DOHODA O PARTNERSTVE A SPOLUPRÁCIMEDZI EURÓPSKOU ÚNIOUA JEJ ČLENSKÝMI ŠTÁTMI NA JEDNEJ STRANEA IRACKOU REPUBLIKOU NA STRANE DRUHEJ
EU/IQ/sk 2
BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,
BULHARSKÁ REPUBLIKA,
ČESKÁ REPUBLIKA,
DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,
ESTÓNSKA REPUBLIKA,
ÍRSKO,
HELÉNSKA REPUBLIKA,
ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,
FRANCÚZSKA REPUBLIKA,
TALIANSKA REPUBLIKA,
CYPERSKÁ REPUBLIKA,
LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
EU/IQ/sk 3
LITOVSKÁ REPUBLIKA,
LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,
MAĎARSKÁ REPUBLIKA,
MALTA,
HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,
RAKÚSKA REPUBLIKA,
POĽSKÁ REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
RUMUNSKO,
SLOVINSKÁ REPUBLIKA,
SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
FÍNSKA REPUBLIKA,
ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,
EU/IQ/sk 4
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,
zmluvné strany Zmluvy o Európskej únii a Zmluvy o fungovaní Európskej únie, ďalej len „členské štáty“, a
EURÓPSKA ÚNIA, ďalej len „Únia“
na jednej strane a
IRACKÁ REPUBLIKA, ďalej len „Irak“,
na strane druhej,
ďalej spoločne označované ako „zmluvné strany“,
EU/IQ/sk 5
BERÚC DO ÚVAHY väzby medzi Úniou, jej členskými štátmi a Irakom a spoločné hodnoty, ktoré zdieľajú,
UZNÁVAJÚC, že Únia, jej členské štáty a Irak si želajú posilniť tieto vzťahy a nadviazať obchodné vzťahy a spoluprácu, ktoré budú podporené politickým dialógom,
VZHĽADOM NA dôležitosť, ktorú zmluvné strany pripisujú zámerom a zásadám Charty Spojených národov, dodržiavaniu ľudských práv, demokratických zásad a politických a hospodárskych slobôd, ktoré tvoria samotný základ partnerstva,
OPÄTOVNE POTVRDZUJÚC svoju oddanosť demokratickým zásadám, ľudským právam a základným slobodám zakotveným vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv Organizácie Spojených národov a v ďalších príslušných medzinárodných nástrojoch v oblasti ľudských práv,
UZNÁVAJÚC zásadný význam trvalo udržateľného a sociálneho rozvoja, ktorý by mal ísť ruka v ruke s hospodárskym rozvojom,
UZNÁVAJÚC význam posilnenej vzájomnej spolupráce a spoločného odhodlania upevniť, prehĺbiť a rozšíriť vzájomné vzťahy v oblastiach spoločného záujmu na základe rešpektovania zvrchovanosti, rovnosti, nediskriminácie, právneho štátu a dobrej správy veci verejných, ako aj rešpektovania prirodzeného prostredia a vzájomnej výhodnosti,
EU/IQ/sk 6
UZNÁVAJÚC POTREBU podpory Iraku v jeho úsilí zameranom na pokračovanie v uskutočňovaní politických reforiem, hospodárskej obnovy a reforiem, ako aj v úsilí zameranom na ďalšie zlepšovanie životných podmienok chudobných a znevýhodnených častí obyvateľstva,
UZNÁVAJÚC potrebu posilnenia úlohy žien v politickej, občianskej, sociálnej, hospodárskej a kultúrnej sfére, ako aj potrebu boja proti diskriminácii,
ŽELAJÚC SI vytvoriť priaznivé podmienky pre zásadný rozvoj a rozšírenie obchodu medzi Úniou a Irakom a posilniť spoluprácu v oblasti hospodárstva, obchodu, investícií, vedy, techniky a kultúry,
S CIEĽOM podporiť obchod, investície a harmonické hospodárske vzťahy medzi zmluvnými stranami založené na zásadách trhového hospodárstva,
SO ZRETEĽOM na potrebu vytvorenia priaznivých podmienok na zlepšenie podnikania a investícií,
S UVEDOMENÍM SI potreby zlepšiť podmienky, ktoré ovplyvňujú obchodovanie a investovanie, ako aj podmienky v oblastiach ako je zakladanie spoločností, zamestnanosť, poskytovanie služieb a pohyb kapitálu,
S PRIHLIADNUTÍM na právo zmluvných strán regulovať poskytovanie služieb na ich územiach a prijímať opatrenia s cieľom zaručiť dosiahnutie legitímnych cieľov verejnej politiky,
EU/IQ/sk 7
