktúry (vrátane významných stavebných opráv), dokončené najviac tridsať rokov pred 10. júnom 2008, ak už 10. júna 2008 platia mýtne režimy, alebo dokončené najviac 30 rokov pred vytvorením akýchkoľvek nových mýtnych režimov zavedených po 10. júni 2008; náklady na infraštruktúru alebo na zlepšenia infraštruktúry, ktoré boli dokončené pred uvedenými lehotami, sa tiež môžu považovať za stavebné náklady, ak:
N
N
Nariadenie vlády č. 344/2006 Z.z.
§ 2
P a)
Na účely tohto nariadenia vlády sa rozumie
a) transeurópskou cestnou sieťou v Slovenskej republike cestná sieť, ktorej grafické znázornenie je uvedené v prílohe č. 1,
Č
4
P 3
P 4
P 5
i) členský štát zaviedol mýtny systém, ktorý zabezpečuje úhradu týchto nákladov prostredníctvom zmluvy s prevádzkovateľom mýtneho systému alebo prostredníctvom iných právnych aktov s rovnocenným účinkom, ktoré nadobudnú účinnosť pred 10. júnom 2008 alebo
ii) členský štát môže preukázať, že pre stavbu danej infraštruktúry bolo rozhodujúce, že jej očakávaná životnosť bude dlhšia ako 30 rokov.
V každom prípade pomerná časť stavebných nákladov, ktorá sa má zohľadniť, nepresiahne pomernú časť súčasnej doby životnosti prvkov infraštruktúry, ktorá ešte zostáva 10. júna 2008 alebo v deň zavedenia nových mýtnych režimov, pokiaľ je tento dátum neskorší.
Náklady na infraštruktúru alebo na zlepšenia infraštruktúry môžu zahŕňať akékoľvek osobitné výdavky na infraštruktúru určené na zníženie zaťaženia hlukom alebo na zlepšenie bezpečnosti na cestách a skutočné platby vykonané prevádzkovateľom infraštruktúry a súvisiace s takými objektívnymi environmentálnymi prvkami, ako je ochrana pred kontamináciou pôdy;
ab) „finančné náklady“ sú úroky z pôžičiek a/alebo výnosy akcionárov z vkladov do vlastného imania;
ac) „významné stavebné opravy“ sú stavebné opravy s výnimkou opráv, ktoré už v súčasnosti neprinášajú užívateľom ciest žiaden úžitok, napr. ak sa oprava nahradila ďalšou úpravou povrchu cestných komunikácií alebo inými stavebnými prácami;
ad) „diaľnica“ je cesta osobitne projektovaná a budovaná pre dopravu motorovými vozidlami, ktorá neobsluhuje nehnuteľnosti s ňou hraničiace a ktorá:
N
Zákon č. 135/1961 Zb.
§ 4
O 1
(1) Diaľnice sa budujú ako pozemné komunikácie smerovo rozdelené s obmedzeným pripojením a prístupom, vyhradené len pre motorové vozidlá s určenou povolenou rýchlosťou podľa
Ú
5
P 6
P 7
i) má, s výnimkou osobitných bodov alebo dočasne, oddelené jazdné pruhy pre premávku v obidvoch smeroch, vzájomne oddelené buď deliacim pásom, ktorý nie je určený pre dopravu, alebo výnimočne inými spôsobmi;
ii) úrovňovo nekrižuje žiadnu cestu, železničnú trať alebo trať električky, cestu pre cyklistov alebo chodcov a
iii) je osobitne označená ako diaľnica;
b) „mýto“ je určitá suma, ktorá sa platí za vozidlo na základe vzdialenosti prejdenej na danej infraštruktúre a typu vozidla, pričom zahŕňa poplatok za infraštruktúru a/alebo poplatok za externé náklady;
ba) „poplatok za infraštruktúru“ je poplatok vyberaný na účely úhrady nákladov vynaložených členským štátom na výstavbu, údržbu, prevádzku a rozvoj infraštruktúry;
N
N
Zákon č. 8/2009 Z.z.
Vyhláška č. 9/2009 Z.z.
Návrh zákona
§ 35
O 1
Príloha č. 1 Diel II, čl. 5
§ 2
O 2
osobitného predpisu, 2d) s mimoúrovňovými kríženiami a križovatkami s ostatnými komunikáciami.
(1) Diaľnicu môžu používať len vodiči motorových vozidiel; iným účastníkom cestnej premávky je používanie diaľnice zakázané. Na diaľnici smie vodič motorového vozidla jazdiť rýchlosťou najmenej 80 km.h-1. V úseku diaľnice prechádzajúcom cez obec smie vodič motorového vozidla jazdiť rýchlosťou najmenej 65 km.h-1.
Značka Diaľnica (č. IP 23a) označuje cestu, na ktorej platia zvláštne ustanovenia o premávke na diaľnici a rýchlostnej ceste. Diaľnice, ktorých užívanie nepodlieha úhrade mýtom alebo diaľničnou nálepkou, sa označujú značkami č. II 21b alebo č. II 22b, ktoré sa umiestňujú pod túto značku.
(2) Mýto možno vyberať za užívanie vymedzených úsekov ciest motorovými vozidlami s najväčšou prípustnou celkovou hmotnosťou nad 3 500 kg alebo jazdnými súpravami s najväčšou prípustnou hmotnosťou nad 3 500 kg uvedenými v osobitnom predpise, (ďalej len „vozidlo“) okrem jazdných súprav tvorených motorovým vozidlom kategórie M1, N1, M1G a N1G. Na účely tohto zákona užívaním vymedzeného úseku cesty sa rozumie aj zvláštne užívanie cesty podľa osobitného predpisu, a to aj vtedy, ak na také zvláštne užívanie nie je potrebné povolenie.
Ú
Ú
Ú
6
P 8
P 9
P 10
P 11
P 12
P 13
bb) „poplatok za externé náklady“ je poplatok vyberaný na účely úhrady nákladov vynaložených v členskom štáte v súvislosti so znečistením ovzdušia spôsobeným premávkou a/alebo hlukom spôsobeným premávkou;
bc) „náklady znečistenia ovzdušia spôsobeného premávkou“ sú náklady na škodu spôsobenú uvoľňovaním tuhých častíc a prekurzorov ozónu, ako sú napríklad oxidy dusíka a prchavé organické zlúčeniny, v priebehu prevádzky vozidla;
bd) „náklady hluku spôsobeného premávkou“ sú náklady na škodu spôsobenú hlukom vydávaným vozidlami alebo vytvoreným vzájomným pôsobením vozidiel a povrchu vozovky;
be) „vážený priemerný poplatok za infraštruktúru“ je celkový príjem z poplatku za infraštruktúru za dané obdobie vydelený počtom kilometrov, ktoré vozidlo prešlo na úsekoch ciest spoplatňovaných počas tohto obdobia;
bf) „vážený priemerný poplatok za externé náklady“ je celkový príjem z poplatku za externé náklady za dané obdobie vydelený počtom kilometrov, ktoré vozidlo prešlo na úsekoch ciest spoplatňovaných počas tohto obdobia;
c) „užívateľský poplatok“ znamená špecifickú sumu, úhrada ktorej udeľuje právo pre vozidlo používať určenú dobu infraštruktúru uvedenú v článku 7 ods. 1;
n.a.
n.a.
n.a.
N
n.a.
N
Návrh zákona o DZ
§ 2
O 1,2
(1) Vymedzené úseky ciest označené dopravnými značkami možno užívať po zaplatení úhrady diaľničnej známky za ich užívanie
a) dvojstopovými motorovými vozidlami alebo jazdnými súpravami do 3,5 t a dvojstopovými motorovými vozidlami kategórie M1 bez ohľadu na ich najväčšiu prípustnú celkovú hmotnosť (ďalej len "vozidlo").
b) dvojstopovými jazdnými súpravami
Ú
7
P 14
d) „vozidlo“ je motorové vozidlo alebo jazdná súpravu, ktoré sú určené alebo používané na prepravu tovaru po ceste s maximálnou prípustnou hmotnosťou naloženého vozidla presahujúcou 3,5 tony;
N
Návrh zákona
Návrh zákona o DZ
§ 2
O 2
§ 2
O1
tvorenými motorovým vozidlom kategórie M1, N1, M1G a N1G bez ohľadu na najväčšiu prípustnú hmotnosť jazdnej súpravy (ďalej len "jazdná súprava").
(2) Výška úhrady diaľničnej známky sa určí z najväčšej prípustnej celkovej hmotnosti motorového vozidla a prípojného vozidla. Úhrada diaľničnej známky sa platí na kalendárny rok, na 30 dní alebo na 10 dní bez ohľadu na počet vykonaných jázd.
(2) Mýto možno vyberať za užívanie vymedzených úsekov ciest motorovými vozidlami s najväčšou prípustnou celkovou hmotnosťou nad 3 500 kg alebo jazdnými súpravami s najväčšou prípustnou hmotnosťou nad 3 500 kg uvedenými v osobitnom predpise, (ďalej len „vozidlo“) okrem jazdných súprav tvorených motorovým vozidlom kategórie M1, N1, M1G a N1G. Na účely tohto zákona užívaním vymedzeného úseku cesty sa rozumie aj zvláštne užívanie cesty podľa osobitného predpisu, a to aj vtedy, ak na také zvláštne užívanie nie je potrebné povolenie.
(1) Vymedzené úseky ciest označené dopravnými značkami možno užívať po zaplatení úhrady diaľničnej známky za ich užívanie
a) dvojstopovými motorovými vozidlami alebo jazdnými súpravami do 3,5 t a dvojstopovými motorovými vozidlami kategórie M1 bez ohľadu na ich najväčšiu prípustnú celkovú hmotnosť (ďalej len "vozidlo").
Ú
Ú
8
P 15
P 16
P 17
P 18
e) vozidlo kategórie „EURO 0“, „EURO I“, „EURO II“, „EURO III“, „EURO IV“, „EURO V“, „EEV“ znamená vozidlo, ktoré spĺňa limitné hodnoty emisií stanovené v prílohe 0;
f) „typ vozidla“ znamená kategóriu, do ktorej vozidlo patrí podľa počtu náprav, rozmerov alebo hmotnosti alebo iných faktorov klasifikácie vozidiel, ktorá odráža poškodzovanie cestných komunikácií, napr. systém klasifikácie poškodzovania cestných komunikácií uvedený v prílohe IV za predpokladu, že používaný systém klasifikácie je založený na charakteristike vozidla, ktorá je uvedená v dokumentácii používanej vo všetkých členských štátoch alebo je viditeľne zrejmá;
g) „koncesná zmluva“ znamená „koncesiu na verejné práce“ alebo „koncesiu na služby“ vymedzené v článku 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby (
11
);
h) „koncesné mýto“ znamená mýto uložené koncesionárom na základe koncesnej zmluvy.
N
N
N
Zákon č. 725/2004 Z.z.
Zákon č. 25/2006 Z.z.
§ 2
P h), i)
Príl. č. 1
§ 15
O 1,2
b) dvojstopovými jazdnými súpravami tvorenými motorovým vozidlom kategórie M1, N1, M1G a N1G bez ohľadu na najväčšiu prípustnú hmotnosť jazdnej súpravy (ďalej len "jazdná súprava").
Na účely tohto zákona sa rozumie
h) typom vozidla vozidlo príslušnej kategórie, ktoré sa nelíši v hlavných špecifikovaných konštrukčných znakoch a môže obsahovať rôzne varianty typu vozidla alebo verzie variantu typu vozidla,
i) kategóriou vozidla rad vozidiel, ktoré majú rovnaké konštrukčné znaky,
ROZDELENIE VOZIDIEL DO KATEGÓRIÍ
(1) Koncesia na stavebné práce je zákazka rovnakého typu ako zákazka na uskutočnenie stavebných prác s tým rozdielom, že protiplnením za stavebné práce, ktoré sa majú uskutočniť je buď len právo na využívanie stavby na dohodnutý čas alebo toto právo spojené s peňažným plnením. V koncesnej zmluve verejný obstarávateľ a koncesionár dohodnú rozsah práva na využívanie stavby, ktorého súčasťou môže byť aj poberanie úžitkov z nej, ako aj výšku a podmienky prípadného peňažného plnenia.
(2) Koncesia na služby je zákazka rovnakého typu ako zákazka na poskytnutie služby s tým rozdielom, že protiplnením za služby, ktoré sa majú poskytnúť je buď len právo využívať poskytované služby na dohodnutý čas alebo toto právo spojené s peňažným plnením. V koncesnej zmluve
Ú
Ú
9
verejný obstarávateľ a koncesionár dohodnú rozsah využívania poskytovaných služieb, ktorého súčasťou môže byť aj poberanie úžitkov z nich, ako aj výšku a podmienky prípadného peňažného plnenia.
Č. 3
P 1
Kapitola II
Dane z vozidiel
1. Dane z vozidiel uvedené v článku 1 nasledovné:
Belgicko:
taxe de circulation sur les véhicles automobilesverkeersbelasting op de autovoertuigen,
Bulharsko:
данък върху превозните средства,
Česká republika:
silniční daň,
Dánsko:
vægtafgift af motorkøretøjer m.v.,
Nemecko:
Kraftfahrzeugsteuer,
Estónsko:
raskeveokimaks,
Grécko:
Τέλη κυκλοφορίας,
Španielsko:
a) impuesto sobre vehículos de tracción mecánica;
b) impuesto sobre actividades económicas (výhradne vo vzťahu k vyberaným poplatkom za motorové vozidlá),
n.a.
10
Francúzsko:
a) taxe spéciale sur certains véhicules routiers;
b) taxe différentielle sur les véhicules à moteur,
Írsko:
vehicle excise duty,
Taliansko:
a) tassa automobilistica;
b) addizionale del 5 % sulla tassa automobilistica,
Cyprus:
Τέλη Κυκλοφορίας Οχημάτων,
Lotyšsko:
transportlīdzekļa ikgadējā nodeva,
Litva:
a) Transporto priemonių savininkų ar valdytojų naudotojo mokestis;
b) Mokestis Lietuvoje įregistruotas krovinines transporto priemones,
Luxembursko:
taxe sur les véhicules automoteurs,
Maďarsko:
gépjárműadó,
Malta:
liċenzja tat-triqroad licence fee,
Holandsko:
motorrijtuigenbelasting,
Rakúsko:
11
P 2
Kraftfahrzeugsteuer,
Poľsko:
podatek od środków transportowych,
Portugalsko:
a) imposto de camionagem;
b) imposto de circulação,
Rumunsko:
Taxa asupra mijloacelor de transport,
Slovinsko:
letno povračilo za uporabo javnih cest za motorna in priklopna vozila,
— Slovensko:
cestná daň,
Finsko:
varsinainen ajoneuvovero/egentling fordonsskatt,
Švédsko:
fordonsskatt,
Spojené kráľovstvo:
a) vehicle excise duty;
b) motor vehicle licence.
2. Členské štáty, ktoré nahradia ktorúkoľvek daň uvedenú v odseku 1 inou daňou toho istého druhu, to oznámia Komisii, ktorá vykoná potrebné zmeny a doplnenia.
12
Č. 4
Postupy vyrubovania a vyberania daní uvedených v článku 3 stanoví každý členský štát.
N
Zákon č. 582/2004 Z.z.
§ 88
O 1
§ 99
O. 2
(1) Vyšší územný celok môže na svojom území zaviesť daň z motorových vozidiel všeobecne záväzným nariadením, 44) v ktorom určí sadzby dane, ktoré nesmú byť nižšie ako minimálne sadzby dane uvedené v prílohe č. 4 k tomuto zákonu.
(2) Správu miestnych daní podľa § 2 ods. 1 písm. b) h) a poplatku podľa § 2 ods. 2 vykonáva obec, ktorá ich na svojom území zaviedla.
Ú
Č. 5
Dane uvedené v článku 3 pre vozidlá registrované v členských štátoch, vyberá výhradne členský štát registrácie.
N
Zákon č. 582/2004 Z.z.
§ 99
O 5,6
(5) Správu dane z motorových vozidiel vykonáva daňový úrad miestne príslušný podľa miesta evidencie vozidla k 31. decembru predchádzajúceho roka. Ak ide o daňovníka podľa § 85 ods. 2 písm. a), správu dane z motorových vozidiel vykonáva daňový úrad miestne príslušný podľa sídla zamestnávateľa. Ak ide o daňovníka podľa § 85 ods. 2 písm. b), správu dane z motorových vozidiel vykonáva daňový úrad miestne príslušný podľa sídla stálej prevádzkarne alebo inej organizačnej zložky na území Slovenskej republiky. Ak vznikne daňová povinnosť v priebehu zdaňovacieho obdobia, správu dane z motorových vozidiel vykonáva daňový úrad miestne príslušný ku dňu vzniku daňovej povinnosti. Na zmenu miestnej príslušnosti v priebehu zdaňovacieho obdobia sa neprihliada.
(6) Ak nemožno určiť miestnu príslušnosť správcu dane z motorových vozidiel podľa odseku 5, postupuje sa podľa osobitného predpisu. 46b)
Ú
Č. 6
P 1
1. Bez ohľadu na štruktúru daní uvedenú v
N
Zákon č.
§ 88
(1) Vyšší územný celok môže na svojom
Ú
13
P 2
článku 3, členské štáty stanovia sadzby tak, aby zabezpečili, že daňová sadzba pre každú kategóriu alebo subkategóriu vozidla uvedeného v prílohe I nebude nižšia než minimum stanovené v tejto prílohe.
Do dvoch rokov po nadobudnutí platnosti smernice sú Grécko, Taliansko, Portugalsko a Španielsko oprávnené používať sadzby, ktoré sú nižšie ako minimálne sadzby, ale predstavujú najmenej 65 % minimálnych sadzieb uvedených v prílohe I.
2. Členské štáty môžu používať znížené sadzby alebo oslobodenie od dane pre:
a) vozidlá používané pre národné alebo civilné obranné účely, pre požiarne alebo iné záchranné služby, pre políciu a vozidlá
O
582/2004 Z.z.
Zákon č. 582/2004 Z.z.
O 1, 2
§ 86
O 1 až 4
území zaviesť daň z motorových vozidiel všeobecne záväzným nariadením, 44) v ktorom určí sadzby dane, ktoré nesmú byť nižšie ako minimálne sadzby dane uvedené v prílohe č. 4 k tomuto zákonu.
(2) Sadzba dane sa určí pre
a) osobný automobil podľa zdvihového objemu motora v cm3 uvedeného v osvedčení o evidencii časť I a osvedčení o evidencii časť II 45aa),
b) úžitkové vozidlo a autobus podľa hmotnosti a počtu náprav uvedených v osvedčení o evidencii časť I a osvedčení o evidencii časť II, 45aa) osobitne pre motorové vozidlo a osobitne pre prípojné vozidlo,
c) vozidlo používané v rámci návesovej jazdnej súpravy (ťahač a náves) podľa hmotnosti a počtu náprav uvedených v osvedčení o evidencii časť I a osvedčení o evidencii časť II, 45aa) osobitne pre ťahač a osobitne pre náves; vozidlo sa z hľadiska určenia sadzby dane zaradí do najbližšej nižšej daňovej skupiny, než do akej by patrilo podľa hmotnosti uvedenej v osvedčení o evidencii časť I a osvedčení o evidencii časť II, 45aa) osobitne ťahač a osobitne náves.
(1) Od dane z motorových vozidiel je oslobodené vozidlo
a) v osvedčení o evidencii časť I a osvedčení o evidencii časť II 45aa) ktorého je ako držiteľ vozidla zapísaný vyšší územný celok, do rozpočtu ktorého plynie daň z motorových vozidiel,
b) diplomatických misií a konzulárnych úradov, ak je zaručená vzájomnosť.
Ú
14
P 3
používané na údržbu ciest;
b) vozidlá, ktoré jazdia len príležitostne na verejných cestách členského štátu registrácie a sú používané fyzickými alebo právnickými osobami, ktorých hlavnou činnosťou nie je preprava tovaru za predpokladu, že preprava vykonávaná týmito vozidlami nespôsobí narušenie súťaže a pokiaľ to Komisia schváli.
3.
a) Rada môže jednomyseľne na návrh Komisie povoliť členskému štátu, aby si ponechal ďalšie oslobodenia od dane alebo zníženie daní z vozidiel z dôvodov špecifických sociálnych alebo hospodárskych politických opatrení alebo z dôvodov týkajúcich sa infraštruktúry tohto
O
(2) Vyšší územný celok môže vo všeobecne záväznom nariadení 44) podľa miestnych podmienok znížiť daň na vozidlo používané
a) ako vozidlo záchrannej zdravotnej služby, 45) vozidlo banskej záchrannej služby, vozidlo horskej záchrannej služby, vozidlo leteckej záchrannej služby a vozidlo požiarnej ochrany,
b) ako vozidlo pravidelnej autobusovej dopravy v rozsahu výkonu vo verejnom záujme,
c) ako vozidlo používané výhradne v poľnohospodárskej výrobe a v lesnej výrobe,
d) na podnikanie, ktoré spĺňa limity úrovne EURO 3, EURO 4, EURO 5, EEV a EURO 6. 45a)
(3) Pri súbehu znížení dane podľa odseku 2 sa uplatní zníženie dane výhodnejšie pre daňovníka.
