„3a) Napríklad § 1 ods. 1 zákona Slovenskej národnej rady č. 369/1990 Zb. o obecnom zriadení v znení neskorších predpisov, § 2 zákona č. 321/2002 Z. z. o ozbrojených silách Slovenskej republiky v znení zákona č. 570/2005 Z. z., § 4 zákona č. 578/2004 Z. z. o poskytovateľoch zdravotnej starostlivosti, zdravotníckych pracovníkoch, stavovských organizáciách v zdravotníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
4. § 3 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4) Na zabezpečenie dopravnej obslužnosti vo verejnej osobnej doprave podľa odseku 3 písm. a) objednávateľ dopravných služieb spravidla uzatvára s dráhovými podnikmi zmluvy o dopravných službách vo verejnom záujme.“.
5. Nad § 7 sa vkladá nadpis, ktorý znie: „Prepravné podmienky vo verejnej doprave“.
6. V § 9 ods. 2 sa bodka na konci druhej vety nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „to neplatí, ak si reguláciu cestovného v železničnej doprave vykonáva objednávateľ dopravných služieb.“.
7. V § 9 ods. 4 sa na konci pripája táto veta: „Dopravca môže rovnako, so súhlasom objednávateľa dopravných služieb, neuplatňovať osobitné cestovné pri vybraných vlakoch.“.
8. V § 16 ods. 1 sa vypúšťa písmeno e).
Doterajšie písmená f) až i) sa označujú ako písmená e) až h).
9. V § 16 ods.1 sa za písmeno g) vkladá nové písmeno h), ktoré znie:
„h) skontrolovať pred odchodom vlaku z pohraničnej stanice na území Slovenskej republiky do štátu, ktorý nie je členským štátom Európskej únie a Schengenského priestoru, či cestujúci sú držiteľmi cestovných dokladov požadovaných na vstup do prijímacieho štátu,“.
Doterajšie písmeno h) sa označuje ako písmeno i).
10. V § 16 sa odsek 4 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
„g) preukázať sa pred odchodom vlaku z pohraničnej stanice na území Slovenskej republiky do štátu, ktorý nie je členským štátom Európskej únie a Schengenského priestoru cestovným dokladom požadovaným na vstup do prijímacieho štátu.“.
11. V § 25 ods. 4 písm. a) sa za slovo „narušenie“ vkladá slovo „plynulosti“.
12. V § 25 ods. 4 písm. b) sa slová „výnimočný jednorazový spoj využívajúci“ nahrádzajú slovami „výnimočnú jednorazovú jazdu využívajúcu“.
13. V § 25 ods. 4 písm. c) sa slová „výnimočný jednorazový spoj nákladnej dopravy použitý“ nahrádzajú slovami „výnimočnú jednorazovú jazdu nákladného vlaku použitého“.
14. V § 27 ods. 1 písmeno b) znie:
„b) úplné stredné odborné vzdelanie elektrotechnické, dopravné s technickým zameraním alebo strojnícke; vyučenie v odbore elektrotechnického alebo strojníckeho zamerania, ak ide o vydanie preukazu rušňovodiča pre vozidlá železničnej údržby,“.