S PRIHLIADNUTÍM na záväzok zmluvných strán uskutočňovať obchod v súlade s Dohodou o založení Svetovej obchodnej organizácie uzavretou v Marrákeši 15. apríla 1994 (ďalej len „Dohoda o WTO“), a v tejto súvislosti aj s prihliadnutím na spoločný záujem zmluvných strán na pristúpení Iraku k tejto dohode,
UZNÁVAJÚC špecifické potreby rozvojových krajín v rámci WTO,
UZNÁVAJÚC, že terorizmus, organizovaný zločin, pranie špinavých peňazí a obchodovanie s drogami predstavujú vážne ohrozenie stability a bezpečnosti medzinárodného spoločenstva, ako aj pre dosiahnutie cieľov ich spolupráce,
UVEDOMUJÚC si význam podpory a posilňovania regionálnej spolupráce,
POTVRDZUJÚC, že ustanovenia tejto dohody, ktoré spadajú do rozsahu pôsobnosti časti III hlavy V Zmluvy o fungovaní Európskej únie, zaväzujú Spojené kráľovstvo a Írsko ako osobitné zmluvné strany, a nie ako súčasť Únie, pokiaľ Európska únia neoznámi Iraku, že niektorá z týchto krajín začala byť viazaná v týchto veciach ako súčasť Európskej únie v súlade s Protokolom o postavení Spojeného kráľovstva a Írska s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie. Uvedené platí aj pre Dánsko v súlade s Protokolom o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie,
SA DOHODLI Takto:
EU/IQ/sk 8
ČLÁNOK 1
Založenie partnerstva
1.Týmto sa zakladá partnerstvo medzi Úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Irakom na strane druhej.
2.Toto partnerstvo má za cieľ:
a)poskytnúť vhodný rámec na politický dialóg medzi zmluvnými stranami s cieľom umožniť rozvoj ich politických vzťahov;
b)podporiť obchod, investície a harmonické hospodárske vzťahy medzi zmluvnými stranami, a tým aj ich trvalo udržateľný hospodársky rast, ako aj
c)vytvoriť základy legislatívnej, hospodárskej, sociálnej, finančnej a kultúrnej spolupráce.
ČLÁNOK 2
Základ
Dodržiavanie demokratických zásad a ľudských práv zakotvených vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv a v ďalších príslušných medzinárodných nástrojoch v oblasti ľudských práv, ako aj zásad právneho štátu, je základom vnútorných a medzinárodných politík oboch zmluvných strán a predstavuje základný prvok tejto dohody.
EU/IQ/sk 9
HLAVA I
POLITICKÝ DIALÓG A SPOLUPRÁCA V OBLASTIZAHRANIČNEJ A BEZPEČNOSTNEJ POLITIKY
ČLÁNOK 3
Politický dialóg
1.Zmluvné strany nadviažu pravidelný politický dialóg. Tento dialóg posilní ich vzťahy, prispeje k rozvoju partnerstva a zvýši vzájomné porozumenie a solidaritu.
2.Politický dialóg bude zameraný na všetky oblasti spoločného záujmu, a to predovšetkým na mier, zahraničnú a bezpečnostnú politiku, dialóg a zmierenie na vnútroštátnej úrovni, demokraciu, právny štát, ľudské práva, dobrú správu vecí verejných a regionálnu stabilitu a rozvoj.
3Politický dialóg sa bude uskutočňovať na ročnom základe na úrovni ministrov a vyšších štátnych úradníkov.
EU/IQ/sk 10
ČLÁNOK 4
Boj proti terorizmu
Zmluvné strany opätovne potvrdzujú význam boja proti terorizmu a v súlade s medzinárodnými dohovormi, medzinárodným právom upravujúcim oblasť ľudských práv, humanitárne otázky a problematiku utečencov, ako aj v súlade so svojimi príslušnými právnymi predpismi sa dohodli, že budú spolupracovať pri predchádzaní a potláčaní teroristických činov. Budú tak konať najmä:
a)v rámci úplnej implementácie rezolúcie č. 1373 Bezpečnostnej rady OSN (2001) a ďalších príslušných rezolúcií OSN, stratégie OSN v oblasti boja proti terorizmu a medzinárodných dohovorov a nástrojov,
b)prostredníctvom výmeny informácií o teroristických skupinách a ich podporných sieťach v súlade s medzinárodným a vnútroštátnym právom, ako aj
c)prostredníctvom výmeny názorov o prostriedkoch a metódach využívaných na boj proti terorizmu, vrátane technickej oblasti a odbornej prípravy, ako aj prostredníctvom výmeny skúseností v oblasti predchádzania terorizmu,
Zmluvné strany sú aj naďalej odhodlané čo najskôr dosiahnuť dohodu o komplexnom dohovore OSN o medzinárodnom terorizme.