(4) Vozidlo používané podľa odseku 2 môže vyšší územný celok vo všeobecne záväznom nariadení 44) podľa miestnych podmienok oslobodiť od dane.
15
P 4
štátu. Také oslobodenia alebo zníženia sa môžu použiť len pre vozidlá registrované v tom členskom štáte, ktorý vykonáva prepravu výhradne v rámci presne vymedzenej časti jeho územia.
b) Ktorýkoľvek členský štát, ktorý si chce ponechať oslobodenie od dane alebo zníženie informuje o tom Komisiu a pošle jej všetky potrebné informácie. Komisia informuje v priebehu jedného mesiaca o navrhovanom oslobodení od dane alebo znížení ostatné členské štáty.
Má sa za to, že Rada schválila ponechanie navrhovaného oslobodenia od dane alebo zníženia, ak v období dvoch mesiacov odo dňa, kedy boli členské štáty informované podľa predchádzajúceho pododseku, ani Komisia ani žiadny členský štát nepožiadal Radu o preskúmanie záležitosti.
4. Bez toho, aby bol dotknutý druhý pododsek odseku 1 a odseky 2 a 3 tohto článku alebo článku 6 smernice Rady 92/106/EHS zo 7. decembra 1992 o stanovení spoločných pravidiel pre určité typy kombinovanej dopravy tovaru medzi členskými štátmi nesmú členské štáty poskytnúť žiadne oslobodenie od dani alebo zníženie daní v zmysle článku 3, ktoré by mohli mať za následok daň nižšiu než je minimálna sadzba stanovená v odseku 1 tohto článku.
16
Č. 7
P 1
Kapitola III
Mýto a užívateľské poplatky
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 9 ods. 1a, môžu členské štáty zachovať alebo zaviesť mýto a/alebo užívateľské poplatky na transeurópskej cestnej sieti alebo na určitých úsekoch tejto siete a na akýchkoľvek iných ďalších úsekoch ich siete diaľnic, ktoré nie sú súčasťou transeurópskej cestnej siete, za podmienok stanovených v odsekoch 2, 3, 4 a 5 tohto článku a v článkoch 7a až 7k. Týmto nie je dotknuté právo členských štátov uplatňovať v súlade so Zmluvou o fungovaní Európskej únie mýto a/alebo užívateľské poplatky na iných cestách pod podmienkou, že vyberanie mýta a/alebo užívateľských poplatkov na takýchto iných cestách nevedie k diskriminácii medzinárodnej premávky a narušeniu hospodárskej súťaže medzi prevádzkovateľmi.
O
Návrh zákona
Návrh zákona o DN
§ 1
P a)
§ 2
O 2
§ 2
O 1
Tento zákon upravuje
a) podmienky elektronického výberu mýta a náhradného výberu mýta za užívanie vymedzených úsekov diaľnic, rýchlostných ciest, ciest I. triedy, ciest II. triedy a ciest III. triedy (ďalej len "vymedzené úseky ciest"),
(2) Mýto možno vyberať za užívanie vymedzených úsekov ciest motorovými vozidlami s najväčšou prípustnou celkovou hmotnosťou nad 3 500 kg alebo jazdnými súpravami s najväčšou prípustnou hmotnosťou nad 3 500 kg uvedenými v osobitnom predpise, (ďalej len „vozidlo“) okrem jazdných súprav tvorených motorovým vozidlom kategórie M1, N1, M1G a N1G. Na účely tohto zákona užívaním vymedzeného úseku cesty sa rozumie aj zvláštne užívanie cesty podľa osobitného predpisu, a to aj vtedy, ak na také zvláštne užívanie nie je potrebné povolenie.
(1) Vymedzené úseky ciest označené dopravnými značkami možno užívať po zaplatení úhrady diaľničnej známky za ich užívanie
a) dvojstopovými motorovými vozidlami alebo jazdnými súpravami do 3,5 t a dvojstopovými motorovými vozidlami kategórie M1 bez ohľadu na ich najväčšiu prípustnú celkovú hmotnosť (ďalej len "vozidlo").
b) dvojstopovými jazdnými súpravami tvorenými motorovým vozidlom kategórie M1, N1, M1G a N1G bez ohľadu na
Ú
Ú
Ú
17
P 2
P 3
2. Členské štáty nevyberajú od žiadnej kategórie vozidiel mýto aj užívateľské poplatky súčasne za použitie jedného úseku cesty. Členský štát, ktorý vyberá užívateľský poplatok vo svojej sieti, však môže tiež vyberať mýto za používanie mostov, tunelov a horských priechodov.
3. Mýto a užívateľské poplatky nediskriminujú dopravcu priamo ani nepriamo na základe štátnej príslušnosti, členského štátu alebo tretej krajiny, v ktorej má dopravca sídlo alebo evidované vozidlo, alebo na základe pôvodu, či cieľa dopravnej operácie.
N
N
Návrh zákona o DN – novela zák. č.135/1961
Návrh zákona
Návrh zákona o DN
§ 6
O 4
§ 2
O 2
§ 2
O 1
najväčšiu prípustnú hmotnosť jazdnej súpravy (ďalej len "jazdná súprava").
(4) Za všeobecné užívanie vymedzených úsekov ciest podliehajúcich spoplatneniu nemožno súčasne uložiť povinnosť platiť mýto a úhradu diaľničnej známky.
(2) Mýto možno vyberať za užívanie vymedzených úsekov ciest motorovými vozidlami s najväčšou prípustnou celkovou hmotnosťou nad 3 500 kg alebo jazdnými súpravami s najväčšou prípustnou hmotnosťou nad 3 500 kg uvedenými v osobitnom predpise, (ďalej len „vozidlo“) okrem jazdných súprav tvorených motorovým vozidlom kategórie M1, N1, M1G a N1G. Na účely tohto zákona užívaním vymedzeného úseku cesty sa rozumie aj zvláštne užívanie cesty podľa osobitného predpisu, a to aj vtedy, ak na také zvláštne užívanie nie je potrebné povolenie.
(1) Vymedzené úseky ciest označené dopravnými značkami možno užívať po zaplatení úhrady diaľničnej známky za ich užívanie
a) dvojstopovými motorovými vozidlami alebo jazdnými súpravami do 3,5 t a dvojstopovými motorovými vozidlami kategórie M1 bez ohľadu na ich najväčšiu prípustnú celkovú hmotnosť (ďalej len "vozidlo").
b) dvojstopovými jazdnými súpravami tvorenými motorovým vozidlom kategórie M1, N1, M1G a N1G bez ohľadu na
Ú
Ú
Ú
18
P 4
4. Členské štáty môžu zaviesť znížené sadzby mýta alebo užívateľských poplatkov alebo oslobodenie od povinnosti platiť mýto alebo užívateľské poplatky pre vozidlá oslobodené od povinnosti inštalovať a používať záznamové zariadenie podľa nariadenia Rady (EHS) č. 3821/85 z 20. decembra 1985 o záznamovom zariadení v cestnej doprave a v prípadoch, na ktoré sa vzťahuje článok 6 ods. 2 písm. a) a b) tejto smernice, a za podmienok, ktoré sú v ňom stanovené.
O
Návrh zákona
Návrh zákona o DZ
§ 3
§ 4
O 3
§ 7
O 1
najväčšiu prípustnú hmotnosť jazdnej súpravy (ďalej len "jazdná súprava").
Mýto sa neplatí za užívanie vymedzených úsekov ciest vozidlami
a) Ministerstva vnútra Slovenskej republiky a Policajného zboru,
b) Ministerstva obrany Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo obrany“),
c) ozbrojených síl alebo civilných zložiek vysielajúceho štátu na účel plnenia služobných povinností,
d) ozbrojených síl Slovenskej republiky a Organizácie Severoatlantickej zmluvy,
e) záchranných zložiek integrovaného záchranného systému,
f) správcu výberu mýta,
g) vykonávajúcimi údržbu vymedzených úsekov ciest,
h) používanými na výkon kontroly výberu mýta osobami poverenými výkonom kontroly výberu mýta (ďalej len „osoba poverená výkonom kontroly),
i) Slovenskej informačnej služby,
j) Zboru väzenskej a justičnej stráže,
k) finančnej správy,
l) ktoré tvoria mobilizačné rezervy, pri plnení úloh podľa osobitného predpisu.
m) Národnej banky Slovenska vykonávajúce prepravu peňazí a iných cenností
(3) Prevádzkovateľ vozidla si môže uplatniť zľavu z aktuálnej výšky sadzby mýta na základe systému zliav a spôsobom, ktoré ustanoví vykonávací predpis.
(1) Od úhrady diaľničnej známky oslobodené vozidlá a jazdné súpravy
Ú
Ú
Ú
19
a) Ministerstva vnútra Slovenskej republiky vrátane Ministerstvom vnútra Slovenskej republiky určených rozpočtových organizácií a Policajného zboru,
b) Ministerstva obrany Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo obrany“) vrátane rozpočtových organizácií v jeho pôsobnosti určených ministerstvom obrany,
c) ozbrojených síl Slovenskej republiky a Organizácie severoatlantickej zmluvy,
d) ozbrojených síl alebo civilných zložiek vysielajúceho štátu na účel plnenia služobných povinností,1)
e) základných záchranných zložiek integrovaného záchranného systému, obecných (mestských) hasičských zborov, obecnej polície a Slovenského červeného kríža,
f) správcov diaľnic a ciest vo vlastníctve štátu okrem koncesionára,
g) Zboru väzenskej a justičnej stráže,
h) ktoré zaregistrované osobou, ktorá je držiteľom parkovacieho preukazu,2)
i) ktorých prevádzkovateľom je osoba, ktorá používa vozidlo na poskytovanie sociálnej služby podľa osobitného predpisu3) a neposkytuje sociálnu službu s cieľom dosiahnuť zisk a o tomto vozidle účtuje podľa osobitného predpisu,4)
j) ktorých prevádzkovateľom je zariadenie
1) Zmluva medzi štátmi, ktoré stranami Severoatlantickej zmluvy, a inými štátmi zúčastnenými v Partnerstve za mier vzťahujúca sa na štatút ich ozbrojených síl (oznámenie č. 324/1997 Z. z.), Zmluva medzi štátmi, ktoré zmluvnými stranami Severoatlantickej zmluvy, vzťahujúca sa na status ich ozbrojených síl (Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 566/2004 Z. z.).
2) § 17 zákona č. 447/2008 Z. z. o peňažných príspevkoch na kompenzáciu ťažkého zdravotného postihnutia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
3) Zákon č. 448/2008 Z. z. o sociálnych službách a o zmene a doplnení zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov
v znení zákona č. 50/2012 Z. z.
4) Zákon č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov.
20
P 5
5. Členské štáty sa môžu rozhodnúť uplatniť mýto a/alebo užívateľské poplatky iba na vozidlá, ktoré majú maximálnu prípustnú hmotnosť naloženého vozidla najmenej 12 ton, pokiaľ sa domnievajú, že rozšírenie na vozidlá s hmotnosťou menej ako 12 ton by okrem iného:
a) malo podstatný nepriaznivý účinok na plynulosť cestnej premávky, životné prostredie, hladiny hluku, kongesciu, zdravie alebo bezpečnosť cestnej premávky z dôvodu odklonu dopravy;
b) predstavovalo administratívne náklady prevyšujúce 30 % dodatočných príjmov, ktoré by vznikli týmto rozšírením.
Členské štáty, ktoré sa rozhodnú uplatňovať mýto a/alebo užívateľské poplatky iba na vozidlá, ktoré majú maximálnu prípustnú hmotnosť naloženého vozidla najmenej 12 ton, informujú Komisiu o svojom rozhodnutí a dôvodoch jeho prijatia.
O
Návrh zákona
§ 2
O 2
sociálnoprávnej ochrany detí a sociálnej kurately podľa osobitného predpisu,5)
k) cudzích štátnych príslušníkov oslobodených podľa medzištátnej dohody za podmienky vzájomnosti,
l) historické,6)
m) finančnej správy,7)
n) Národného bezpečnostného úradu,
o) Slovenskej informačnej služby.
(2) Mýto možno vyberať za užívanie vymedzených úsekov ciest motorovými vozidlami s najväčšou prípustnou celkovou hmotnosťou nad 3 500 kg alebo jazdnými súpravami s najväčšou prípustnou hmotnosťou nad 3 500 kg uvedenými v osobitnom predpise, (ďalej len „vozidlo“) okrem jazdných súprav tvorených motorovým vozidlom kategórie M1, N1, M1G a N1G. Na účely tohto zákona užívaním vymedzeného úseku cesty sa rozumie aj zvláštne užívanie cesty podľa osobitného predpisu, a to aj vtedy, ak na také zvláštne užívanie nie je potrebné povolenie.
Ú
Č. 7a
5) Zákon č. 305/2005 Z. z. o sociálnoprávnej ochrane detí a o sociálnej kuratele a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
6) § 2 písm. d) zákona č. 725/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
7) § 2 ods. 2 zákona č. 333/2011 Z. z. o orgánoch štátnej správy v oblasti daní, poplatkov a colníctva v znení neskorších predpisov.
21
P 1
P 2
1. Užívateľské poplatky musia byť úmerné trvaniu používania infraštruktúry, neprekračujú hodnoty stanovené v prílohe II a sú platné jeden deň, týždeň, mesiac alebo rok. Mesačná sadzba nesmie prevyšovať 10 % ročnej sadzby, týždenná sadzba nesmie prevyšovať 5 % ročnej sadzby a denná sadzba nesmie prevyšovať 2 % ročnej sadzby.
Členský štát môže rozhodnúť uplatniť na vozidlá evidované v tomto členskom štáte výlučne ročné sadzby.
2. Členské štáty stanovia užívateľské poplatky vrátane administratívnych nákladov pre všetky kategórie vozidiel na úrovni, ktorá nepresiahne maximálne sadzby stanovené v prílohe II.
n.a.
Č. 7b
P 1
P 2
1. Poplatok za infraštruktúru vychádza zo zásady náhrady nákladov na infraštruktúru. Vážený priemer poplatkov za infraštruktúru sa vzťahuje na náklady na výstavbu, prevádzku, údržbu a rozvoj príslušnej infraštruktúrnej siete. Vážený priemer poplatkov za infraštruktúru môže zahrnúť aj návratnosť kapitálu a/alebo ziskové rozpätie založené na trhových podmienkach.
2. Príslušné náklady sa vzťahujú na sieť alebo časť siete, na ktorej sa vyberajú poplatky za infraštruktúru, a na vozidlá, ktoré podliehajú povinnosti platiť tieto poplatky. Členské štáty môžu rozhodnúť, že sa bude nahrádzať len určité percento týchto nákladov.
N
Č. 7c
P 1
1. Poplatok za externé náklady môže súvisieť s nákladmi znečistenia ovzdušia spôsobeného premávkou. Na cestných úsekoch, ktoré
O
22
P 2
P 3
P 4
prechádzajú oblasťami s obyvateľstvom vystaveným hluku spôsobenému cestnou premávkou, môžu poplatky za externé náklady zahŕňať náklady hluku spôsobeného premávkou.
Výška poplatku za externé náklady sa diferencuje a stanovuje sa podľa minimálnych požiadaviek a metód uvedených v prílohe IIIa, pričom sa dodržiavajú maximálne hodnoty stanovené v prílohe IIIb.
2. Príslušné náklady sa vzťahujú na sieť alebo časť siete, na ktorej sa vyberajú poplatky za externé náklady, a na vozidlá, ktoré podliehajú povinnosti platiť tieto poplatky. Členské štáty môžu rozhodnúť, že sa bude nahrádzať len určité percento týchto nákladov.
3. Poplatok za externé náklady súvisiace so znečistením ovzdušia spôsobeným premávkou sa nevzťahuje na vozidlá, ktoré spĺňajú najprísnejšie emisné normy EURO, a to do štyroch rokov od dátumov uplatňovania ustanovených v predpisoch, ktorými sa tieto normy zavádzajú.
4. Výšku poplatku za externé náklady stanovuje dotknutý členský štát. Ak na tento účel určí členský štát orgán, tento orgán musí byť právne a finančne nezávislý od organizácie, ktorá zodpovedá za riadenie alebo výber časti alebo celého poplatku.
Č. 7d
Európsky parlament a Rada do jedného roka od prijatia budúcich prísnejších emisných noriem EURO stanovia v súlade s riadnym legislatívnym postupom zodpovedajúce maximálne hodnoty v prílohe IIIb.
n.a.
Č.7e
P 1
1. Členské štáty vypočítajú maximálnu výšku poplatku za infraštruktúru použitím metodiky založenej na hlavných zásadách výpočtu, ktoré sa stanovujú v prílohe III.
N
23
P 2
P 3
2. V prípade koncesného mýta je maximálna výška poplatku za infraštruktúru rovnaká alebo nižšia ako výška, ktorá by bola výsledkom použitia metodiky založenej na hlavných zásadách výpočtu stanovených v prílohe III. Posúdenie tejto rovnocennosti sa uskutoční na základe primerane dlhého referenčného obdobia zodpovedajúceho povahe koncesnej zmluvy.
3. Mýtne režimy, ktoré už boli zavedené 10. júna 2008 alebo na ktoré sa už vypísala verejná súťaž, alebo sa prijali odpovede na výzvy na rokovanie podľa rokovacieho konania v zmysle postupu verejného obstarávania pred 10. júnom 2008, nepodliehajú povinnostiam stanoveným v odsekoch 1 a 2, ak tieto režimy zostávajú v platnosti a ak neboli podstatne zmenené a doplnené.
n.a.
n.a.
Č. 7f
P 1
1. Vo výnimočných prípadoch týkajúcich sa infraštruktúry v horských oblastiach a po informovaní Komisie je možné zvýšiť poplatok za infraštruktúru účtovaný na konkrétnych cestných úsekoch, na ktorých dochádza k akútnej kongescii alebo ktorých používanie vozidlami je príčinou významného poškodzovania životného prostredia za podmienky, že:
a) sa príjmy vyplývajúce z prirážky investujú do financovania výstavby prioritných projektov európskeho záujmu určených v prílohe III k rozhodnutiu Európskeho parlamentu a Rady č. 661/2010/EÚ zo 7. júla 2010 o základných usmerneniach Únie pre rozvoj transeurópskej dopravnej siete, ktoré priamo prispievajú k zmierneniu kongescie alebo poškodzovania životného prostredia a ktoré sa nachádzajú v tom istom koridore ako cestný úsek, na ktorom sa uplatňuje prirážka;
O
24
P 2
P 3
b) prirážka nepresiahne 15 % váženého priemerného poplatku za infraštruktúru vypočítaného v súlade s článkom 7b ods. 1 a článkom 7e s výnimkou prípadov, keď sa vytvorené príjmy investujú do cezhraničných úsekov prioritných projektov európskeho záujmu v oblasti infraštruktúry v horských regiónoch, v ktorých prirážka nesmie prevýšiť 25 %;
c) uplatnenie prirážky nevyústi do nespravodlivého prístupu ku komerčnej doprave v porovnaní s ostatnými používateľmi ciest;
d) opis presného miesta, v ktorom sa zavedie prirážka, a dôkaz o rozhodnutí financovať výstavbu prioritných projektov uvedených v písmene a) sa predloží Komisii pred uplatnením prirážky a
e) obdobie, na ktoré sa uplatní prirážka, sa vopred definuje a obmedzí a je v súlade s finančnými plánmi a analýzou nákladov a výnosov, pokiaľ ide o očakávané príjmy, pre projekty spolufinancované z príjmov z prirážky.
Prvý pododsek sa uplatní na nové cezhraničné projekty za predpokladu dohody všetkých členských štátov zúčastnených na projekte.
2. Prirážku je možné uplatniť na poplatok za infraštruktúru, ktorý sa diferencuje v súlade s článkom 7g.
3. Po doručení požadovaných informácií od členského štátu, ktorý má v úmysle uplatniť prirážku, Komisia sprístupní túto informáciu členom výboru uvedeného v článku 9c. Ak Komisia dospeje k názoru, že plánovaná prirážka nespĺňa podmienky stanovené v odseku 1 alebo že plánovaná prirážka bude mať významný nepriaznivý účinok na hospodársky rozvoj okrajových regiónov, môže zamietnuť plány týkajúce sa poplatkov predložené príslušným členským štátom alebo
25
P 4
P 5
požadovať ich zmenu. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s konzultačným postupom uvedeným v článku 9c ods. 2.
4. Na cestných úsekoch, kde sú splnené kritériá uplatnenia prirážky podľa odseku 1, nemôžu členské štáty vyberať poplatok za externé náklady, ak sa neuplatní prirážka.
5. Výška prirážky sa odčíta od výšky poplatku za externé náklady vypočítanej podľa článku 7c s výnimkou vozidiel z emisných tried EURO 0, EURO I a EURO II od 15. októbra 2011 a EURO III od roku 2015. Všetky tieto príjmy dosiahnuté súčasným uplatňovaním prirážky a poplatkov za externé náklady sa investujú do financovania výstavby prioritných projektov európskeho záujmu uvedených v prílohe III k rozhodnutiu č. 661/2010/EÚ.
Č. 7g
P 1
1. Členské štáty diferencujú poplatok za infraštruktúru podľa emisnej triedy vozidla EURO takým spôsobom, aby žiaden poplatok za infraštruktúru nebol o viac ako 100 % vyšší ako rovnaký poplatok účtovaný rovnakým vozidlám, ktoré spĺňajú najprísnejšie emisné normy. Existujúce koncesné zmluvy sú z tejto požiadavky vyňaté až do obnovenia zmluvy.
Členský štát sa však môže odchýliť od tejto požiadavky na diferenciáciu poplatku za infraštruktúru, ak:
i) by to vážne narušilo súlad mýtnych systémov na jeho území;
ii) by nebolo technicky možné zaviesť takúto diferenciáciu v rámci príslušného mýtneho systému;
iii) by to viedlo k odklonu vozidiel, ktoré najviac znečisťujú životné prostredie s negatívnymi vplyvmi na bezpečnosť cestnej premávky a verejné zdravie, alebo
iv) mýto zahŕňa poplatok za externé náklady.
Všetky takéto odchýlky alebo výnimky sa
N
Návrh zákona
§ 2
O 1
§ 4
O 2
(1) Elektronický výber mýta je úhrada elektronicky vypočítanej sumy podľa kategórie vozidla, emisnej triedy vozidla a počtu náprav vozidla za prejazdenú vzdialenosť po vymedzenom úseku ciest na základe elektronicky získaných údajov. Prejazdenou vzdialenosťou sa rozumie vzdialenosť medzi dvoma bodmi vymedzeného úseku cesty určenými vykonávacím predpisom. Tým nie je dotknutá možnosť výberu mýta za užívanie vymedzeného úseku cesty v menšej dĺžke, ako je dĺžka celého vymedzeného úseku cesty.
(2) Sadzba mýta musí zohľadňovať najmenej emisnú triedu vozidla a počet náprav vozidla.
Č
26
P 2
P 3
oznámia Komisii.
2. Ak vodič prípadne dopravca nemôže pri kontrole predložiť doklady o vozidle, ktoré sú potrebné na overenie emisnej triedy vozidla EURO, členské štáty môžu uložiť mýto do najvyššej úrovne, ktorú možno uložiť.
3. Poplatok za infraštruktúru možno diferencovať aj s cieľom znížiť kongesciu, minimalizovať poškodenie infraštruktúry a optimalizovať využívanie príslušnej infraštruktúry alebo podporiť bezpečnosť cestnej premávky pod podmienkou, že:
a) diferenciácia je transparentná, zverejnená a prístupná všetkým používateľom za rovnakých podmienok;
b) diferenciácia sa uplatňuje podľa časti dňa, typu dňa alebo ročného obdobia;
c) žiaden poplatok za infraštruktúru nie je o viac ako 175 % vyšší ako maximálna úroveň váženého priemerného poplatku za infraštruktúru uvedeného v článku 7b;
d) trvanie dopravných špičiek, počas ktorých sa vyberajú vyššie poplatky za infraštruktúru na účely zníženia kongescie, nepresiahne päť hodín za deň;
O
O
Návrh zákona
§ 6
O 5
§ 11
O 4
(5) Ak v dokladoch vozidla podľa odseku 4 nie je uvedená emisná trieda vozidla, použije sa na výpočet mýta emisná trieda EURO 0.
(4) V palubnej jednotke musia byť nastavené technické údaje vozidla podľa dokladov vozidla. Ak v dokladoch vozidla nie je uvedená emisná trieda vozidla, nastaví sa emisná trieda EURO 0. Ak pred užívaním alebo počas užívania vymedzených úsekov ciest dôjde k zmene používaného počtu náprav vozidla, prevádzkovateľ vozidla alebo vodič vozidla zmení bezodkladne pred užívaním vymedzených úsekov ciest v palubnej jednotke údaj o počte náprav tak, aby zodpovedal skutočnému stavu vozidla.
Ú
27
P 4
e) diferenciácia poplatkov je navrhnutá a uplatňuje sa transparentným a z hľadiska príjmov neutrálnym spôsobom na preťaženom cestnom úseku tak, aby sa nákladným dopravcom, ktorí použijú rovnaký úsek cesty mimo období dopravnej špičky, ponúkli znížené sadzby mýta, pričom na dopravcov, ktorí ho použijú počas období dopravnej špičky, sa uplatňujú zvýšené sadzby mýta, a
f) členský štát, ktorý sa rozhodne zaviesť takúto diferenciáciu alebo zmeniť platnú diferenciáciu, o tom informuje Komisiu, pričom jej poskytne informácie potrebné na zabezpečenie splnenia podmienok. Komisia na základe poskytnutých informácií zverejní a pravidelne aktualizuje zoznam časových úsekov a zodpovedajúcich sadzieb pri uplatňovaní diferenciácie.
4. Diferenciácia uvedená v odsekoch 1 a 3 nemá za cieľ vytvárať dodatočné príjmy z mýta. Každé neplánované zvýšenie príjmov sa vyváži zmenami štruktúry diferenciácie, ktoré sa musia implementovať do dvoch rokov od konca účtovného roka, v ktorom sa dodatočné príjmy dosiahnu.
Č. 7h
P 1
1. Najmenej šesť mesiacov pred implementáciou nového mýtneho režimu v podobe poplatku za infraštruktúru členské štáty zašlú Komisii:
a) pre mýtne režimy iné ako tie, ktoré sa týkajú koncesného mýta:
— jednotkové hodnoty a iné parametre používané pri výpočte rôznych prvkov infraštruktúrnych nákladov a
— jasné informácie o vozidlách zahrnutých do mýtnych režimov, o geografickom rozsahu siete alebo časti siete používaných pre každý
N
Návrh zákona
§ 23
O 1
(1) Ministerstvo najmenej šesť mesiacov pred zavedením nového mýtneho režimu predloží Európskej komisii správu, ktorá obsahuje
a) jednotkové hodnoty a parametre použité pri výpočte nákladových položiek,
b) kategórie vozidiel s povinnosťou úhrady mýta,
c) rozsah vymedzených úsekov ciest, ktoré sa použijú na výpočet nákladov, percentuálnu výšku určenú na úhradu
Ú
28
P 2
P 3
výpočet nákladov a o percente nákladov, ktoré sa má nahradiť;
b) pre mýtne režimy, ktoré sa týkajú koncesného mýta:
— koncesné zmluvy alebo významné zmeny v takýchto zmluvách,
— základný prípad, na ktorom poskytovateľ založil oznámenie o koncesii, ako je uvedené v prílohe VII B k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby ; tento základný prípad zahrnie odhadované náklady podľa článku 7b ods. 1, o ktorých sa uvažovalo v zmysle koncesie, očakávanú premávku rozdelenú podľa typov vozidiel, plánované úrovne mýta a geografický rozsah siete pokrytej koncesnou zmluvou.
2. Komisia vydá do šiestich mesiacov po tom, ako dostane potrebné informácie podľa odseku 1, stanovisko k tomu, či boli povinnosti vyplývajúce z článku 7e splnené. Stanoviská Komisie musia byť k dispozícii výboru uvedenému v článku 9c.
3. Pred zavedením nového mýtneho režimu v podobe poplatku za externé náklady členský štát zašle Komisii:
a) presné informácie o cestných úsekoch, na ktorých sa má účtovať poplatok za externé náklady s opisom triedy vozidiel, typu ciest a presných časových období, v ktorých sa bude poplatok za externé náklady meniť;
b) plánovaný vážený priemer poplatku za externé náklady a celkové plánované príjmy;
c) ak je to vhodné, názov orgánu určeného podľa článku 7c ods. 4 na stanovenie sumy poplatku a meno jeho zástupcu;
n.a.
N
Návrh zákona
§ 23
O 1
nákladov a výšku sadzieb mýta spolu s vysvetlením spôsobu ustanovenia sadzieb mýta.
(1) Ministerstvo najmenej šesť mesiacov pred zavedením nového mýtneho režimu predloží Európskej komisii správu, ktorá obsahuje
a) jednotkové hodnoty a parametre použité pri výpočte nákladových položiek,
b) kategórie vozidiel s povinnosťou úhrady mýta,
c) rozsah vymedzených úsekov ciest, ktoré sa použijú na výpočet nákladov, percentuálnu výšku určenú na úhradu nákladov a výšku sadzieb mýta spolu s
Ú
29
P 4
d) parametre, údaje a informácie, ktoré ukážu, ako sa uplatní metóda výpočtu stanovená v prílohe IIIa.
4. Komisia rozhodne, či sú povinnosti podľa článkov 7b, 7c, 7j alebo článku 9 ods. 2 splnené do:
a) šiestich mesiacov po predložení dokumentácie uvedenej v odseku 3 alebo
b) prípadne ďalších troch mesiacov po doručení dodatočných informácií podľa odseku 3, ktoré Komisia požadovala.
Dotknuté členské štáty upravia navrhované poplatky za externé náklady tak, aby boli v súlade s rozhodnutím. Rozhodnutie Komisie je k dispozícii výboru uvedenému v článku 9c, Európskemu parlamentu a Rade.
n.a.
vysvetlením spôsobu ustanovenia sadzieb mýta.
30
Č. 7 i
P 1
P 2
1. Členské štáty nezavedú zľavy pre žiadnych používateľov v súvislosti so zložkou mýta, ktorú tvorí prvok externých nákladov poplatku.
2. Členské štáty môžu zaviesť zľavy z poplatku za infraštruktúru pod podmienkou, že:
a) výsledná štruktúra poplatkov je úmerná, zverejnená a prístupná používateľom za rovnakých podmienok a nevedie k tomu, že sa dodatočné náklady presúvajú na ostatných používateľov vo forme vyššieho mýta;
b) takéto zľavy povedú k skutočným úsporám administratívnych nákladov a
c) nepresiahnu 13 % poplatku za infraštruktúru, ktorý platia rovnocenné vozidlá, ktoré nemajú nárok na zľavu alebo zníženie poplatku.
n.a.
O
Návrh zákona
§ 4
O 3
(2) Prevádzkovateľ vozidla si môže uplatniť zľavu z aktuálnej výšky sadzby mýta na základe systému zliav a spôsobom, ktoré ustanoví vykonávací predpis.
Ú
31
P 3
3. Sadzby mýta môžu s výhradou podmienok stanovených v článku 7g ods. 3 písm. b) a v článku 7g ods. 4 a vo výnimočných prípadoch, konkrétne pre špecifické projekty vo výsostnom európskom záujme určené v prílohe III k rozhodnutiu č. 661/2010/EÚ, podliehať iným formám diferenciácie, aby sa zabezpečila komerčná životaschopnosť takýchto projektov, keď vystavené priamej súťaži s inými druhmi dopravy zabezpečovanej vozidlami. Výsledná štruktúra poplatkov je lineárna, úmerná, zverejnená a prístupná všetkým používateľom za rovnakých podmienok a nevedie k preneseniu dodatočných nákladov na iných používateľov v podobe vyššieho mýta. Komisia overí plnenie uvedených podmienok pred zavedením príslušnej štruktúry poplatkov.
O
Č. 7 j
P 1
1. Mýto a užívateľské poplatky sa uplatňujú, vyberajú a kontrolujú takým spôsobom, aby čo najmenej ovplyvňovali plynulosť premávky a aby sa predišlo povinným kontrolám na vnútorných hraniciach Únie. Členské štáty v záujme toho spolupracujú pri výbere metód, ktoré umožnia nákladným dopravcom uhrádzať mýto a užívateľské poplatky 24 hodín denne aspoň na väčších predajných miestach, používať bežné spôsoby úhrady v členských štátoch, v ktorých sa uplatňujú, aj mimo nich. Členské štáty poskytnú vhodné zariadenia na miestach úhrad mýta a užívateľských poplatkov, ktoré budú spĺňať bežné normy cestnej bezpečnosti.
N
Návrh zákona
§ 6
O 2
P c)
§ 12
O 3
§ 25
(2) Náhradným spôsobom je možné vypočítať mýto, ak tak určí správca výberu mýta v prípade
c) ohrozenia bezpečnosti alebo plynulosti cestnej premávky.
(3) Správca výberu mýta je povinný vybudovať platobné miesta na úhradu mýta v hotovosti, bankovým prevodom, platobnou kartou alebo iným spôsobom určeným správcom výberu mýta. V súvislosti so svojou činnosťou podľa tohto zákona správca výberu mýta môže zriaďovať aj distribučné miesta a kontaktné miesta.
§ 25
Ú
32
až 26
Kontrola dodržiavania povinností
prevádzkovateľa vozidla a vodiča vozidla
(1)Kontrolu dodržiavania povinností prevádzkovateľa vozidla a vodiča vozidla podľa tohto zákona vykonávajú osoby poverené výkonom kontroly v súčinnosti s orgánmi Policajného zboru v rámci vykonávania dohľadu nad bezpečnosťou a plynulosťou cestnej premávky.
(2) Osobami poverenými výkonom kontroly sú
a) zamestnanci správcu výberu mýta,
b) zamestnanci osoby, ktorú správca výberu mýta poveril výkonom činností podľa § 12 ods. 2.
(3) Osoba poverená výkonom kontroly sa preukazuje na mieste výkonu kontroly preukazom vydaným ministerstvom. Preukaz obsahuje údaje o totožnosti v rozsahu meno, priezvisko, dátum narodenia, adresa trvalého bydliska a číslo občianskeho preukazu.
(4) Evidenciu preukazov osôb poverených výkonom kontroly vedie ministerstvo. Na účely vedenia evidencie preukazov osôb poverených výkonom kontroly je ministerstvo oprávnené spracúvať podľa osobitného predpisu osobné údaje v rozsahu meno, priezvisko, dátum narodenia, adresa trvalého bydliska a číslo občianskeho preukazu.
(5) Osoba poverená výkonom kontroly je oprávnená na účel kontroly
33
dodržiavania tohto zákona:
a) získavať a zaznamenávať údaje podľa § 12 ods. 5 stacionárnym elektronickým zariadením alebo mobilným elektronickým zariadením,
b) zabezpečovať dôkazy o nesplnení povinností vyplývajúcich z tohto zákona a poskytovať ich okresným úradom na účely konaní podľa § 27 až 32,
c) na mieste v čase kontroly vybrať vypočítanú sumu mýta,
d) ak nemožno zistiť skutočnú prejazdenú vzdialenosť vozidla po vymedzených úsekoch ciest, vypočítať mýto z dĺžky 650 km a príslušnej sadzby,
e) požadovať od vodiča vozidla vysvetlenie, ktoré môže prispieť k objasneniu skutočností dôležitých pre odhalenie priestupku alebo správneho deliktu,
f) požadovať od vodiča vozidla predloženie dokladu o úhrade mýta,
g) kontrolovať umiestnenie, činnosť a používanie palubnej jednotky,
h) kontrolovať údaje zadané do palubnej jednotky na účely výpočtu mýta a zúčtovania mýta.
(6) Ak vodič vozidla pri plnení služobných úloh alebo v súvislosti s nimi preukáže svoju príslušnosť podľa osobitného predpisu, osoba poverená výkonom kontroly je oprávnená od vodiča vyžadovať len evidenčné číslo služobného preukazu.
(7) Príslušník Policajného zboru pri výkone kontroly je oprávnený
a) usmerňovať vozidlá na kontrolné miesta,
b) zakázať vodičovi vozidla pokračovať v
34
jazde alebo prikázať smer jazdy, ak nie je za kontrolované vozidlo mýto uhradené alebo nie je uhradené vo vypočítanej sume,
c) zakázať vodičovi ďalšiu jazdu, ak je zistené porušenie niektorej z povinností ustanovených v § 9; zakázať vodičovi jazdu možno do času, kým si prevádzkovateľ vozidla alebo vodič vozidla nesplní povinnosť,
d) prikázať vodičovi motorového vozidla jazdu na určené miesto a prikázať, aby na nevyhnutne potrebný čas zotrval s vozidlom na určenom mieste,
e) použiť technické prostriedky na zabránenie odjazdu dopravného prostriedku,
f) požadovať predloženie osvedčenia o evidencii vozidla, technický preukaz alebo iný obdobný doklad preukazujúci kategóriu vozidla, najväčšiu prípustnú celkovú hmotnosť vozidla, počet náprav vozidla a emisnú triedu vozidla.
(8) Oprávnenia príslušníka Policajného zboru podľa odseku 7 sa nevzťahuje na vodiča vozidla, ktorý plní úlohy na úseku ochrany ústavného zriadenia, vnútorného poriadku, obrany a bezpečnosti štátu.
(9) Osoba poverená výkonom kontroly je povinná vyhotoviť doklad o kontrole.
(10) Na účely rozkazného konania podľa § 29 32 môže správcu výberu mýta alebo osoba poverená podľa § 12 ods. 2 vykonávať kontrolu dodržiavania povinností prevádzkovateľa vozidla
35
a vodiča vozidla podľa tohto zákona stacionárnymi elektronickými zariadeniami a mobilnými elektronickými zariadeniami správcu výberu mýta alebo osoby poverenej podľa § 12 ods. 2 bez zastavenia vozidla aj bez súčinnosti orgánov Policajného zboru.
(11) Na účely rozkazného konania podľa § 29 32 správca výberu mýta alebo osoba poverená podľa § 12 ods. 2 je oprávnená
a) získavať a zaznamenávať údaje podľa § 12 ods. 5 stacionárnym elektronickým zariadením alebo mobilným elektronickým zariadením,
b) zabezpečovať dôkazy o nesplnení povinností vyplývajúcich z tohto zákona a poskytovať ich okresným úradom,
c) vypočítať sumu mýta,
d) ak nemožno zistiť skutočnú prejazdenú vzdialenosť vozidla po vymedzených úsekoch ciest, vypočítať mýto z dĺžky 650 km a príslušnej sadzby,
e) kontrolovať umiestnenie, činnosť a používanie palubnej jednotky,
f) kontrolovať údaje zadané do palubnej jednotky na účely výpočtu mýta a zúčtovania mýta.
§ 26
Zadržanie osvedčenia o evidencii a tabuľky s evidenčným číslom vozidla
(1) Príslušník Policajného zboru je oprávnený zadržať osvedčenie o evidencii a tabuľku s evidenčným číslom vozidla, ak vodič vozidla neuhradí mýto. V prípade, ak vodič vozidla nie je ochotný tabuľku s evidenčným číslom vydať, príslušník
36
Policajného zboru je oprávnený túto odňať; škodu spôsobenú v súvislosti s jej odňatím znáša prevádzkovateľ vozidla. Osvedčenie o evidencii a tabuľka s evidenčným číslom vozidla sa zadržia do doby uhradenia mýta.
(2) Príslušník Policajného zboru vydá o zadržaní osvedčenia o evidencii a o zadržaní tabuľky s evidenčným číslom vozidla podľa odseku 1 potvrdenie.
(3) Ak bolo mýto preukázateľne uhradené, zadržané osvedčenie o evidencii a tabuľka s evidenčným číslom vozidla príslušný orgán Policajného zboru vráti vodičovi vozidla alebo jeho prevádzkovateľovi. Ak bolo mýto preukázateľne uhradené v lehote do 15 dní od zadržania osvedčenia o evidencii a tabuľky s evidenčným číslom vozidla, je príslušný na ich vrátenie orgán Policajného zboru, ktorý ich zadržal. Ak bolo mýto preukázateľne uhradené v lehote nad 15 dní od zadržania osvedčenia o evidencii a tabuľky s evidenčným číslom vozidla a ide o vozidlo evidované v Slovenskej republike, je príslušný na ich vrátenie orgán Policajného zboru, ktorý vozidlo eviduje.
(4) Ak dôvody zadržania osvedčenia o evidencii a tabuľky s evidenčným číslom vozidla nepominú ani do 15 dní odo dňa ich zadržania, orgán Policajného zboru ich zašle orgánu Policajného zboru, ktorý vozidlo eviduje.
(5) Ak ide o vozidlo, ktoré nie je evidované v Slovenskej republike, zadržané osvedčenie o evidencii a tabuľka s
37
P 2
2. Úpravy výberu mýta a užívateľských poplatkov finančne alebo inak neopodstatnene neznevýhodnia nepravidelných používateľov cestnej siete. Najmä v prípade, keď členský štát vyberá mýto alebo užívateľské poplatky výlučne prostredníctvom systému, ktorý vyžaduje používanie palubnej jednotky vo vozidle, zabezpečí, aby príslušné palubné jednotky vo vozidle, ktoré spĺňajú požiadavky smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/52/ES z 29. apríla 2004 o interoperabilite elektronických cestných mýtnych systémov v Spoločenstve mohli získať všetci používatelia za primeraných administratívnych a ekonomických podmienok.
Návrh zákona o DZ
Návrh zákona
§ 5
O 2
§ 2
O 2
evidenčným číslom vozidla uschováva orgán Policajného zboru. Orgán Policajného zboru vráti zadržané osvedčenie o evidencii a tabuľku s evidenčným číslom vozidla vodičovi alebo prevádzkovateľovi vozidla po preukázanom uhradení mýta.
(2) Diaľničnú známku v elektronickej podobe možno uhradiť
a) na predajných miestach v hotovosti, platobnou kartou alebo s použitím iných platobných prostriedkov, ktoré prijíma správca výberu úhrady diaľničnej známky,
b) prostredníctvom internetového portálu platobnou kartou alebo s použitím iných platobných prostriedkov, ktoré prijíma správca výberu úhrady diaľničnej známky,
c) ďalšími spôsobmi, ktoré určí správca výberu úhrady diaľničnej známky vo všeobecných obchodných podmienkach.