Zmluvné strany sú vážne znepokojené nabádaním na teroristické činy a zdôrazňujú, že sú odhodlané prijať všetky nevyhnutné a vhodné opatrenia v súlade s medzinárodným a vnútroštátnym právom, aby znížili hrozby, ktoré z tohto nabádania vyplývajú.
EU/IQ/sk 11
ČLÁNOK 5
Boj proti šíreniu zbraní hromadného ničenia
Zmluvné strany zastávajú názor, že šírenie zbraní hromadného ničenia a ich nosičov na štátnej aj neštátnej úrovni predstavuje jednu z najvážnejších hrozieb pre medzinárodnú stabilitu a bezpečnosť. Zmluvné strany sa preto zaväzujú spolupracovať a prispievať k boju proti šíreniu zbraní hromadného ničenia a ich nosičov dôsledným plnením záväzkov, ktoré im vyplývajú z medzinárodných zmlúv a dohôd o odzbrojení a nešírení zbraní hromadného ničenia, ako aj z ďalších príslušných medzinárodných záväzkov, a ich vnútroštátnou implementáciou. Zmluvné strany súhlasia s tým, že toto ustanovenie predstavuje základný prvok tejto dohody.
Zmluvné strany sa ďalej dohodli, že budú spolupracovať a spoločne sa usilovať o zastavenie šírenia zbraní hromadného ničenia a ich dodávok, a to prostredníctvom:
a)prijatia prípadných krokov na podpísanie, ratifikáciu alebo pristúpenie a úplnú implementáciu všetkých ďalších príslušných medzinárodných nástrojov,
b)zavedenia účinného vnútroštátneho kontrolného systému na kontrolu vývozu ako aj tranzitu tovaru súvisiaceho so zbraňami hromadného ničenia vrátane kontrol konečného využitia technológií s dvojakým využitím v tejto súvislosti, ktorý bude obsahovať účinné sankcie za porušenia kontrol vývozu.
Zmluvné strany sa zaväzujú nadviazať pravidelný politický dialóg, ktorý bude dopĺňať a upevňovať uvedené prvky.
EU/IQ/sk 12
ČLÁNOK 6
Ručné zbrane a ľahké zbrane
1.Zmluvné strany uznávajú, že nezákonná výroba, preprava a obeh ručných a ľahkých zbraní, vrátane streliva k nim, ako aj ich nadmerné zhromažďovanie, nedostatočné riadenie, neprimerane zabezpečené zásoby a nekontrolované šírenie naďalej predstavujú závažnú hrozbu pre mier a medzinárodnú bezpečnosť.
2.Zmluvné strany sa dohodli, že budú dodržiavať a v plnom rozsahu plniť svoje príslušné záväzky, pokiaľ ide o problematiku nelegálneho obchodu s ručnými a ľahkými zbraňami a so strelivom k nim, v súlade s existujúcimi medzinárodnými dohodami a rezolúciami Bezpečnostnej rady OSN, ako aj svoje záväzky v rámci ostatných medzinárodných nástrojov platných v tejto oblasti, napríklad v rámci Akčného programu OSN na prevenciu nedovoleného obchodovania s ručnými a ľahkými zbraňami a na boj proti nemu a jeho odstraňovanie, a to vo všetkých jeho aspektoch.
3.Zmluvné strany sa zaväzujú, že budú spolupracovať a že zabezpečia koordináciu, komplementaritu a synergiu svojho úsilia zameraného na riešenie problematiky nezákonného obchodovania s ručnými a ľahkými zbraňami a so strelivom k nim, a to na celosvetovej, regionálnej, subregionálnej a vnútroštátnej úrovni, a zároveň sa dohodli, že nadviažu pravidelný politický dialóg, ktorý bude tento záväzok dopĺňať a upevňovať.