(2) Mýto možno vyberať za užívanie vymedzených úsekov ciest motorovými vozidlami s najväčšou prípustnou celkovou hmotnosťou nad 3 500 kg alebo jazdnými súpravami s najväčšou prípustnou hmotnosťou nad 3 500 kg uvedenými v osobitnom predpise, (ďalej len „vozidlo“) okrem jazdných súprav tvorených motorovým vozidlom kategórie M1, N1, M1G a N1G. Na účely tohto zákona užívaním vymedzeného úseku cesty sa rozumie aj zvláštne užívanie cesty podľa osobitného predpisu, a to aj vtedy, ak na také zvláštne užívanie nie je potrebné povolenie.
Ú
Ú
38
P 3
P 4
3. Ak členský štát vyberá mýto za vozidlo, celková výška mýta, výška poplatku za infraštruktúru a/alebo poplatku za externé náklady sa uvedie v doklade, ktorý sa poskytuje dopravcovi, pokiaľ možno elektronicky.
4. Ak je to ekonomicky uskutočniteľné, členské štáty ukladajú a vyberajú poplatky za externé náklady prostredníctvom elektronického systému, ktorý spĺňa požiadavky článku 2 ods. 1 smernice 2004/52/ES. Komisia podporuje spoluprácu členských štátov, ktorá môže byť potrebná na zabezpečenie interoperability elektronických systémov na výber mýta na európskej úrovni.
Návrh zákona
§ 11
O 1
§ 8
O 2
P c)
(1) Palubnou jednotkou je elektronické technické zariadenie s minimálnou interoperabilitou na vykonávanie mýtnych transakcií v elektronickom mýtnom systéme. Palubná jednotka môže byť spojená so záznamovým zariadením vozidla.
(2)Všeobecné obchodné podmienky obsahujú najmä
c) platobné podmienky,
Ú
Č. 7 k
Bez toho, aby boli dotknuté články 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, sa touto smernicou neobmedzuje sloboda členských štátov, ktoré zavedú systém mýta a/alebo poplatkov za používanie infraštruktúry, poskytovať za tieto poplatky primeranú kompenzáciu.
O
Č. 8
P 1
1. Dva alebo viac členských štátov môže spolupracovať pri zavádzaní spoločného systému užívateľských poplatkov uplatňovaného na ich územiach. V tomto
O
39
P 2
prípade tieto členské štáty zabezpečia úzke zapojenie Komisie do tejto činnosti, do následného systémového uplatňovania a do možných zmien.
2. Pre spoločný systém, okrem podmienok stanovených v článku 7, platia nasledovné podmienky:
a) spoločný ročný užívateľský poplatok stanovia zúčastnené členské štáty na úrovni, ktorá nie je vyššia než sú maximálne sadzby uvedené v článku 7 ods. 7;
b) zaplatenie spoločného užívateľského poplatku umožní prístup na sieť vymedzenú zúčastnenými členskými štátmi podľa článku 7 ods. 1;
c) ostatné členské štáty sa môžu pripojiť k spoločnému systému;
d) zúčastnené členské štáty vypracujú pravidlá rozdelenia, aby na každý z nich pripadol spravodlivý podiel výnosu naakumulovaného z užívateľských poplatkov.
Č. 8 a
Každý členský štát monitoruje systém mýt a/alebo užívateľských poplatkov, aby zabezpečil jeho transparentnú a nediskriminačnú prevádzku.
Návrh zákona
§ 23
O 2
(2) Ministerstvo
a)riadi, kontroluje, koordinuje a metodicky usmerňuje výkon štátnej správy na úseku výberu mýta uskutočňovaný okresnými úradmi,
b)oznamuje Európskej komisii zavádzanie nových mýtnych režimov, zavádzanie spoločného mýtneho systému s inými členskými štátmi
c)udeľuje a odníma oprávnenia na poskytovanie Európskej služby elektronického výberu mýta podľa § 14 až 16,
d)vykonáva štátny odborný dozor podľa tohto zákona v oblasti elektronického výberu mýta a v oblasti poskytovania Európskej služby elektronického výberu
Ú
40
mýta,
e)aspoň raz ročne overuje, či poskytovateľ Európskej služby výberu mýta naďalej spĺňa podmienky ustanovené v § 14 ods. 1 a či plní informačnú povinnosť ustanovenú osobitným predpisom,
f)vedie vnútroštátny elektronický register pre oblasť Európskej služby elektronického výberu mýta a plní povinnosti súvisiace s vedením tohto registra v súlade s osobitným predpisom,
g)vydáva preukazy kontrolóra podľa § 24 ods. 2 a preukazy osoby poverenej výkonom kontroly podľa § 25 ods. 3 a vedie ich evidenciu,
h)prejednáva správne delikty a ukladá pokuty podľa § 28 ods. 2 a 5.
Č. 8 b
P 1
P 2
1. Dva alebo viaceré členské štáty môžu spolupracovať pri zavádzaní spoločného mýtneho systému uplatniteľného na ich kombinovaných územiach ako celku. V takomto prípade tieto členské štáty zabezpečia, aby bola Komisia o tejto spolupráci a následnej prevádzke takéhoto systému a jeho prípadnej zmene informovaná.
2. Spoločný mýtny systém musí spĺňať podmienky stanovené v článkoch 7 až 7k. Ostatné členské štáty sa môžu k spoločnému systému pripojiť.
O
Č. 9
P 1
KAPITOLA IV
Záverečné ustanovenia
1. Smernica nebráni členským štátom, aby nediskriminujúcim spôsobom uplatňovali:
O
41
P 2
a) špecifické dane alebo poplatky:
— vyberané za registráciu vozidla alebo
— uložené vozidlám alebo nákladom, ktoré majú nadmernú hmotnosť alebo rozmery;
b) parkovacie poplatky a špecifické mestské dopravné poplatky.
1a. Táto smernica nebráni členským štátom, aby nediskriminačným spôsobom uplatňovali regulačné poplatky osobitne určené na zníženie dopravnej kongescie alebo na boj proti vplyvom na životné prostredie vrátane zlej kvality ovzdušia na akejkoľvek ceste v mestskej oblasti vrátane transeurópskej cestnej siete prechádzajúcej mestským oblasťami.
2. Členské štáty rozhodnú o použití príjmov vytvorených prostredníctvom tejto smernice. S cieľom umožniť vývoj dopravnej siete ako celku by sa príjmy z poplatkov za infraštruktúru a externé náklady alebo finančný ekvivalent týchto príjmov mali využiť v prospech dopravného sektora a na optimalizáciu celého dopravného systému. Príjmy z poplatkov za externé náklady alebo finančný ekvivalent týchto príjmov by sa mali použiť najmä na to, aby sa doprava stala udržateľnejšou, vrátane jednej alebo viacerých z týchto úloh:
a) uľahčenie efektívnej cenotvorby;
b) zníženie znečistenia z cestnej dopravy pri zdroji;
c) zmiernenie vplyvov znečistenia z cestnej dopravy pri zdroji;
d) zlepšenie vlastností vozidiel z hľadiska emisií CO2 a spotreby energie;
e) rozvoj alternatívnej infraštruktúry pre používateľov dopravy a/alebo rozšírenie súčasných kapacít;
N
Návrh zákona
§ 2
O 4 - 6
(4) Mýto, okrem mýta vybraného za užívanie vymedzených úsekov koncesných ciest a okrem mýta vybraného za užívanie vymedzených úsekov ciest II. triedy a ciest III. triedy je príjmom Národnej diaľničnej spoločnosti, a.s. Mýto je Národná diaľničná spoločnosť, a.s. povinná použiť na plnenie úloh podľa osobitného predpisu
(5) Mýto vybrané za užívanie vymedzených úsekov koncesných ciest, znížené o nevyhnutné náklady Národnej diaľničnej spoločnosti, a.s. spojené so zabezpečením ich výberu, je príjmom štátneho rozpočtu. Príjmy štátneho rozpočtu z mýta vyberaného z koncesných ciest účelovo viazané na krytie výdavkov na úhradu záväzkov štátu vyplývajúcich z koncesných zmlúv, týkajúcich sa koncesných ciest, uzavretých medzi štátom a koncesionárom.
(6) Mýto vybrané za užívanie vymedzených úsekov ciest II. triedy a vymedzených úsekov ciest III. triedy, znížené o
Ú
42
f) podpora transeurópskej dopravnej siete;
g) optimalizácia logistiky;
h) zlepšenie bezpečnosti cestnej premávky a
i) poskytnutie bezpečných parkovacích miest.
Uplatňovanie tohto odseku sa považuje za splnené, ak členské štáty zavedú a vykonávajú politiky fiškálnej a finančnej podpory, ktoré majú účinok pákového efektu na finančnú pomoc pre transeurópsku sieť a ktorých hodnota zodpovedá najmenej 15 % príjmov z poplatkov za infraštruktúru a externé náklady ukladané v každom členskom štáte.
Zák. č. 639/2004 Z.z.
§ 12
O 1
nevyhnutné náklady Národnej diaľničnej spoločnosti, a.s. spojené so zabezpečením ich výberu, je príjmom vyššieho územného celku. Príjmy vyššieho územného celku z mýta účelovo viazané na krytie výdavkov a možno ich použiť len na úhradu nákladov súvisiacich s výstavbou, správou, údržbou, rekonštrukciu a opravu ciest v jeho vlastníctve. Ak náklady správcu výberu mýta súvisiace so zabezpečením výberu mýta na cestách II. a III. triedy vyššie ako dosahované príjmy, tieto náklady znáša vyšší územný celok.
(1) Diaľničná spoločnosť zabezpečuje prípravu, realizáciu opráv, údržbu a výstavbu diaľnic, okrem koncesných ciest, a to na základe programov ministerstva, programov schválených vládou vrátane spoločných programov Slovenskej republiky a Európskej únie a medzinárodných zmlúv. O plnení týchto programov predkladá diaľničná spoločnosť informácie a podklady ministerstvu dvakrát ročne.
Ú
Č. 9 a
Členské štáty zriadia primerané kontroly a ustanovia systém pokút za porušenie vnútroštátnych ustanovení prijatých podľa tejto smernice. Prijmú všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečili ich vykonávanie. Stanovené pokuty musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.
N
Návrh zákona
§ 25-29
§ 25
Kontrola dodržiavania povinností
prevádzkovateľa vozidla a vodiča vozidla
(3)Kontrolu dodržiavania povinností prevádzkovateľa vozidla a vodiča vozidla podľa tohto zákona vykonávajú osoby poverené výkonom kontroly v súčinnosti s orgánmi Policajného zboru v rámci vykonávania dohľadu nad bezpečnosťou a plynulosťou cestnej premávky.
Ú
43
(2) Osobami poverenými výkonom kontroly sú
a) zamestnanci správcu výberu mýta,
b) zamestnanci osoby, ktorú správca výberu mýta poveril výkonom činností podľa § 12 ods. 2.
(3) Osoba poverená výkonom kontroly sa preukazuje na mieste výkonu kontroly preukazom vydaným ministerstvom. Preukaz obsahuje údaje o totožnosti v rozsahu meno, priezvisko, dátum narodenia, adresa trvalého bydliska a číslo občianskeho preukazu.
(4) Evidenciu preukazov osôb poverených výkonom kontroly vedie ministerstvo. Na účely vedenia evidencie preukazov osôb poverených výkonom kontroly je ministerstvo oprávnené spracúvať podľa osobitného predpisu osobné údaje v rozsahu meno, priezvisko, dátum narodenia, adresa trvalého bydliska a číslo občianskeho preukazu.
(5) Osoba poverená výkonom kontroly je oprávnená na účel kontroly dodržiavania tohto zákona:
a) získavať a zaznamenávať údaje podľa § 12 ods. 5 stacionárnym elektronickým zariadením alebo mobilným elektronickým zariadením,
b) zabezpečovať dôkazy o nesplnení povinností vyplývajúcich z tohto zákona a poskytovať ich okresným úradom na účely konaní podľa § 27 až 32,
c) na mieste v čase kontroly vybrať vypočítanú sumu mýta,
d) ak nemožno zistiť skutočnú prejazdenú
44
vzdialenosť vozidla po vymedzených úsekoch ciest, vypočítať mýto z dĺžky 650 km a príslušnej sadzby,
e) požadovať od vodiča vozidla vysvetlenie, ktoré môže prispieť k objasneniu skutočností dôležitých pre odhalenie priestupku alebo správneho deliktu,
f) požadovať od vodiča vozidla predloženie dokladu o úhrade mýta,
g) kontrolovať umiestnenie, činnosť a používanie palubnej jednotky,
h) kontrolovať údaje zadané do palubnej jednotky na účely výpočtu mýta a zúčtovania mýta.
(6) Ak vodič vozidla pri plnení služobných úloh alebo v súvislosti s nimi preukáže svoju príslušnosť podľa osobitného predpisu, osoba poverená výkonom kontroly je oprávnená od vodiča vyžadovať len evidenčné číslo služobného preukazu.
(7) Príslušník Policajného zboru pri výkone kontroly je oprávnený
a) usmerňovať vozidlá na kontrolné miesta,
b) zakázať vodičovi vozidla pokračovať v jazde alebo prikázať smer jazdy, ak nie je za kontrolované vozidlo mýto uhradené alebo nie je uhradené vo vypočítanej sume,
c) zakázať vodičovi ďalšiu jazdu, ak je zistené porušenie niektorej z povinností ustanovených v § 9; zakázať vodičovi jazdu možno do času, kým si prevádzkovateľ vozidla alebo vodič vozidla nesplní povinnosť,
d) prikázať vodičovi motorového vozidla jazdu na určené miesto a prikázať, aby na nevyhnutne potrebný čas zotrval s vozidlom
45
na určenom mieste,
e) použiť technické prostriedky na zabránenie odjazdu dopravného prostriedku,
f) požadovať predloženie osvedčenia o evidencii vozidla, technický preukaz alebo iný obdobný doklad preukazujúci kategóriu vozidla, najväčšiu prípustnú celkovú hmotnosť vozidla, počet náprav vozidla a emisnú triedu vozidla.
(8) Oprávnenia príslušníka Policajného zboru podľa odseku 7 sa nevzťahuje na vodiča vozidla, ktorý plní úlohy na úseku ochrany ústavného zriadenia, vnútorného poriadku, obrany a bezpečnosti štátu.
(9) Osoba poverená výkonom kontroly je povinná vyhotoviť doklad o kontrole.
(10) Na účely rozkazného konania podľa § 29 32 môže správcu výberu mýta alebo osoba poverená podľa § 12 ods. 2 vykonávať kontrolu dodržiavania povinností prevádzkovateľa vozidla a vodiča vozidla podľa tohto zákona stacionárnymi elektronickými zariadeniami a mobilnými elektronickými zariadeniami správcu výberu mýta alebo osoby poverenej podľa § 12 ods. 2 bez zastavenia vozidla aj bez súčinnosti orgánov Policajného zboru.
(11) Na účely rozkazného konania podľa § 29 32 správca výberu mýta alebo osoba poverená podľa § 12 ods. 2 je oprávnená
a) získavať a zaznamenávať údaje podľa §
46
12 ods. 5 stacionárnym elektronickým zariadením alebo mobilným elektronickým zariadením,
b) zabezpečovať dôkazy o nesplnení povinností vyplývajúcich z tohto zákona a poskytovať ich okresným úradom,
c) vypočítať sumu mýta,
d) ak nemožno zistiť skutočnú prejazdenú vzdialenosť vozidla po vymedzených úsekoch ciest, vypočítať mýto z dĺžky 650 km a príslušnej sadzby,
e) kontrolovať umiestnenie, činnosť a používanie palubnej jednotky,
f) kontrolovať údaje zadané do palubnej jednotky na účely výpočtu mýta a zúčtovania mýta.
§ 26
Zadržanie osvedčenia o evidencii a tabuľky s evidenčným číslom vozidla
(1) Príslušník Policajného zboru je oprávnený zadržať osvedčenie o evidencii a tabuľku s evidenčným číslom vozidla, ak vodič vozidla neuhradí mýto. V prípade, ak vodič vozidla nie je ochotný tabuľku s evidenčným číslom vydať, príslušník Policajného zboru je oprávnený túto odňať; škodu spôsobenú v súvislosti s jej odňatím znáša prevádzkovateľ vozidla. Osvedčenie o evidencii a tabuľka s evidenčným číslom vozidla sa zadržia do doby uhradenia mýta.
(2) Príslušník Policajného zboru vydá o zadržaní osvedčenia o evidencii a o zadržaní tabuľky s evidenčným číslom vozidla podľa odseku 1 potvrdenie.
(3) Ak bolo mýto preukázateľne
47
uhradené, zadržané osvedčenie o evidencii a tabuľka s evidenčným číslom vozidla príslušný orgán Policajného zboru vráti vodičovi vozidla alebo jeho prevádzkovateľovi. Ak bolo mýto preukázateľne uhradené v lehote do 15 dní od zadržania osvedčenia o evidencii a tabuľky s evidenčným číslom vozidla, je príslušný na ich vrátenie orgán Policajného zboru, ktorý ich zadržal. Ak bolo mýto preukázateľne uhradené v lehote nad 15 dní od zadržania osvedčenia o evidencii a tabuľky s evidenčným číslom vozidla a ide o vozidlo evidované v Slovenskej republike, je príslušný na ich vrátenie orgán Policajného zboru, ktorý vozidlo eviduje.
(4) Ak dôvody zadržania osvedčenia o evidencii a tabuľky s evidenčným číslom vozidla nepominú ani do 15 dní odo dňa ich zadržania, orgán Policajného zboru ich zašle orgánu Policajného zboru, ktorý vozidlo eviduje.
(5) Ak ide o vozidlo, ktoré nie je evidované v Slovenskej republike, zadržané osvedčenie o evidencii a tabuľka s evidenčným číslom vozidla uschováva orgán Policajného zboru. Orgán Policajného zboru vráti zadržané osvedčenie o evidencii a tabuľku s evidenčným číslom vozidla vodičovi alebo prevádzkovateľovi vozidla po preukázanom uhradení mýta.
§ 27
Priestupky
(1) Priestupku na úseku výberu
48
mýta sa dopustí ten, kto
a) užíva vymedzené úseky ciest vozidlom bez úhrady mýta,
b) odmieta úhradu mýta pri vyzvaní kontrolou poverených osôb na mieste v čase kontroly,
c) nemá vo vozidle palubnú jednotku podľa § 9 ods. 2 písm. a),
d) neoprávnene manipuluje s palubnou jednotkou alebo do nej neoprávnene zasahuje,
e) umiestni vo vozidle palubnú jednotku, alebo ju používa v rozpore s § 9 ods. 2 písm. a) a b),
f) nezadá do palubnej jednotky správne a úplné technické údaje o vozidle potrebné na výpočet mýta a jeho odúčtovanie,
g) poskytne nesprávne alebo neúplne údaje pre výpočet mýta náhradným spôsobom podľa § 6,
h) nepredloží na výzvu príslušníka Policajného zboru
1. doklad o vozidle podľa ktorého je možné určiť alebo overiť technické údaje vozidla,
2. potvrdenie o úhrade mýta podľa § 6 ods. 7,
i) nesprístupni údaje v palubnej jednotke príslušníkovi Policajného zboru alebo osobe poverenej výkonom kontroly,
j) neoznámi zmenu zaregistrovaných údajov podľa § 9 ods. 2 písm. c),
k) neoprávnene vydá, pozmení alebo sfalšuje dokument vydaný na účely posudzovania zhody, posudzovania vhodnosti alebo na účely dohľadu nad posudzovaním podľa § 22.
(2) Za priestupok podľa odseku 1
49
písm. a) sa uloží pokuta vo výške stopäťdesiatnásobku nedoplatku mýta, najviac však 2 250 eur a v blokovom konaní vo výške stonásobku nedoplatku mýta, pričom výsledná suma sa zaokrúhli na celú sumu v eurách deliteľnú piatimi, najviac však do výšky 1500 eur. Ak nie je možné určiť výšku nedoplatku mýta, uloží sa pokuta vo výške 1 500 eur.
(3) Za priestupok podľa odseku 1 písm. b) sa uloží pokuta vo výške 3000 eur a v blokovom konaní vo výške 2000 eur.
(4) Za priestupok podľa odseku 1 písm. c) a d) sa uloží pokuta vo výške 2250 eur a v blokovom konaní vo výške 1500 eur.
(5) Za priestupok podľa odseku 1 písm. e) až g) sa uloží pokuta vo výške 160 eur a v blokovom konaní vo výške 120 eur.
(6) Za priestupok podľa odseku 1 písm. h) až j) sa uloží pokuta vo výške od 100 eur do 1 000 eur a v blokovom konaní vo výške od 50 eur do 600 eur.
(7) Za priestupok podľa odseku 1 písm. k) sa uloží pokuta od 5 000 eur do 100 000 eur.
(8) Ak sa zistí opätovné porušenie povinnosti podľa odseku 1 písm. a) j) do jedného roka od nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia o uložení pokuty, uloží sa tomu, kto sa porušenia dopustil, pokuta vo výške dvojnásobku maximálnej sadzby podľa odsekov 2 až 6.
50
(9) Priestupky podľa odseku 1 písm. a) j) prejednávajú okresné úrady a v blokovom konaní aj orgány Policajného zboru.
(10) O odvolaní proti rozhodnutiu okresného úradu o priestupku podľa odseku 1 písm. a) j) rozhoduje príslušný okresný úrad v sídle kraja.
(11) Priestupky podľa odseku 1 písm. k) prejednáva úrad.
(12) Na priestupky a ich prejednávanie sa vzťahuje osobitný predpis.
(13) Výnos z pokút uložených za priestupky podľa odseku 1 je príjmom štátneho rozpočtu.
§ 28
Správne delikty
(1) Správneho deliktu na úseku výberu mýta sa dopustí prevádzkovateľ vozidla, ktorý
a) užíva alebo umožní užívanie vymedzených úsekov ciest vozidlom bez úhrady mýta,
b) nesplní povinnosti podľa § 9 ods. 2 písm. a) a b),
c) neoznámi zmenu zaregistrovaných údajov podľa § 9 ods. 2 písm. c).
(2)Správneho deliktu sa dopustí správca výberu mýta alebo poskytovateľ Európskej služby elektronického výberu
51
mýta, ktorý poruší alebo nesplní povinnosť ustanovenú týmto zákonom alebo osobitným predpisom.
(3)Správneho deliktu sa dopustí
a)notifikovaná osoba, ktorá
1. koná nad rozsah notifikácie alebo v rozpore s notifikáciou,
2. poruší povinnosť podľa § 22 ods. 4 písm. b) až j),
b)právnická osoba alebo fyzická osoba podnikateľ, ktorá neoprávnene vydá, pozmení alebo sfalšuje dokument vydaný na účely posudzovania zhody, posudzovania vhodnosti alebo na účely dohľadu nad posudzovaním podľa §22.
(4)Za správny delikt podľa odseku 1 písm. a) sa uloží pokuta vo výške od 5 000 eur do 15 000 eur.
(5)Za správny delikt podľa odseku 1 písm. b) a c) a podľa odseku 2 sa uloží pokuta vo výške od 3 000 eur do 10 000 eur.
(6)Za správny delikt podľa odseku 3 písm. a) prvého bodu a písm. b) sa uloží pokuta vo výške od 50 000 eur do 500 000 eur. Za správny delikt podľa odseku 3 písm. a) druhého bodu sa uloží pokuta vo výške od 5000 eur do 100 000 eur.
(7)Správne delikty podľa odseku 1 prejednávajú okresné úrady. O odvolaní proti rozhodnutiu okresného úradu o správnom delikte podľa odseku 1
52
rozhoduje príslušný okresný úrad v sídle kraja.
(8)Správne delikty podľa odseku 2 prejednáva ministerstvo. Správne delikty podľa odseku 3 prejednáva úrad.
(9) Konanie o uložení pokuty možno začať do šiestich mesiacov odo dňa, keď orgán príslušný na prejednanie správneho deliktu zistil porušenie povinností, najneskôr však do dvoch rokov odo dňa, keď došlo k porušeniu povinností. Pri určovaní výšky pokuty sa prihliadne na závažnosť, spôsob, čas trvania a následky porušenia povinnosti.
(10) Pokuta je splatná do 30 dní od nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia, ktorým bola uložená.
(11) Výnos z pokút uložených za správne delikty podľa odseku 1 3 je príjmom štátneho rozpočtu.
(12) Po právoplatnosti rozhodnutia, ktorým bola prevádzkovateľovi vozidla uložená pokuta za správny delikt prevádzkovateľa vozidla podľa odseku 1, nemožno začať konanie o správnom delikte prevádzkovateľa vozidla podľa § 29 za ten istý skutok a nemožno začať konanie o priestupku vodiča podľa § 27, ku ktorému došlo v dôsledku porušenia povinností podľa odseku 1; ak také konanie bolo začaté, príslušný okresný úrad konanie zastaví.
Osobitné ustanovenia o správnych
53
deliktoch prevádzkovateľa vozidla
§ 29
(1) Prevádzkovateľ vozidla je povinný zabezpečiť, aby pri užívaní vymedzených úsekov ciest vozidlom bola splnená povinnosť
a) úhrady mýta,
b) umiestnenia palubnej jednotky vo vozidle a jej uvedenia do činnosti,
c) správneho a úplného zadania technických údajov o vozidle do palubného zariadenia, ktoré potrebné na výpočet mýta a jeho odúčtovanie.
(2) Ak okresný úrad zistí na základe kontroly vykonanej správcom výberu mýta alebo osobou poverenou podľa § 12 ods. 2 alebo osobami poverenými výkonom kontroly alebo orgánmi Policajného zboru podľa odseku 3 porušenie povinnosti prevádzkovateľa vozidla podľa odseku 1 písm. a) a b) a nie je dôvod na odloženie veci, bezodkladne bez ďalšieho konania vydá rozkaz o uložení pokuty vo výške 3 000 eur. Ak okresný úrad zistí na základe kontroly vykonanej správcom výberu mýta alebo osobou poverenou podľa § 12 ods. 2 alebo osobami poverenými výkonom kontroly alebo orgánmi Policajného zboru podľa odseku 3 porušenie povinnosti prevádzkovateľa vozidla podľa odseku 1 písm. c) a nie je dôvod na odloženie veci, bezodkladne bez ďalšieho konania vydá rozkaz o uložení pokuty vo výške 1 200 eur. Pokuta sa zvyšuje o 300 eur tomu, kto sa dopustí porušenia povinností podľa
54
odseku 1 opätovne do jedného roka od nadobudnutia právoplatnosti rozkazu alebo rozhodnutia o uložení pokuty.
(3) Správny delikt prevádzkovateľa vozidla podľa odseku 1 možno prejednať a uložiť zaň pokutu podľa odseku 2 len vtedy, ak dôkaz o spáchaní správneho deliktu je získaný a zaznamenaný stacionárnym elektronickým zariadením alebo mobilným elektronickým zariadením, ktoré používa správca výberu mýta alebo osoba poverená podľa § 12 ods. 2 alebo osoby poverené výkonom kontroly alebo Policajný zbor.
(4) Ak bolo jedným konaním spáchaných viacero porušení povinností podľa odseku 1, výška pokuty sa určí podľa najprísnejšie postihnuteľného porušenia povinnosti.
(5) Konanie o uloženie pokuty podľa odseku 2 možno začať do šesť mesiacov odo dňa, v ktorom sa okresný úrad dozvedel o porušení povinnosti podľa odseku 1; najneskôr do troch rokov odo dňa, keď k porušeniu povinnosti podľa odseku 1 došlo.
(6) Pokuta je splatná do 15 dní odo dňa, keď rozkaz o jej uložení nadobudol právoplatnosť. Ak do 15 dní od doručenia rozkazu uhradí prevádzkovateľ vozidla dve tretiny z uloženej výšky pokuty, pokuta sa považuje za uhradenú v plnej výške.
(7) Pokuta podľa odseku 2 a trovy konania podľa § 31 ods. 8 sa musia uhradiť
55
formou platby na platobný účet.
(8) Výnos pokút uložených za správne delikty podľa odseku 1 je príjmom štátneho rozpočtu.
Č. 9 b
Komisia umožní dialóg a výmenu technického know-how medzi členskými štátmi v súvislosti s vykonávaním tejto smernice, a najmä jej príloh.
n.a.
Č. 9
Článok 9c
1. Komisii pomáha výbor. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie.
2. Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
.
n.a.
Č. 9 d
Komisia prijme v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie delegované akty, pokiaľ ide o:
— prispôsobenie prílohy 0 k acquis Únie,
prispôsobenie vzorcov v častiach 4.1 a 4.2 prílohy IIIa vedeckému a technickému pokroku.
n.a.
Ú
56
Na delegované akty uvedené v tomto článku sa vzťahujú postupy stanovené v článkoch 9e, 9f a 9g.
Č. 9 e
P 1
P 2
P 3
1. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 9d sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú.
2. Komisia oznamuje delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.
3. Právomoc prijímať delegované akty sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v článkoch 9f a 9g.
n.a.
Č. 9 f
P 1
P 2
P 3
1. Európsky parlament alebo Rada môžu delegovanie právomoci uvedené v článku 9d odvolať.
2. Inštitúcia, ktorá začala vnútorný postup s cieľom rozhodnúť, či delegovanie právomoci odvolať, vyvinie úsilie na účely informovania druhej inštitúcie a Komisie v primeranom čase pred prijatím konečného rozhodnutia, pričom uvedie delegovanú právomoc, ktorej by sa mohlo odvolanie týkať, a možné dôvody odvolania.
3. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom uvedenej a toto rozhodnutie nadobúda účinnosť okamžite alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.
n.a.
57
Č. 9 g
P 1
P 2
P 3
1. Európsky parlament alebo Rada môžu voči delegovanému aktu vzniesť námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa jeho oznámenia.
Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace.
2. Ak do uplynutia uvedenej lehoty Európsky parlament ani Rada nevzniesli námietku voči delegovanému aktu, tento akt sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudne účinnosť dňom, ktorý je v ňom stanovený.
Delegovaný akt sa môže uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudnúť účinnosť pred uplynutím uvedenej lehoty, ak Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o tom, že nemajú v úmysle vzniesť námietku.
3. Delegovaný akt nenadobudne účinnosť v prípade, ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu vzniesli námietku. Inštitúcia, ktorá vznesie námietku voči delegovanému aktu, uvedie dôvody jej vznesenia.
n.a.
Č. 10
P 1
P 2
1. Na účely tejto smernice, výmennými kurzami medzi euro a národnými menami členských štátov, ktoré euro nezaviedli, budú kurzy platné prvý pracovný deň októbra, uverejnené v Úradnom vestníku
Európskej únie ◄
; ich účinnosť bude od 1. januára nasledovného kalendárneho roku.
2. Členské štáty, ktoré euro nezaviedli, môžu ponechať v platnosti hodnoty platné v dobe ročného prispôsobenia uvedeného v odseku 1, ak z prepočtu čiastok vyjadrených v euro,
n.a.
58
vyplynie zmena menšia než 5 % hodnoty vyjadrenej v národných menách.
Č.10 a
P 1
P 2
Článok 10a
1. V záujme zohľadnenia zmien v harmonizovanom indexe spotrebiteľských cien v celej EÚ pri vylúčení energie a nespracovaných potravín [ako je uverejnený Komisiou (Eurostatom)] sa sumy v eurách uvedené v prílohe II a sumy v centoch uvedené v prílohe IIIb v tabuľkách 1 a 2 preskúmajú každé dva roky počínajúc 1. januárom 2013.
Sumy sa prispôsobujú automaticky, a to zvýšením základnej sumy v eurách alebo centoch o percentuálnu zmenu uvedeného indexu. Výsledné sumy sa zaokrúhlia nahor na najbližšiu sumu v eurách v prípade prílohy II, na najbližšiu sumu v desatinách centov v prípade prílohy IIIb tabuľky 1 a na najbližšiu sumu v stotinách centov v prípade prílohy IIIb tabuľky 2.
2. Komisia uverejní upravené sumy uvedené v odseku 1 v Úradnom vestníku Európskej únie. Tieto upravené sumy nadobudnú účinnosť prvý deň mesiaca nasledujúceho po uverejnení.
n.a
Č. 11
P 1
1. Do 16. októbra 2014 a potom každé štyri roky členské štáty, ktoré vyberajú poplatok za externé náklady a/alebo poplatok za infraštruktúru, vypracujú správu o mýte vybranom na ich území vrátane koncesného mýta a zašlú ju Komisii, ktorá ju sprístupní ostatným členským štátom. Uvedená správa nemusí zahŕňať mýtne režimy, ktoré už boli zavedené k 10. júnu 2008 a ktoré nevyužívajú poplatky za externé náklady, pokiaľ tieto režimy zostanú platné a podstatne sa
D
59
P 2
nezmenia. Uvedená správa musí obsahovať informácie o:
a) váženom priemernom poplatku za externé náklady a konkrétnych sumách vyberaných za každú kombináciu triedy vozidla, typu cesty a časového obdobia;
b) diferenciácii poplatkov za infraštruktúru podľa typu vozidla a času;
c) váženom priemernom poplatku za infraštruktúru a celkových príjmoch, ktoré vyplynuli z tohto poplatku;
d) celkových príjmoch z poplatku za externé náklady a
e) opatreniach vykonaných v zmysle článku 9 ods. 2.
2. Do 16. októbra 2015 Komisia s pomocou výboru uvedeného v článku 9c predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o vykonávaní a účinkoch tejto smernice, najmä v súvislosti s účinnosťou ustanovení týkajúcich sa náhrady nákladov znečistenia spôsobeného premávkou, a o zaradení vozidiel, ktoré majú viac ako 3,5 tony a menej ako 12 ton. Na základe priebežného monitorovania sa v správe analyzuje a hodnotí okrem iného:
a) účinnosť opatrení uvedených v tejto smernici s cieľom riešiť negatívne vplyvy spôsobené cestnou dopravou, pričom sa predovšetkým zohľadní vplyv na geograficky izolované a okrajové členské štáty;
b) účinok vykonávania tejto smernice na priamych používateľov vzhľadom na environmentálne najprijateľnejšie a najefektívnejšie dopravné riešenia, pričom sa zahrnú informácie o zavedení poplatkov založených na vzdialenosti;
c) vykonávanie a účinok diferenciácie
n.a.
60
P 3
P 4
poplatkov za infraštruktúru, ako sa uvádza v článku 7g, na zníženie miestneho znečistenia ovzdušia a kongescie. V správe sa hodnotí aj to, či maximálna diferenciácia a obdobie dopravnej špičky uvedené v článku 7g postačujú na to, aby umožňovali riadne fungovanie mechanizmu diferenciácie;
d) vedecký pokrok pri odhade externých nákladov na dopravu na účely ich internalizácie a
e) pokrok pri uplatňovaní poplatkov pre používateľov ciest a metódach postupnej harmonizácie systémov spoplatňovania, ktoré sa uplatňujú na komerčné vozidlá.
V správe sa vyhodnotí aj používanie elektronických systémov pri ukladaní a vyberaní poplatkov za infraštruktúru a externé náklady a stupeň ich interoperability podľa smernice 2004/52/ES.
3. Súčasťou správy je prípadne aj návrh Európskemu parlamentu a Rade na ďalšiu revíziu tejto smernice.
4. Komisia do 16. októbra 2012 predloží správu, ktorá bude obsahovať prehľad iných opatrení (ako napríklad regulačná politika) prijatých na internalizovanie alebo zníženie externých nákladov súvisiacich so životným prostredím, hlukom a zdravím vo všetkých druhoch dopravy vrátane právneho základu a použitých maximálnych hodnôt.
V záujme zabezpečenia spravodlivej hospodárskej súťaže a súčasného postupného spoplatňovania externých nákladov vo všetkých druhoch dopravy správa obsahuje harmonogram opatrení, ktoré je potrebné ešte prijať na riešenie tých aspektov týkajúcich sa ďalších druhov dopravy alebo vozidiel a/alebo externých nákladov, ktoré sa dosiaľ nezohľadnili, pričom sa berie do úvahy pokrok
61
pri revízii smernice Rady 2003/96/ES z 27. októbra 2003 o reštrukturalizácii rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny.
Č. 12
P 1
P 2
1. Členské štáty do 1. júla 2000 prijmú zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Keď členské štáty príjmu uvedené ustanovenia, zahrnie sa do nich odkaz na túto smernicu, alebo ich takýto odkaz bude sprevádzať v prípade ich úradného uverejnenia. Členské štáty určia, ako sa takýto odkaz uvedie.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie základných ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti upravenej touto smernicou. Komisia o tom informuje ostatné členské štáty.
n.a.
Č. 13
Táto smernica nadobudne platnosť v deň jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Č. 14
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
LEGENDA:
V stĺpci (1):
Č – článok
O – odsek
V – veta
P – písmeno
V stĺpci (3):
N – bežná transpozícia
O – transpozícia s možnosťou voľby
D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)
V stĺpci (5):
Č – článok
§ – paragraf
O – odsek
V – veta
V stĺpci (7):
Ú – úplná zhoda
Č – čiastočná zhoda
Ž žiadna zhoda (ak nebola dosiahnutá ani čiast. ani úplná zhoda alebo k prebratiu dôjde
62
(číslo)
n.a. – transpozícia sa neuskutočňuje
P – písmeno (číslo)
v budúcnosti)
n.a. – neaplikovateľnosť (ak sa ustanovenie smernice netýka SR alebo nie je potrebné ho prebrať)
TABUĽKA ZHODY
právneho predpisu s právom Európskej únie
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/52/ES
z 29. apríla 2004
o interoperabilite elektronických cestných mýtnych systémov v spoločenstve
Právne predpisy Slovenskej republiky
1.Zákon č. 25/2006 Z. z. o verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov
2.Návrh zákona o výbere mýta a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
Článok
(Č, O, V, P)
Text
Spôsob trans-pozície
Číslo
Článok
(Č,§.O, V,P)
Text
Zhoda
Poznámky
Č. 1
P 1
P 2
Cieľ a pôsobnosť
1. Táto smernica stanovuje podmienky potrebné na zaručenie interoperability elektronických mýtnych systémov v spoločenstve. Vzťahuje sa na elektronické vyberanie všetkých druhov cestných poplatkov na celej cestnej sieti spoločenstva vrátane všetkých mestských a mimomestských ciest, diaľnic, ciest vyššej a nižšej kategórie a rôznych stavebných konštrukcií ako tunely, mosty a prevozné lode.
2. Táto smernica sa nevzťahuje na:
a) cestné mýtne systémy bez elektronických zariadení na vyberanie mýta;
b) elektronické mýtne systémy, ktoré
n.a.
n.a.
2
P 3
nevyžadujú inštalovanie palubného zariadenia;
c) malé čisto miestne cestné mýtne systémy, u ktorých by náklady na zabezpečenie zhody s požiadavkami tejto smernice boli neúmerné v porovnaní s prínosmi.
3. Na dosiahnutie cieľa stanoveného v odseku 1 sa zriaďuje Európska elektronická mýtna služba, ktorá je doplnkom národných elektronických mýtnych služieb členských štátov a zaručuje v celom spoločenstve pre užívateľov interoperabilitu elektronických mýtnych systémov, ktoré už boli zavedené v členských štátoch a tých, ktoré budú v budúcnosti zavedené v rámci tejto smernice.
N
Návrh zákona
§ 13
O 1
(1) Európska služba elektronického výberu mýta je súborom činností a služieb, ktoré v súlade s osobitným predpisom2) umožňujú jednoduchú prepojiteľnosť systémov elektronického výberu mýta v členských štátoch Európskej únie (ďalej len „členský štát“) a v štátoch, ktoré zmluvnými stranami Dohody o Európskom hospodárskom priestore, a ktoré zároveň umožňujú užívanie vymedzených úsekov ciest pri použití jedinej palubnej jednotky a za podmienky súhrnnej úhrady mýta poskytovateľovi Európskej služby elektronického výberu mýta.
Ú
Č. 2
P 1
P 2
Technické riešenia
1. Všetky nové elektronické mýtne systémy uvedené do prevádzky od 1. januára 2007 musia na vykonávanie elektronických mýtnych transakcií používať jednu alebo viaceré z týchto technológií:
a) satelitné určovanie polohy;
b) mobilné komunikácie podľa normy GSM-GPRS (GSM TS 03.60/23 060);
c) 5,8 GHz mikrovlnovú technológiu.
2. Európska elektronická mýtna služba sa uvádza do prevádzky podľa článku 3 ods. 1 Prevádzkovatelia poskytnú k dispozícii zainteresovaným užívateľom palubné zariadenia vhodné na použitie vo všetkých elektronických mýtnych systémoch, ktoré sú v prevádzke v členských štátoch a ktoré používajú technológie
N
Návrh zákona
Návrh zákona
§ 1
O 2
§ 11
O 1 a 2
(2) Elektronický mýtny systém používa jednu alebo viacero z týchto technológií:
a) satelitné určovanie polohy,
b) mobilné komunikácie GSM-GPRS,
c) 5,8 GHz mikrovlnovú technológiu.
(1) Palubnou jednotkou je elektronické technické zariadenie s minimálnou interoperabilitou na vykonávanie mýtnych transakcií v elektronickom mýtnom systéme. Palubná jednotka môže byť spojená so záznamovým zariadením
Ú
Ú
3
P 3
P 4
P 5
uvedené v odseku 1 a sú vhodné na používanie vo všetkých typoch vozidiel, v súlade s harmonogramom stanoveným v článku 3 ods. 4 Tieto zariadenia musia byť minimálne interoperabilné a schopné komunikácie so všetkými systémami prevádzkovanými v členských štátoch a musia používať technológie uvedené v odseku 1. Podrobné opatrenia v tomto ohľade stanoví výbor uvedený v článku 5 ods. 1 vrátane opatrení týkajúcich sa dostupnosti palubného zariadenia tak, aby bol uspokojený dopyt zainteresovaných užívateľov.
3. Odporúča sa, aby nové elektronické mýtne systémy uvedené do prevádzky po prijatí tejto smernice, používali technológie satelitného určovania polohy a mobilných komunikácií uvedené v odseku 1. Komisia v spolupráci s výborom uvedeným v článku 5 ods. 1 vypracuje do 31. decembra 2009 správu o možnom presune do systémov používajúcich iné technológie. Táto správa bude obsahovať štúdiu použitia každej z technológií uvedených v odseku 1, ako aj analýzu nákladov a prínosov. V prípade potreby Komisia priloží k správe návrh o stratégii presunu adresovaný Európskemu parlamentu a Rade.
4. Bez ohľadu na odsek 1, palubné zariadenie môže byť vhodné aj pre iné technológie pod podmienkou, že to nevedie k dodatočnému zaťaženiu užívateľov alebo k ich diskriminácii. Palubné zariadenie môže byť prípadne spojené s elektronickým tachografom vozidla.
5. Ak členské štáty majú mýtne systémy, prijmú potrebné opatrenia na zvýšenie používania elektronických mýtnych systémov. Musia sa snažiť o to, aby najneskôr od 1. januára 2007 minimálne 50 % vozidiel na každej mýtnici
D
O
n.a.
Návrh zákona
§11 O 1
vozidla.
(2) Vo vozidle možno používať iba palubnú jednotku a príslušenstvo palubnej jednotky, ktoré k vozidlu poskytnuté a priradené správcom výberu mýta alebo osobou poverenou podľa § 12 ods. 2 alebo poskytovateľom Európskej služby elektronického výberu mýta na základe zmluvy (ďalej len „poskytovateľ palubnej jednotky“). Palubná jednotka je neprenosná.
(1) Palubnou jednotkou je elektronické technické zariadenie s minimálnou interoperabilitou na vykonávanie mýtnych transakcií v elektronickom mýtnom systéme. Palubná jednotka môže byť spojená so záznamovým zariadením vozidla.
Ú
4
P 6
P 7
mohlo používať elektronické mýtne systémy. Jazdný pruh používaný na vyberanie elektronického mýta sa môže využiť aj na vyberanie mýta inými prostriedkami, s patričným zreteľom na bezpečnosť.
6. Práce na interoperabilite existujúcich technológií vyberania mýta vykonané v rámci Európskej elektronickej mýtnej služby zabezpečia plnú zlučiteľnosť a vzájomné prepojenie s technológiami uvedenými v odseku 1 a ich zariadeniami.
7. Členské štáty zabezpečia, aby sa spracovanie osobných údajov potrebné na prevádzku Európskej elektronickej mýtnej služby vykonávalo v súlade s právnymi predpismi spoločenstva chrániacimi slobodu a základné práva fyzických osôb, najmä s ustanoveniami smerníc 95/46/ES a 2002/58/ES.
N
N
Návrh zákona
Návrh zákona
§ 13
O 1
§ 12
O 6
§ 17
O 3
P b)
(1) Európska služba elektronického výberu mýta je súborom činností a služieb, ktoré v súlade s osobitným predpisom umožňujú jednoduchú prepojiteľnosť systémov elektronického výberu mýta v členských štátoch Európskej únie (ďalej len „členský štát“) a v štátoch, ktoré zmluvnými stranami Dohody o Európskom hospodárskom priestore, a ktoré zároveň umožňujú užívanie vymedzených úsekov ciest pri použití jedinej palubnej jednotky a za podmienky súhrnnej úhrady mýta poskytovateľovi Európskej služby elektronického výberu mýta.
(6) Správca výberu mýta a osoba poverená podľa odseku 2 na účely tohto zákona oprávnení spracúvať podľa osobitného predpisu osobné údaje prevádzkovateľa vozidla, ak ide o fyzickú osobu, splnomocneného zástupcu prevádzkovateľa vozidla a vodiča vozidla v rozsahu titul, meno, priezvisko, rodné číslo alebo dátum narodenia, adresa trvalého pobytu, štátna príslušnosť, číslo občianskeho preukazu alebo cestovného pasu a číslo vodičského preukazu; tým nie dotknuté ustanovenia osobitného predpisu o ochrane utajovaných skutočnosti.
(3) Na účely tohto zákona poskytovateľ Európskej služby elektronického výberu mýta
Ú
Ú
5
a) získava, zhromažďuje, spracúva, využíva a uchováva údaje podľa odseku 2,
b)spracúva osobné údaje podľa § 12 ods. 6.
c)
Č. 3
P 1
Zriadenie Európskej elektronickej mýtnej služby
1. Zriadi sa Európska elektronická mýtna služba, ktorá zahŕňa celú cestnú sieť spoločenstva, na ktorej sa mýto alebo poplatky za použitie cesty vyberajú elektronicky. Táto elektronická mýtna služba je vymedzená zmluvným súborom pravidiel umožňujúcich všetkým prevádzkovateľom a/alebo emitentom poskytovať službu, ako aj súborom technických noriem a požiadaviek a jedinou zmluvou medzi zákazníkmi a prevádzkovateľmi a/alebo emitentami ponúkajúcimi službu. Táto zmluva, ktorá môže byť uzavretá s prevádzkovateľom ktorejkoľvek časti siete a/alebo emitentom, umožní predplatiteľom prístup k službe na celej sieti.
N
Návrh zákona
§ 13
O 1-3
(1) Európska služba elektronického výberu mýta je súborom činností a služieb, ktoré v súlade s osobitným predpisom umožňujú jednoduchú prepojiteľnosť systémov elektronického výberu mýta v členských štátoch Európskej únie (ďalej len „členský štát“) a v štátoch, ktoré zmluvnými stranami Dohody o Európskom hospodárskom priestore, a ktoré zároveň umožňujú užívanie vymedzených úsekov ciest pri použití jedinej palubnej jednotky a za podmienky súhrnnej úhrady mýta poskytovateľovi Európskej služby elektronického výberu mýta.
(2) Poskytovať Európsku službu elektronického výberu mýta môže právnická osoba, ktorá sídlo v Slovenskej republike, bolo jej na túto činnosť udelené ministerstvom oprávnenie podľa § 14, alebo právnická osoba, ktorej bolo toto oprávnenie udelené v súlade s osobitným predpisom príslušným orgánom iného členského štátu alebo príslušným orgánom štátu, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore, v ktorom je usadená a má uzavretú zmluvu so správcom výberu mýta.
(3) Prevádzkovateľ vozidla, ktorý uzavretú zmluvu s poskytovateľom Európskej služby elektronického výberu
Ú
6
P 2
2. Európska elektronická mýtna služba je nezávislá na základných rozhodnutiach prijatých členskými štátmi o vyberaní mýta za určité typy vozidiel, úrovni poplatkov a účele, na ktorý také poplatky vyberané. Týka sa len metódy vyberania mýta alebo poplatkov. Služba umožňuje uzavretie zmlúv bez ohľadu na miesto registrácie vozidla, štátnu príslušnosť zmluvných strán a oblasť alebo miesto na cestnej sieti, za ktoré s mýto vyberá.
N
Návrh zákona
§ 13
O 1-3
mýta uhradí mýto za užívanie vymedzených úsekov ciest, tomuto poskytovateľovi. Poskytovateľ Európskej služby elektronického výberu mýta je povinný vybrané mýto za podmienok dohodnutých v zmluve následne odviesť správcovi výberu mýta.
(1) Európska služba elektronického výberu mýta je súborom činností a služieb, ktoré v súlade s osobitným predpisom umožňujú jednoduchú prepojiteľnosť systémov elektronického výberu mýta v členských štátoch Európskej únie (ďalej len „členský štát“) a v štátoch, ktoré zmluvnými stranami Dohody o Európskom hospodárskom priestore, a ktoré zároveň umožňujú užívanie vymedzených úsekov ciest pri použití jedinej palubnej jednotky a za podmienky súhrnnej úhrady mýta poskytovateľovi Európskej služby elektronického výberu mýta.
(2) Poskytovať Európsku službu elektronického výberu mýta môže právnická osoba, ktorá sídlo v Slovenskej republike, bolo jej na túto činnosť udelené ministerstvom oprávnenie podľa § 14, alebo právnická osoba, ktorej bolo toto oprávnenie udelené v súlade s osobitným predpisom príslušným orgánom iného členského štátu alebo príslušným orgánom štátu, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore, v ktorom je usadená a má uzavretú zmluvu so správcom výberu mýta.
(3) Prevádzkovateľ vozidla, ktorý uzavretú zmluvu s poskytovateľom Európskej služby elektronického výberu
Ú
7
§17 O 1
mýta uhradí mýto za užívanie vymedzených úsekov ciest, tomuto poskytovateľovi. Poskytovateľ Európskej služby elektronického výberu mýta je povinný vybrané mýto za podmienok dohodnutých v zmluve následne odviesť správcovi výberu mýta.
(1) Poskytovateľ Európskej služby elektronického výberu mýta, ktorému bolo udelené oprávnenie podľa § 15 je okrem povinností ustanovených osobitným predpisom2), povinný
a)predložiť ministerstvu každoročne najneskôr do 31. januára nasledujúceho kalendárneho roku písomné vyhlásenie o rozsahu pokrytia oblastí Európskej služby elektronického výberu mýta ním poskytovanou Európskou službou elektronického výberu mýta,
b)ku dňu podpisu zmluvy so správcom výberu mýta o poskytovaní Európskej služby elektronického výberu mýta poskytnúť správcovi výberu mýta zoznam všetkých vozidiel a ich prevádzkovateľov, ktorí majú s poskytovateľom Európskej služby elektronického výberu mýta uzavretú zmluvu,
c)bezodkladne po vydaní palubnej jednotky prevádzkovateľovi vozidla alebo vodičovi vozidla poskytnúť správcovi výberu mýta údaje podľa odseku 2,
d)bezodkladne oznámiť správcovi výberu mýta každú zmenu údajov podľa odseku 2,
e)bezodkladne zaregistrovať zmeny údajov podľa § 9 ods. 2 písm. c),
f)predkladať každé dva roky závery auditu plánu riadenia rizík podľa § 14 ods. 1 písm. g) ministerstvu do 30 dní od jeho
8
P 3
P 4
3. Systém umožňuje rozvíjať interoperabilitu bez toho, aby znevýhodňoval ostatné druhy dopravy.
4. Keď členské štáty majú národné systémy elektronického vyberania mýta zabezpečia, aby prevádzkovatelia a/alebo emitenti ponúkali Európsku elektronickú mýtnu službu svojim zákazníkom podľa tohto harmonogramu:
a) pre všetky vozidlá s celkovou hmotnosťou nad 3,5 t a pre vozidlá umožňujúce prepravu viac než deviatich osôb (vodič + 8) najneskôr tri roky potom, čo boli prijaté rozhodnutia o vymedzení Európskej elektronickej mýtnej služby, ako je uvedené v článku 4 ods. 4;
b) pre všetky ostatné typy vozidiel najneskôr päť rokov potom, čo boli prijaté rozhodnutia o vymedzení Európskej elektronickej mýtnej služby, ako je uvedené v článku 4 ods. 4
n.a.
Návrh zákona
§ 13
O 1-3
vyhodnotenia.
1) Európska služba elektronického výberu mýta je súborom činností a služieb, ktoré v súlade s osobitným predpisom umožňujú jednoduchú prepojiteľnosť systémov elektronického výberu mýta v členských štátoch Európskej únie (ďalej len „členský štát“) a v štátoch, ktoré zmluvnými stranami Dohody o Európskom hospodárskom priestore, a ktoré zároveň umožňujú užívanie vymedzených úsekov ciest pri použití jedinej palubnej jednotky a za podmienky súhrnnej úhrady mýta poskytovateľovi Európskej služby elektronického výberu mýta.
(2) Poskytovať Európsku službu elektronického výberu mýta môže právnická osoba, ktorá sídlo v Slovenskej republike, bolo jej na túto činnosť udelené ministerstvom oprávnenie podľa § 14, alebo právnická osoba, ktorej bolo toto oprávnenie udelené v súlade s osobitným predpisom príslušným orgánom iného členského štátu alebo príslušným orgánom štátu, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore, v ktorom je usadená a má uzavretú zmluvu so správcom výberu mýta.
(3) Prevádzkovateľ vozidla, ktorý uzavretú zmluvu s poskytovateľom Európskej služby elektronického výberu mýta uhradí mýto za užívanie vymedzených úsekov ciest, tomuto
Ú
9
poskytovateľovi. Poskytovateľ Európskej služby elektronického výberu mýta je povinný vybrané mýto za podmienok dohodnutých v zmluve následne odviesť správcovi výberu mýta.
Č. 4
P 1
P 2
P 3
Charakteristiky Európskej elektronickej mýtnej služby
1. Európska elektronická mýtna služba je založená na prvkoch uvedených v prílohe k smernici.
2. V prípade potreby sa môže z technických dôvodov táto príloha zmeniť v súlade s postupom uvedeným v článku 5 ods. 2
3. Európska elektronická mýtna služba používa technické riešenia uvedené v článku 2 pričom využíva verejne dostupné špecifikácie.
N
n.a.
N
Návrh zákona
Návrh zákona
§ 13 – 22
§ 13 - 22
§ 13
Európska služba elektronického výberu mýta
(1) Európska služba elektronického výberu mýta je súborom činností a služieb, ktoré v súlade s osobitným predpisom umožňujú jednoduchú prepojiteľnosť systémov elektronického výberu mýta v členských štátoch Európskej únie (ďalej len „členský štát“) a v štátoch, ktoré zmluvnými stranami Dohody o Európskom hospodárskom priestore, a ktoré zároveň umožňujú užívanie vymedzených úsekov ciest pri použití jedinej palubnej jednotky a za podmienky súhrnnej úhrady mýta poskytovateľovi Európskej služby elektronického výberu mýta.
(2) Poskytovať Európsku službu elektronického výberu mýta môže právnická osoba, ktorá sídlo v Slovenskej republike, bolo jej na túto činnosť udelené ministerstvom oprávnenie podľa § 14, alebo právnická osoba, ktorej bolo toto oprávnenie udelené v súlade s osobitným predpisom príslušným orgánom iného členského štátu alebo príslušným orgánom štátu, ktorý je
Ú
10
zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore, v ktorom je usadená a má uzavretú zmluvu so správcom výberu mýta.
(3) Prevádzkovateľ vozidla, ktorý uzavretú zmluvu s poskytovateľom Európskej služby elektronického výberu mýta uhradí mýto za užívanie vymedzených úsekov ciest, tomuto poskytovateľovi. Poskytovateľ Európskej služby elektronického výberu mýta je povinný vybrané mýto za podmienok dohodnutých v zmluve následne odviesť správcovi výberu mýta.
Udelenie a odňatie oprávnenia
na poskytovanie Európskej služby elektronického výberu mýta
§ 14
(1) Ministerstvo udelí žiadateľovi oprávnenie na poskytovanie Európskej služby elektronického výberu mýta (ďalej len „oprávnenie“) na základe písomnej žiadosti, ak žiadateľ preukáže, že
a) sídlo v Slovenskej republike alebo v Slovenskej republike umiestnený podnik alebo jeho organizačnú zložku,
b) certifikát systému riadenia kvality podľa technickej normy alebo iné rovnocenné osvedčenie,
c) technické vybavenie nevyhnutné na poskytovanie Európskej služby elektronického výberu mýta,
d)ním používané zložky interoperability Európskej služby elektronického
11
výberu mýta (ďalej len „zložky interoperability“) spĺňajú požiadavky podľa osobitného predpisu,
e)jeho štatutárny orgán alebo aspoň jeden člen štatutárneho orgánu alebo ustanovený zodpovedný zástupca odbornú spôsobilosť na poskytovanie Európskej služby elektronického výberu mýta,
f) finančnú spôsobilosť pre poskytovanie Európskej služby elektronického výberu mýta,
g) plán riadenia rizík, ktorý každé dva roky podlieha auditu,
h)fyzická osoba, ktorá je štatutárnym orgánom alebo členom štatutárneho orgánu žiadateľa alebo zodpovedným zástupcom žiadateľa je bezúhonná,
i)má dobrú povesť.
(2) Odborná spôsobilosť podľa odseku 1 písm. e) sa preukazuje dokladom o ukončenom vysokoškolskom vzdelaní druhého stupňa dopravného, ekonomického, technického alebo právneho zamerania a najmenej trojročnou odbornou praxou v oblasti správy alebo poskytovania elektronického výberu mýta, služieb v oblasti informačných technológií, elektronických komunikačných služieb alebo služieb inštitúcií elektronických peňazí.
(3)Finančná spôsobilosť je schopnosť žiadateľa finančne zabezpečiť riadne a nepretržité poskytovanie Európskej služby elektronického výberu mýta vo všetkých členských krajinách Európskej únie, ktoré súčasťou Európskej služby elektronického výberu mýta. Finančná
12
spôsobilosť sa preukazuje účtovnou závierkou za predchádzajúci rok overenou audítorom, dokladmi o celkovom objeme dostupných finančných prostriedkov na bankových účtoch, zoznamom veriteľov a dlžníkov s uvedenou výškou dlhu a dokladom o uzavretí poistenia na krytie zodpovednosti za škodu spôsobenú poskytovaním Európskej služby elektronického výberu mýta. Poistenie musí trvať po celý čas poskytovania Európskej služby elektronického výberu mýta. Finančne spôsobilý nie je ten, kto nespĺňa požiadavky finančnej spôsobilosti a ten, kto je v konkurze, v likvidácii, bolo proti nemu zastavené konkurzné konanie pre nedostatok majetku alebo zrušený konkurz pre nedostatok majetku alebo kto nemá vyrovnané finančné vzťahy so štátnym rozpočtom, daňové nedoplatky evidované správcom dane alebo evidované nedoplatky poistného na verejné zdravotné poistenie, sociálne poistenie a na povinných príspevkoch na starobné dôchodkové sporenie a starobné dôchodkové sporenie v zahraničí rovnakého alebo porovnateľného druhu.
(4)Za bezúhonného sa na účely tohto zákona nepovažuje ten, kto bol právoplatne odsúdený za trestný čin majetkovej povahy, za trestný čin spáchaný v súvislosti s výkonom riadiacej funkcie alebo za úmyselný trestný čin. Bezúhonnosť sa preukazuje výpisom z registra trestov nie starším ako tri mesiace.
(5)Žiadateľ, ktorý spĺňa podmienky podľa odsekov 3 a 4, sa na účely tohto zákona považuje za žiadateľa,
13
ktorý má dobrú povesť.
§ 15
(1) Žiadosť o udelenie oprávnenia obsahuje
a) obchodné meno, právnu formu a adresu sídla žiadateľa,
b) identifikačné číslo žiadateľa,
c) meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu osoby, ktorá je štatutárnym orgánom alebo osôb, ktoré členmi štatutárneho orgánu žiadateľa,
d) meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu zodpovedného zástupcu žiadateľa, ak je ustanovený.
e) podpis štatutárneho orgánu a odtlačok pečiatky žiadateľa.
(2) Prílohou k žiadosti o udelenie oprávnenia sú
a) výpis z obchodného registra nie starší ako tri mesiace,
b) výpisy z registra trestov všetkých členov štatutárneho orgánu a ustanoveného zodpovedného zástupcu nie starší ako tri mesiace,
c) doklady preukazujúce odbornú spôsobilosť aspoň jedného člena štatutárneho orgánu alebo ustanoveného zodpovedného zástupcu,
d) doklady preukazujúce finančnú spôsobilosť žiadateľa podľa § 14 ods. 3, okrem overenej účtovnej závierky žiadateľa, ak je uložená v registri účtovných závierok podľa osobitného predpisu
e) certifikát systému riadenia kvality alebo
14
iné rovnocenné osvedčenie podľa § 14 ods. 1 písm. b),
f) plán riadenia rizík podľa § 14 ods. 1 písm. g),
g) doklady preukazujúce technické vybavenie a splnenie požiadaviek na zložky interoperability podľa § 14 ods. 1 písm. c) a d).
(3) Ministerstvo rozhodne o udelení oprávnenia do 60 dní od doručenia žiadosti o udelenie oprávnenia. Ak je žiadosť neúplná alebo ak chýbajú doklady preukazujúce splnenie požiadaviek podľa § 14, ministerstvo vyzve žiadateľa, aby ich v určenej lehote doplnil, inak konanie o udelení oprávnenia zastaví.
(4) Ak ministerstvo zistí, že žiadateľ nespĺňa podmienky podľa § 14 oprávnenie neudelí.
§ 16
Ministerstvo rozhodne o odňatí oprávnenia, ak
a)poskytovateľ Európskej služby elektronického výberu mýta prestal spĺňať niektorú z podmienok uvedených v § 14 ods. 1,
b)poskytovateľ Európskej služby elektronického výberu mýta ani v dodatočnej šesťmesačnej lehote od uplynutia lehoty ustanovenej osobitným predpisom neuzavrie zmluvy o poskytovaní Európskej služby elektronického výberu mýta vo všetkých oblastiach Európskej služby elektronického výberu mýta,
c)o to požiada poskytovateľ Európskej
15
služby elektronického výberu mýta,
d) poskytovateľ Európskej služby elektronického výberu mýta opakovane alebo závažne porušil alebo nesplnil niektorú z povinností uvedených v § 17 a v osobitnom predpise.
§ 17
Práva a povinnosti
poskytovateľa Európskej služby elektronického výberu mýta
(1) Poskytovateľ Európskej služby elektronického výberu mýta, ktorému bolo udelené oprávnenie podľa § 15 je okrem povinností ustanovených osobitným predpisom, povinný
g)predložiť ministerstvu každoročne najneskôr do 31. januára nasledujúceho kalendárneho roku písomné vyhlásenie o rozsahu pokrytia oblastí Európskej služby elektronického výberu mýta ním poskytovanou Európskou službou elektronického výberu mýta,
h)ku dňu podpisu zmluvy so správcom výberu mýta o poskytovaní Európskej služby elektronického výberu mýta poskytnúť správcovi výberu mýta zoznam všetkých vozidiel a ich prevádzkovateľov, ktorí majú s poskytovateľom Európskej služby elektronického výberu mýta uzavretú zmluvu,
i)bezodkladne po vydaní palubnej jednotky prevádzkovateľovi vozidla alebo vodičovi vozidla poskytnúť správcovi výberu mýta údaje podľa odseku 2,
j)bezodkladne oznámiť správcovi výberu mýta každú zmenu údajov podľa odseku 2,
16
k)bezodkladne zaregistrovať zmeny údajov podľa § 9 ods. 2 písm. c),
l)predkladať každé dva roky závery auditu plánu riadenia rizík podľa § 14 ods. 1 písm. g) ministerstvu do 30 dní od jeho vyhodnotenia.
(2)Zoznam podľa odseku 1 písm. b) musí obsahovať tieto údaje:
a)evidenčné číslo vozidla,
b)technické údaje vozidla,
c)identifikačný kód palubnej jednotky,
d)údaje o prevádzkovateľovi vozidla v rozsahu podľa § 8 písm. a) a b).
(3)Na účely tohto zákona poskytovateľ Európskej služby elektronického výberu mýta
d) získava, zhromažďuje, spracúva, využíva a uchováva údaje podľa odseku 2,
e)spracúva osobné údaje podľa § 12 ods. 6.
(4) Poskytovateľ Európskej služby elektronického výberu mýta nie je oprávnený získavať alebo zaznamenávať údaje uvedené v § 12 ods. 5 a 6 o vozidlách oslobodených od mýta podľa § 3 písm. a), b), d), i) a j) a o ich prevádzkovateľoch a vodičoch.
§ 18
Zmierovacia komisia
(1)Zriaďuje sa zmierovacia komisia ako nezávislý orgán na riešenie
17
posudzovanie sporov podľa § 19.
(2) Zmierovacia komisia troch členov. Zmierovacia komisia je zložená z predsedu komisie a ďalších dvoch členov komisie.
(3)Členmi zmierovacej komisie sú
a)jeden odborník z oblasti práva,
b)jeden odborník z oblasti ekonómie alebo financií a
c)jeden odborník z oblasti prevádzky a ekonomiky pozemných komunikácií.
(4)Za odborníka sa považuje fyzická osoba, ktorá úplné vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa a najmenej päť rokov odbornej praxe v požadovanej oblasti.
(5) Členom zmierovacej komisie podľa odseku 3 môže byť fyzická osoba, ktorá spôsobilosť na právne úkony v celom rozsahu a je bezúhonná.
(6)Za bezúhonnú sa považuje fyzická osoba, ktorá nebola právoplatne odsúdená za úmyselný trestný čin. Bezúhonnosť sa preukazuje výpisom z registra trestov nie starším ako tri mesiace.
(7)Funkcia člena zmierovacej komisie je nezlučiteľná s pracovnoprávnym vzťahom alebo iným obdobným právnym vzťahom k stranám sporu alebo k tretím stranám podnikajúcim
18
v oblasti Európskej služby elektronického výberu mýta (ďalej len „tretia strana“). Člen zmierovacej komisie nesmie byť štatutárnym orgánom alebo členom štatutárneho orgánu, riadiaceho orgánu, kontrolného orgánu alebo dozorného orgánu strany sporu alebo tretej strany. Člen zmierovacej komisie nesmie podnikať v oblasti Európskej služby elektronického výberu mýta. Člen zmierovacej komisie nesmie byť zamestnancom ministerstva. Tieto obmedzenia sa vzťahujú aj na osoby blízke členovi zmierovacej komisie.
(8)Administratívne, organizačné a technické zabezpečenie činnosti zmierovacej komisie zabezpečuje tajomník zmierovacej komisie. Tajomník zmierovacej komisie je zamestnanec ministerstva poverený ministrom. Tajomník zmierovacej komisie nie je členom zmierovacej komisie.
(9)Predsedu zmierovacej komisie, ostatných členov zmierovacej komisie a tajomníka zmierovacej komisie vymenúva a odvoláva . Členov zmierovacej komisie minister vymenúva z odborníkov pôsobiacich v oblastiach podľa odseku 3, ktorí navrhovaní odbornými organizáciami a vedeckými inštitúciami, najmä vysokými školami a vedeckými pracoviskami Slovenskej akadémie.
(10)Funkčné obdobie člena zmierovacej komisie je päťročné. Členstvo v zmierovacej komisii je dobrovoľné a nezastupiteľné.
19
(11)Členstvo v zmierovacej komisii zaniká
b)vzdaním sa členstva,
c)odvolaním člena,
d)úmrtím člena.
(12)Minister člena zmierovacej komisie odvolá
a)ak člen zmierovacej komisie prestane spĺňať predpoklady podľa odseku 5,
b)pri opakovanej neúčasti člena zmierovacej komisie na rokovaní a práci zmierovacej komisie bez predloženia náležitého ospravedlnenia,
c)ak člen zmierovacej komisie nie je schopný šesť mesiacov vykonávať svoju funkciu,
d)ak člen zmierovacej komisie poruší povinnosť mlčanlivosti podľa odseku 15 písm. e).
(13)Ak zanikne členstvo v zmierovacej komisii podľa odseku 10, subjekty oprávnené navrhovať príslušného člena zmierovacej komisie povinné do jedného mesiaca od zániku členstva, predložiť ministerstvu návrh na vymenovanie nového člena zmierovacej komisie. Členstvo v zmierovacej komisii je nezastupiteľné.
(14) Predseda zmierovacej komisie
a)zodpovedá za činnosť zmierovacej komisie,
b)zvoláva a vedie rokovanie zmierovacej komisie,
c)overuje záznam z rokovania
20
zmierovacej komisie,
d)podpisuje stanovisko podľa § 19 ods. 5,
e)ak je to potrebné, prizýva na rokovanie zmierovacej komisie ďalšieho odborníka, ktorý nemá hlasovacie právo.
(15) Člen zmierovacej komisie
a)sa zúčastňuje na rokovaní zmierovacej komisie,
b)vyjadruje sa k bodom programu rokovania zmierovacej komisie,
c)predkladá pripomienky, návrhy a podnety k prerokovávaným materiálom v rámci rokovania zmierovacej komisie a v súvislosti s prácou komisie,
d)hlasuje o návrhoch predložených na rokovanie zmierovacej komisie,
e)zachováva mlčanlivosť, a to aj po skončení svojej funkcie, o všetkých skutočnostiach, o ktorých sa dozvedel pri výkone funkcie člena zmierovacej komisie alebo v súvislosti s ňou,
f)overuje písomný záznam z rokovania zmierovacej komisie na základe rozhodnutia zmierovacej komisie,
g)vyjadruje sa k rozhodnutiu zmierovacej komisie, ak nesúhlasí s rozhodnutím zmierovacej komisie a za rozhodnutie zmierovacej komisie nehlasoval.
(16) Zmierovacia komisia je uznášaniaschopná, ak sú na rokovaní prítomní všetci jej členovia. Na prijatie rozhodnutia je potrebný súhlas väčšiny všetkých členov zmierovacej komisie.
(17) Podrobnosti o činnosti zmierovacej komisie upravuje štatút
21
zmierovacej komisie, ktorého súčasťou je aj rokovací poriadok zmierovacej komisie. Štatút zmierovacej komisie schvaľuje minister.
§ 19
Zmierovacie konanie
(1)V prípade sporu týkajúceho sa rokovania o uzavretie zmluvy alebo návrhu na uzavretie zmluvy o poskytovaní Európskej služby elektronického výberu mýta, alebo sporu týkajúceho zmluvných vzťahov vyplývajúcich z uzavretej zmluvy o poskytovaní Európskej služby elektronického výberu mýta, sa môže správca výberu mýta alebo poskytovateľ Európskej služby elektronického výberu mýta obrátiť na zmierovaciu komisiu so žiadosťou o vydanie stanoviska k sporu. Zmierovacia komisia pri posudzovaní sporu okrem iného posudzuje a skúma či zmluvné podmienky nie diskriminačné a či spravodlivo zohľadňujú náklady a riziká zmluvných strán.
(2)Žiadosť o vydanie stanoviska k sporu obsahuje
a) obchodné meno alebo názov, právnu formu, identifikačné číslo a adresu sídla žiadateľa,
b) meno a priezvisko osoby, ktorá je štatutárnym orgánom alebo osôb, ktoré sú členmi štatutárneho orgánu žiadateľa,
c) meno a priezvisko zodpovedného zástupcu žiadateľa, ak je ustanovený,
d) identifikáciu druhej strany sporu,
e) presné vymedzenie predmetu sporu,
22
f) odôvodnenie nemožnosti dosiahnutia dohody,
g) návrh riešenia sporu,
h) podpis štatutárneho orgánu a odtlačok pečiatky žiadateľa.
(3)Strany sporu môžu navrhovať dôkazy a ich doplnenie, predkladať podklady potrebné na posúdenie sporu. Zmierovacia komisia si môže od strán sporu alebo od tretích strán vykonávajúcich činnosť v oblasti Európskej služby elektronického výberu vyžiadať ďalšie informácie a podklady potrebné na posúdenie sporu. Pred vydaním stanoviska podľa odseku 4 zmierovacia komisia vypočuje strany sporu.
(4)Zmierovacia komisia vydá svoje písomné stanovisko k sporu (ďalej len “stanovisko“) najneskôr do šiestich mesiacov odo dňa prijatia úplnej žiadosti o riešenie sporu. Stanovisko sa doručí stranám sporu do vlastných rúk.
(5)Stanovisko podľa odseku 4 obsahuje
a) označenie strán sporu,
b) presné vymedzenie predmetu sporu,
c) návrh riešenia sporu a jeho odôvodnenie,
d) dátum vyhotovenia stanoviska,
e) meno a priezvisko predsedu zmierovacej komisie, jeho podpis a odtlačok pečiatky zmierovacej komisie.
(6)Konanie pred zmierovacou komisiou sa považuje za neúspešné, ak sa spor nevyrieši do siedmich mesiacov odo dňa prijatia úplnej žiadosti o riešenie sporu.
23
§ 20
Autorizácia
(1) Autorizácia podľa tohto zákona je rozhodnutie Úradu pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (ďalej len „úrad“) o poverení právnickej osoby so sídlom v Slovenskej republike (ďalej len "žiadateľ") na vykonávanie
a) posudzovania zhody zložiek interoperability vrátane cestných zariadení a rozhraní s požiadavkami podľa osobitného predpisu a s príslušnými technickými špecifikáciami (ďalej len „posudzovanie zhody“),
b) posudzovania vhodnosti zložiek interoperability na použitie podľa osobitného predpisu
(ďalej len „posudzovanie vhodnosti“) alebo
c) dohľadu nad posudzovaním zhody a posudzovaním vhodnosti (ďalej len „dohľad nad posudzovaním“).
(2) Žiadosť o autorizáciu podáva žiadateľ písomne na úrad.
(3) Žiadosť o autorizáciu obsahuje
a) názov alebo obchodné meno, právnu formu a sídlo žiadateľa,
b) meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu osoby, ktorá je oprávnená konať v mene žiadateľa,
c) identifikačné číslo žiadateľa, ak je pridelené,
d) vymedzenie oblasti a rozsahu, v ktorých sa žiada o autorizáciu,
24
e) podpis a odtlačok pečiatky žiadateľa.
(4) Prílohou k žiadosti o autorizáciu sú
a) zoznam činností, ktoré sa týkajú posudzovania zhody, posudzovania vhodnosti alebo vykonávania dohľadu nad posudzovaním,
b) opis postupov posudzovania zhody, postupov posudzovania vhodnosti alebo postupov vykonávania dohľadu nad posudzovaním, ktoré bude žiadateľ používať,
c) zoznam zložiek interoperability, o ktorých žiadateľ tvrdí, že je spôsobilý posudzovať ich zhodu, posudzovať ich vhodnosť alebo vykonávať dohľad nad ich posudzovaním,
d) osvedčenie o akreditácii, ktoré osvedčuje, že žiadateľ spĺňa požiadavku akreditácie podľa osobitného predpisu,
e) iné písomné doklady, ktoré sú potrebné na posúdenie, overenie alebo uznanie splnenia požiadaviek podľa osobitného predpisu,
splnenie požiadaviek nezávislosti a profesionálnej bezúhonnosti môže žiadateľ preukázať čestným vyhlásením.
(5) Úrad rozhodne o udelení autorizácie, ak žiadateľ predložil úplnú a správnu žiadosť o autorizáciu a zároveň spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu. Autorizácia sa udeľuje na neurčitý čas.
(6) Rozhodnutie o udelení autorizácie obsahuje okrem všeobecných náležitosti rozhodnutia
25
a) údaje podľa odseku 3 písm. a) až c),
b) odkaz na požiadavky a technické špecifikácie, podľa ktorých žiadateľ bude vykonávať posudzovanie zhody alebo posudzovanie vhodnosti, oblasť a rozsah autorizácie a postupy posudzovania zhody, postupy posudzovania vhodnosti alebo postupy vykonávania dohľadu nad posudzovaním, ktoré bude žiadateľ používať.
(7) Dohľad nad dodržiavaním ustanovení tohto zákona a osobitných predpisov autorizovanou osobou vykonáva úrad.
(8) Úrad rozhodne o pozastavení činnosti autorizovanej osoby najviac na 90 dní, ak autorizovaná osoba
a) dočasne nespĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu,
b) dočasne nemôže riadne vykonávať činnosť, na ktorú je autorizovaná,
c) o to požiada.
(9) Úrad zruší rozhodnutie o pozastavení činnosti autorizovanej osoby podľa odseku 8 bez zbytočného odkladu po tom, ako odpadol dôvod na vydanie takéhoto rozhodnutia.
(10) Úrad rozhodne o zrušení rozhodnutia o autorizácií, ak autorizovaná osoba
a) prestala spĺňať požiadavky podľa osobitného predpisu,
b) porušila opakovane pri svojej činnosti ustanovenia tohto zákona alebo osobitného predpisu,
26
c) neodstránila v určenej lehote nedostatky vo svojej činnosti zistené pri kontrole,
d) požiadala o zrušenie autorizácie najmenej 30 dní pred navrhovaným dátumom zrušenia,
e) konala nad rozsah určený v rozhodnutí o autorizácií,
f) porušila povinnosti notifikovanej osoby podľa § 22 ods. 4.
(11) Ak autorizovaná osoba oznámi úradu zmeny údajov podľa odseku 6 písm. a) a naďalej spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu alebo požiada o obmedzenie rozsahu autorizácie, úrad vydá nové rozhodnutie o autorizácii, ktorým zruší pôvodné rozhodnutie o autorizácií a následne oznámi zmenu údajov podľa § 21 ods. 4.
(12) Ak autorizovaná osoba požiada úrad o autorizáciu na posudzovanie zhody ďalšej zložku interoperability alebo na vykonávanie ďalšieho postupu posudzovania zhody a spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu, úrad vydá nové rozhodnutie o autorizácií.
(13) Autorizácia zaniká zánikom autorizovanej osoby bez právneho nástupcu.
(14) Autorizovaná osoba môže vykonávať činnosť podľa odseku 1, na ktorú jej bola udelená autorizácia po zápise do zoznamu notifikovaných osôb podľa § 21 ods. 2.
§ 21
27
(1) Notifikácia je oznámenie úradu Európskej komisii a členským štátom, že autorizovaná osoba spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu úrad v oznámení uvedie údaje podľa § 20 ods. 3 a 4. Ak je to potrebné, poskytne úrad Európskej komisii a členským štátom aj doklady preukazujúce splnenia požiadaviek podľa osobitného predpisu.
(2) Autorizovaná osoba sa považuje za notifikovanú osobu a môže vykonávať činnosť notifikovanej osoby, ak Európska komisia a členské štáty nevznesú námietky do 14 dní od oznámenia podľa odseku 1 a Európska komisia ju zapíše do zoznamu notifikovaných osôb a pridelí jej identifikačné číslo.
(3) Po zápise do zoznamu notifikovaných osôb podľa odseku 2 vydá úrad notifikovanej osobe potvrdenie o notifikácií v ktorom uvedie identifikačné číslo pridelené Európskou komisiou a rozsah činností na vykonávanie ktorých je notifikovaná.
(4) Úrad oznamuje Európskej komisii a členským štátom
a) zmeny súvisiace s notifikáciou,
b) rozhodnutie o pozastavení činnosti autorizovanej osoby podľa § 20 ods. 8 a rozhodnutie, ktorým sa toto rozhodnutie zrušuje,
c) rozhodnutie o obmedzení autorizácie a rozhodnutie o zrušení autorizácie podľa § 20 ods. 10 a 11.
28
(5) Úrad oznamuje Európskej komisii postup preverovania splnenia požiadaviek podľa osobitného predpisu, postup notifikácie, spôsob kontroly notifikovanej osoby a ich zmeny.
(6) Ak úrad vydá rozhodnutie podľa § 20 ods. 8, 10 alebo ods. 11, alebo ak notifikovaná osoba svoju činnosť nevykonáva, úrad zabezpečí, aby
a) iná notifikovaná osoba spracovala dokumentáciu týkajúcu sa posudzovania zhody alebo posudzovania vhodnosti tejto notifikovanej osoby alebo
b) dokumentácia týkajúca sa posudzovania zhody alebo posudzovania vhodnosti bola k dispozícii úradu alebo na základe žiadosti orgánu dohľadu nad trhom tomuto orgánu.
§ 22
Práva a povinnosti notifikovanej osoby
(1) Notifikovaná osoba je oprávnená
a) vykonávať posudzovanie zhody, posudzovanie vhodnosti alebo dohľad nad posudzovaním podľa § 20 ods. 1 v členských štátoch Európskej únie,
b) nahliadať pri posudzovaní zhody, posudzovaní vhodnosti alebo pri vykonávaní dohľadu nad posudzovaním do technickej, výrobnej, obchodnej a inej dokumentácie týkajúcej sa posudzovania zhody, posudzovania vhodnosti alebo vykonávania dohľadu nad posudzovaním, vstupovať do výrobných, prevádzkových, skladových a obchodných priestorov výrobcu zložiek interoperability alebo jeho splnomocneného zástupcu, poskytovateľa
29
Európskej služby elektronického výberu mýta alebo správcu výberu mýta, ak ide o súčasť postupu posudzovania zhody, posudzovania vhodnosti alebo vykonávania dohľadu nad posudzovaním a výrobca, jeho splnomocnený zástupca, poskytovateľ Európskej služby elektronického výberu mýta alebo správca výberu mýta je povinný poskytnúť notifikovanej osobe potrebnú súčinnosť.
(2) Notifikovaná osoba môže so súhlasom žiadateľa o vykonanie posúdenia zhody zabezpečiť výkon niektorých činností spojených s posudzovaním zhody prostredníctvom svojej organizačnej zložky alebo uzavrieť s treťou osobou zmluvu o výkone činností spojených s posudzovaním zhody (ďalej len "subdodávateľ"); notifikovaná osoba pritom zodpovedá za to, že subdodávateľ spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu.
(3) Zodpovednosť za činnosť, ktorá je predmetom zmluvy podľa odseku 2 voči žiadateľovi o vykonanie posúdenia zhody a voči orgánu dohľadu, nesie notifikovaná osoba.
(4) Notifikovaná osoba je povinná
a) zdržať sa konania nad rozsah notifikácie,
b) postupovať pri posudzovaní zhody, posudzovania vhodnosti alebo pri vykonávaní dohľadu nad posudzovaním zhody podľa osobitných predpisov,
c) požiadať výrobcu alebo jeho splnomocneného zástupcu, aby prijal nápravné opatrenia, ak zistí, že zložka interoperability nespĺňa technické
30
špecifikácie,
d) pozastaviť platnosť dokumentu vydaného na účely posudzovania zhody, posudzovania vhodnosti alebo dohľadu nad posudzovaním zhody do prijatia nápravných opatrení podľa písmena b),
e) zrušiť ňou vydaný dokument vydaný na účely posudzovania zhody, posudzovania vhodnosti alebo dohľad nad posudzovaním zhody, ak zistí nedodržanie podmienok jeho vydania,
f) zúčastňovať sa na príslušných normalizačných činnostiach a činnostiach koordinačnej skupiny notifikovaných osôb zriadenej Európskou komisiou priamo alebo prostredníctvom určeného zástupcu a uplatňovať rozhodnutia a dokumenty, ktoré výsledkom činnosti tejto koordinačnej skupiny,
g) poskytnúť na základe žiadosti úradu kópiu dokumentu vydaného na účely posudzovania zhody, posudzovania vhodnosti alebo vykonávania dohľadu nad posudzovaním vrátane súvisiacich dokladov,
h) poskytnúť na základe žiadosti úradu informácie, dokumenty, vysvetlenia a umožniť vstup do svojich priestorov pri výkone kontroly podľa § 20 ods. 7,
i) poskytnúť inej notifikovanej osobe, ktorá vykonáva rovnaké postupy posudzovania zhody, posudzovania vhodnosti alebo dohľadu nad posudzovaním na rovnakej zložke interoperability informácie o záporných výsledkoch posudzovania a na požiadanie aj o kladných výsledkoch posudzovania,
j) informovať úrad o
1. zamietnutí, obmedzení, pozastavení
31
P 4
P 5
P 6
4. Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 5 ods. 2 do 1. júla 2006 prijme rozhodnutia týkajúce sa vymedzenia Európskej elektronickej mýtnej služby. Také rozhodnutia sa prijmú len vtedy, keď na základe zodpovedajúceho posúdenia príslušných štúdií, sú dané všetky predpoklady k tomu, aby bola interoperabilita funkčná zo všetkých hľadísk vrátane technického, právneho a komerčného.
5. Ak sa rozhodnutia uvedené v odseku 4 neprijmú do 1. júla 2006, Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 5 ods. 2, stanoví nový dátum, ku ktorému sa rozhodnutia prijmú.
6. Technické rozhodnutia týkajúce sa realizácie
n.a.
n.a.
n.a.
alebo zrušení dokumentu vydaného notifikovanou osobou na účely posudzovania zhody, posudzovania vhodnosti alebo vykonávania dohľadu nad posudzovaním,
2. všetkých skutočnostiach a zmenách, ktoré majú vplyv na plnenie požiadaviek podľa osobitného predpisu,
3. žiadosti o informácie o vykonaných činnostiach, ktorú dostala od orgánu dohľadu nad trhom,
4. činnostiach vykonaných v rozsahu jej notifikácie a o inej vykonanej činnosti vrátane cezhraničnej činnosti a uzatvorení zmluvy so subdodávateľom na základe žiadosti úradu.
(5) Notifikovaná osoba pri posudzovaní vhodnosti berie do úvahy stanovisko správcu výberu mýta.
32
P 7
P 8
Európskej elektronickej mýtnej služby prijme Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 5 ods. 2
7. V súlade s postupom stanoveným v smernici 98/34/ES Európskeho parlamentu a Rady z 22. júna 1998 o postupe pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov [8] vyzýva Komisia príslušné európske normalizačné organizácie, predovšetkým CEN, aby vyvinuli najväčšie úsilie na účely rýchleho schválenia noriem použiteľných na elektronické mýtne systémy, najmä vzhľadom na technológie uvedené v článku 2 ods. 1
8. Zariadenia pre Európsku elektronickú mýtnu službu musia predovšetkým spĺňať požiadavky smernice 1999/5/ES Európskeho parlamentu a Rady z 9. marca 1999 o rádiovom zariadení a koncových telekomunikačných zariadeniach a o vzájomnom uznávaní ich zhody [9] a smernice Rady 89/336/EHS z 3. mája 1989 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa elektromagnetickej kompatibility [10].
n.a.
N
Návrh zákona
§ 20 až 22
§ 20
Autorizácia
(2) Autorizácia podľa tohto zákona je rozhodnutie Úradu pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (ďalej len „úrad“) o poverení právnickej osoby so sídlom v Slovenskej republike (ďalej len "žiadateľ") na vykonávanie
a) posudzovania zhody zložiek interoperability vrátane cestných zariadení a rozhraní s požiadavkami podľa osobitného predpisu a s príslušnými technickými špecifikáciami (ďalej len „posudzovanie zhody“),
b) posudzovania vhodnosti zložiek interoperability na použitie podľa osobitného predpisu
(ďalej len „posudzovanie vhodnosti“) alebo
c) dohľadu nad posudzovaním zhody a posudzovaním vhodnosti (ďalej len „dohľad nad posudzovaním“).
33
(2) Žiadosť o autorizáciu podáva žiadateľ písomne na úrad.
(3) Žiadosť o autorizáciu obsahuje
a) názov alebo obchodné meno, právnu formu a sídlo žiadateľa,
b) meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu osoby, ktorá je oprávnená konať v mene žiadateľa,
c) identifikačné číslo žiadateľa, ak je pridelené,
d) vymedzenie oblasti a rozsahu, v ktorých sa žiada o autorizáciu,
e) podpis a odtlačok pečiatky žiadateľa.
(4) Prílohou k žiadosti o autorizáciu sú
a) zoznam činností, ktoré sa týkajú posudzovania zhody, posudzovania vhodnosti alebo vykonávania dohľadu nad posudzovaním,
b) opis postupov posudzovania zhody, postupov posudzovania vhodnosti alebo postupov vykonávania dohľadu nad posudzovaním, ktoré bude žiadateľ používať,
c) zoznam zložiek interoperability, o ktorých žiadateľ tvrdí, že je spôsobilý posudzovať ich zhodu, posudzovať ich vhodnosť alebo vykonávať dohľad nad ich posudzovaním,
d) osvedčenie o akreditácii, ktoré osvedčuje, že žiadateľ spĺňa požiadavku akreditácie podľa osobitného predpisu,
e) iné písomné doklady, ktoré sú potrebné na posúdenie, overenie alebo uznanie splnenia požiadaviek podľa osobitného predpisu,
34
splnenie požiadaviek nezávislosti a profesionálnej bezúhonnosti môže žiadateľ preukázať čestným vyhlásením.
(5) Úrad rozhodne o udelení autorizácie, ak žiadateľ predložil úplnú a správnu žiadosť o autorizáciu a zároveň spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu. Autorizácia sa udeľuje na neurčitý čas.
(6) Rozhodnutie o udelení autorizácie obsahuje okrem všeobecných náležitosti rozhodnutia
a) údaje podľa odseku 3 písm. a) až c),
b) odkaz na požiadavky a technické špecifikácie, podľa ktorých žiadateľ bude vykonávať posudzovanie zhody alebo posudzovanie vhodnosti, oblasť a rozsah autorizácie a postupy posudzovania zhody, postupy posudzovania vhodnosti alebo postupy vykonávania dohľadu nad posudzovaním, ktoré bude žiadateľ používať.
(7) Dohľad nad dodržiavaním ustanovení tohto zákona a osobitných predpisov autorizovanou osobou vykonáva úrad.
(8) Úrad rozhodne o pozastavení činnosti autorizovanej osoby najviac na 90 dní, ak autorizovaná osoba
a) dočasne nespĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu,
b) dočasne nemôže riadne vykonávať činnosť, na ktorú je autorizovaná,
c) o to požiada.
35
(9) Úrad zruší rozhodnutie o pozastavení činnosti autorizovanej osoby podľa odseku 8 bez zbytočného odkladu po tom, ako odpadol dôvod na vydanie takéhoto rozhodnutia.
(10) Úrad rozhodne o zrušení rozhodnutia o autorizácií, ak autorizovaná osoba
a) prestala spĺňať požiadavky podľa osobitného predpisu,
b) porušila opakovane pri svojej činnosti ustanovenia tohto zákona alebo osobitného predpisu,
c) neodstránila v určenej lehote nedostatky vo svojej činnosti zistené pri kontrole,
d) požiadala o zrušenie autorizácie najmenej 30 dní pred navrhovaným dátumom zrušenia,
e) konala nad rozsah určený v rozhodnutí o autorizácií,
f) porušila povinnosti notifikovanej osoby podľa § 22 ods. 4.
(11) Ak autorizovaná osoba oznámi úradu zmeny údajov podľa odseku 6 písm. a) a naďalej spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu alebo požiada o obmedzenie rozsahu autorizácie, úrad vydá nové rozhodnutie o autorizácii, ktorým zruší pôvodné rozhodnutie o autorizácií a následne oznámi zmenu údajov podľa § 21 ods. 4.
(12) Ak autorizovaná osoba požiada úrad o autorizáciu na posudzovanie zhody ďalšej zložku interoperability alebo na vykonávanie ďalšieho postupu posudzovania zhody a spĺňa požiadavky
36
podľa osobitného predpisu, úrad vydá nové rozhodnutie o autorizácií.
(13) Autorizácia zaniká zánikom autorizovanej osoby bez právneho nástupcu.
(15) Autorizovaná osoba môže vykonávať činnosť podľa odseku 1, na ktorú jej bola udelená autorizácia po zápise do zoznamu notifikovaných osôb podľa § 21 ods. 2.
§ 21
(1) Notifikácia je oznámenie úradu Európskej komisii a členským štátom, že autorizovaná osoba spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu úrad v oznámení uvedie údaje podľa § 20 ods. 3 a 4. Ak je to potrebné, poskytne úrad Európskej komisii a členským štátom aj doklady preukazujúce splnenia požiadaviek podľa osobitného predpisu.
(2) Autorizovaná osoba sa považuje za notifikovanú osobu a môže vykonávať činnosť notifikovanej osoby, ak Európska komisia a členské štáty nevznesú námietky do 14 dní od oznámenia podľa odseku 1 a Európska komisia ju zapíše do zoznamu notifikovaných osôb a pridelí jej identifikačné číslo.
(3) Po zápise do zoznamu notifikovaných osôb podľa odseku 2 vydá úrad notifikovanej osobe potvrdenie o notifikácií v ktorom uvedie identifikačné číslo pridelené Európskou komisiou
37
a rozsah činností na vykonávanie ktorých je notifikovaná.
(4) Úrad oznamuje Európskej komisii a členským štátom
a) zmeny súvisiace s notifikáciou,
b) rozhodnutie o pozastavení činnosti autorizovanej osoby podľa § 20 ods. 8 a rozhodnutie, ktorým sa toto rozhodnutie zrušuje,
c) rozhodnutie o obmedzení autorizácie a rozhodnutie o zrušení autorizácie podľa § 20 ods. 10 a 11.
(5) Úrad oznamuje Európskej komisii postup preverovania splnenia požiadaviek podľa osobitného predpisu, postup notifikácie, spôsob kontroly notifikovanej osoby a ich zmeny.
(6) Ak úrad vydá rozhodnutie podľa § 20 ods. 8, 10 alebo ods. 11, alebo ak notifikovaná osoba svoju činnosť nevykonáva, úrad zabezpečí, aby
a) iná notifikovaná osoba spracovala dokumentáciu týkajúcu sa posudzovania zhody alebo posudzovania vhodnosti tejto notifikovanej osoby alebo
b) dokumentácia týkajúca sa posudzovania zhody alebo posudzovania vhodnosti bola k dispozícii úradu alebo na základe žiadosti orgánu dohľadu nad trhom tomuto orgánu.
§ 22
Práva a povinnosti notifikovanej osoby
(1) Notifikovaná osoba je oprávnená
a) vykonávať posudzovanie zhody,
38
posudzovanie vhodnosti alebo dohľad nad posudzovaním podľa § 20 ods. 1 v členských štátoch Európskej únie,
b) nahliadať pri posudzovaní zhody, posudzovaní vhodnosti alebo pri vykonávaní dohľadu nad posudzovaním do technickej, výrobnej, obchodnej a inej dokumentácie týkajúcej sa posudzovania zhody, posudzovania vhodnosti alebo vykonávania dohľadu nad posudzovaním, vstupovať do výrobných, prevádzkových, skladových a obchodných priestorov výrobcu zložiek interoperability alebo jeho splnomocneného zástupcu, poskytovateľa Európskej služby elektronického výberu mýta alebo správcu výberu mýta, ak ide o súčasť postupu posudzovania zhody, posudzovania vhodnosti alebo vykonávania dohľadu nad posudzovaním a výrobca, jeho splnomocnený zástupca, poskytovateľ Európskej služby elektronického výberu mýta alebo správca výberu mýta je povinný poskytnúť notifikovanej osobe potrebnú súčinnosť.
(2) Notifikovaná osoba môže so súhlasom žiadateľa o vykonanie posúdenia zhody zabezpečiť výkon niektorých činností spojených s posudzovaním zhody prostredníctvom svojej organizačnej zložky alebo uzavrieť s treťou osobou zmluvu o výkone činností spojených s posudzovaním zhody (ďalej len "subdodávateľ"); notifikovaná osoba pritom zodpovedá za to, že subdodávateľ spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu.
(3) Zodpovednosť za činnosť, ktorá je predmetom zmluvy podľa odseku 2
39
voči žiadateľovi o vykonanie posúdenia zhody a voči orgánu dohľadu, nesie notifikovaná osoba.
(4) Notifikovaná osoba je povinná
a) zdržať sa konania nad rozsah notifikácie,
b) postupovať pri posudzovaní zhody, posudzovania vhodnosti alebo pri vykonávaní dohľadu nad posudzovaním zhody podľa osobitných predpisov,
c) požiadať výrobcu alebo jeho splnomocneného zástupcu, aby prijal nápravné opatrenia, ak zistí, že zložka interoperability nespĺňa technické špecifikácie,
d) pozastaviť platnosť dokumentu vydaného na účely posudzovania zhody, posudzovania vhodnosti alebo dohľadu nad posudzovaním zhody do prijatia nápravných opatrení podľa písmena b),
e) zrušiť ňou vydaný dokument vydaný na účely posudzovania zhody, posudzovania vhodnosti alebo dohľad nad posudzovaním zhody, ak zistí nedodržanie podmienok jeho vydania,
f) zúčastňovať sa na príslušných normalizačných činnostiach a činnostiach koordinačnej skupiny notifikovaných osôb zriadenej Európskou komisiou priamo alebo prostredníctvom určeného zástupcu a uplatňovať rozhodnutia a dokumenty, ktoré výsledkom činnosti tejto koordinačnej skupiny,
g) poskytnúť na základe žiadosti úradu kópiu dokumentu vydaného na účely posudzovania zhody, posudzovania vhodnosti alebo vykonávania dohľadu nad posudzovaním vrátane súvisiacich dokladov,
40
h) poskytnúť na základe žiadosti úradu informácie, dokumenty, vysvetlenia a umožniť vstup do svojich priestorov pri výkone kontroly podľa § 20 ods. 7,
i) poskytnúť inej notifikovanej osobe, ktorá vykonáva rovnaké postupy posudzovania zhody, posudzovania vhodnosti alebo dohľadu nad posudzovaním na rovnakej zložke interoperability informácie o záporných výsledkoch posudzovania a na požiadanie aj o kladných výsledkoch posudzovania,
j) informovať úrad o
1. zamietnutí, obmedzení, pozastavení alebo zrušení dokumentu vydaného notifikovanou osobou na účely posudzovania zhody, posudzovania vhodnosti alebo vykonávania dohľadu nad posudzovaním,
2. všetkých skutočnostiach a zmenách, ktoré majú vplyv na plnenie požiadaviek podľa osobitného predpisu,
3. žiadosti o informácie o vykonaných činnostiach, ktorú dostala od orgánu dohľadu nad trhom,
4. činnostiach vykonaných v rozsahu jej notifikácie a o inej vykonanej činnosti vrátane cezhraničnej činnosti a uzatvorení zmluvy so subdodávateľom na základe žiadosti úradu.
(5) Notifikovaná osoba pri posudzovaní vhodnosti berie do úvahy stanovisko správcu výberu mýta.
Č. 5
P 1
Postup výboru
1. Komisii bude pomáhať Výbor pre
n.a.
41
P 2
P 3
elektronické mýto (ďalej len výbor).
2. Tam, kde je odkaz na tento odsek, použijú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na ustanovenia jeho článku 8.
Obdobie uvedené v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je stanovené na tri mesiace.
3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
Č. 6
Vykonávanie
Členské štáty do 20. novembra 2005 uvedú do platnosti zákony, iné predpisy a administratívne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Bezodkladne pošlú Komisii znenie týchto ustanovení spolu s tabuľkou vzájomného vzťahu takých ustanovení a ustanovení tejto smernice.
Keď členské štáty prijmú tieto opatrenia, tieto budú obsahovať odkaz na túto smernicu alebo ich bude sprevádzať takýto odkaz pri príležitosti ich úradného uverejnenia. Spôsob týchto odkazov ustanovia členské štáty.
N
Zákon č. 25/2007 Z.z.
PRÍL.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV
EÚROPSKEJ ÚNIE
1. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/62/ES zo 17. júna 1999 o poplatkoch za používanie určitej dopravnej infraštruktúry ťažkými nákladnými vozidlami (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 7/zv.4) v znení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/38/ES zo 17. mája 2006 (Ú. v. L 157, 9.6.2006), smernice Rady 2006/103/ES z 20. novembra 2006 (Ú. v. L 363, 20.12.2006),smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/76/EÚ z 27.septembra 2011 (Ú. v. L 269, 14.10.2011) a smernice Rady 2013/22/EÚ z 13. mája 2013 (Ú. v. L 158, 10.06.2013),
2. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/52/ES z 29. apríla 2004 o interoperabilite elektronických cestných mýtnych systémov v Spoločenstve
Ú
42
(Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv.34) v znení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 219/2009 z 11. marca 2009 (Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009)
Č. 7
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť 20. deň po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
n.a.
Č. 8
Adresáti
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
V Bruseli 29. apríla 2004
Za Európsky parlament
predseda
P. Cox
Za Radu
predseda
M. McDowell
PRÍLOHA
Prvky potrebné na vymedzenie a zavedenie Európskej elektronickej mýtnej služby
Záležitosti uvedené nižšie dôležité na vymedzenie a zavedenie Európskej elektronickej mýtnej služby zriadenej podľa tejto smernice. Tieto záležitosti sa rozlišujú podľa technických, procedurálnych a právnych aspektov:
Technické aspekty:
a) prevádzkový postup pri službe: účasť na službe, pokyny na obsluhu, inštalovanie a pripojenie palubného zariadenia vo vozidlách, spracovanie transakcií na mýtniciach alebo pri plynulom vyberaní, postupy opätovného získania údajov v prípade zlyhania alebo poruchy zariadenia, kontrolné systémy, faktúrovanie a inkaso splatných čiastok, servis
Návrh zákona
§ 13 - 22
viď vyššie
43
pre zákazníkov, vymedzenie úrovne služby ponúkanej zákazníkom; pri stanovení takých prevádzkových postupov sa zohľadnia existujúce postupy členských štátov;
b) funkčné špecifikácie služby: opis funkcií palubného a pozemného zariadenia;
c) technické špecifikácie palubného a pozemného zariadenia podporujúceho službu a normy, certifikačný postup a obmedzenia, ktoré sa majú zohľadniť;
d) začatie a sledovanie prác príslušných normalizačných orgánov a akékoľvek technické doplnky použitých noriem alebo predbežných noriem na zaručenie interoperability;
e) špecifikácie týkajúce sa inštalovania palubného zariadenia;
f) transakčné modely: presné vymedzenie transakčných algoritmov na každý druh mýta (vyberanie mýta na mýtniciach alebo plynulé vyberanie) a určenie údajov vymieňaných medzi palubným a pozemným zariadením a formát údajov;
g) opatrenia na zabezpečenie dostupnosti palubného zariadenia, aby bol splnený dopyt všetkých zainteresovaných účastníkov;
Procedurálne aspekty:
h) postupy overovania technického výkonu palubného zariadenia, pozemného zariadenia a spôsob inštalovania zariadenia vo vozidlách;
i) parametre klasifikácie vozidiel: potvrdenie platnosti zoznamu technických parametrov spoločenstva, z ktorého si každý členský štát vyberie tie, ktoré chce používať pri svojej politike spoplatňovania. Parametre budú predstavovať fyzické, motorové a environmentálne charakteristiky vozidla.
44
Stanovenie tried vozidiel založené na týchto parametroch bude záležitosťou členských štátov;
j) vykonávanie postupov riešenia osobitných prípadov ako napr. poruchy každého druhu. Vzťahuje sa to najmä na prípady, v ktorých prevádzkovatelia mýtneho systému a zákazníci pochádzajú z rôznych štátov;
Právne aspekty:
k) potvrdenie platnosti zvolených technických riešení z hľadiska právnych predpisov spoločenstva chrániacich slobodu a základné práva fyzických osôb vrátane súkromia. Bude nutné najmä zabezpečiť zhodu so smernicou 95/46/ES a smernicou 2002/58/ES;
l) zostavenie nediskriminačných spoločných pravidiel a minimálnych požiadaviek, ktoré by mali potenciálni poskytovatelia služby pri poskytovaní služby dodržiavať;
m) posúdenie možnosti harmonizácie pravidiel uplatňovania vzťahujúcich sa k cestnému elektronickému mýtu;
n) memorandum porozumenia medzi prevádzkovateľmi cestného elektronického mýta umožňujúce zavedenie Európskej elektronickej mýtnej služby vrátane postupov riešenia sporov.
LEGENDA:
V stĺpci (1):
Č – článok
O – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (3):
N – bežná transpozícia
O – transpozícia s možnosťou voľby
D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)
n.a. – transpozícia sa neuskutočňuje
V stĺpci (5):
Č – článok
§ – paragraf
O – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (7):
Ú – úplná zhoda
Č – čiastočná zhoda
Žžiadna zhoda (ak nebola dosiahnutá ani čiast. ani úplná zhoda alebo k prebratiu dôjde v budúcnosti)
n.a. – neaplikovateľnosť (ak sa ustanovenie smernice netýka SR alebo nie je potrebné ho prebrať)