EU/IQ/sk 13
ČLÁNOK 7
Medzinárodný trestný súd
1.Zmluvné strany opätovne potvrdzujú, že najzávažnejšie trestné činy, ktoré znepokojujú medzinárodné spoločenstvo ako celok, by nemali zostať nepotrestané a že ich stíhanie by sa malo zabezpečiť prijatím opatrení buď na vnútroštátnej alebo medzinárodnej úrovni.
2.Zmluvné strany uznávajú, že Irak nateraz nie je zmluvnou stranou Rímskeho štatútu Medzinárodného trestného súdu, ako aj že Irak zvažuje možnosť pristúpenia k nemu v budúcnosti. Irak tak podnikne kroky zamerané na pristúpenie, ratifikáciu a implementáciu Rímskeho štatútu Medzinárodného trestného súdu a súvisiacich nástrojov.
3.Zmluvné strany potvrdzujú svoje odhodlanie spolupracovať v tejto otázke, a to aj prostredníctvom výmeny skúseností s prijímaním právnych úprav, ktoré si vyžadujú príslušné medzinárodné právne nástroje.
EU/IQ/sk 14
HLAVA II
OBCHOD A INVESTÍCIE
ODDIEL I
OBCHOD S TOVAROM
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
ČLÁNOK 8
Rozsah a pôsobnosť
Táto kapitola sa vzťahuje na obchod s tovarom medzi zmluvnými stranami.
EU/IQ/sk 15
ČLÁNOK 9
Clo
Na účely tejto kapitoly clo zahŕňa akékoľvek clo alebo poplatok akéhokoľvek druhu ukladaný v súvislosti s dovozom alebo vývozom tovaru, vrátane akejkoľvek formy prirážok a dodatočných zaťažení vznikajúcich v súvislosti s takýmto dovozom alebo vývozom, s výnimkou:
a)poplatkov, ktoré zodpovedajú vnútroštátnej dani uloženej v súlade s ustanoveniami článku 11;
b)cla uloženého v súlade s kapitolou II oddielu I hlavy II tejto dohody;
c)cla uloženého v súlade s článkami VI, XVI a XIX Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (ďalej len „dohoda GATT z roku 1994“), s Dohodou WTO o uplatňovaní článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994, Dohodou WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach, Dohodou WTO o ochranných opatreniach, s článkom 5 Dohody WTO o poľnohospodárstve alebo Dohovorom WTO o pravidlách a postupoch pri urovnávaní sporov (ďalej len „dohovor o urovnávaní sporov“);
d)poplatkov alebo iných dávok uložených podľa právnych predpisov zmluvnej strany a v súlade s článkom VIII dohody GATT z roku 1994 a s poznámkami a doplňujúcimi ustanoveniami k tomuto článku.
EU/IQ/sk 16
ČLÁNOK 10
Doložka najvyšších výhod
1.Zmluvné strany si vzájomne udelia doložku najvyšších výhod v súlade s článkom I.1 dohody GATT z roku 1994 a s poznámkami a doplňujúcimi ustanoveniami k tomuto článku.
2.Ustanovenia odseku 1 sa nevzťahujú na:
a)výhody poskytnuté s cieľom vytvoriť colnú úniu alebo zónu voľného obchodu podľa dohody GATT z roku 1994 alebo výhody vyplývajúce z vytvorenia takejto únie alebo zóny;
b)výhody poskytnuté určitým krajinám v súlade s pravidlami dohody GATT z roku 1994 a s ďalšími medzinárodnými dohodami v prospech rozvojových krajín.
EU/IQ/sk 17
ČLÁNOK 11
Národné zaobchádzanie
Každá zo zmluvných strán udelí národné zaobchádzanie tovaru druhej zmluvnej strany v súlade s článkom III dohody GATT z roku 1994 a s poznámkami a doplňujúcimi ustanoveniami k tomuto článku. Na tento účel sa článok III dohody GATT z roku 1994 a poznámky a doplňujúce ustanovenia k tomuto článku mutatis mutandis začleňujú do tejto dohody a stávajú sa jej súčasťou.
ČLÁNOK 12
Politika v oblasti colných sadzieb
1.Na produkty s pôvodom v Iraku a dovážané do Únie sa uplatní colná sadzba Únie podľa doložky najvyšších výhod. Na tieto produkty sa nesmie uplatňovať clo vyššie ako clo uplatňované na dovoz z členských štátov WTO v súlade s článkom 1 dohody GATT z roku 1994.
2.Na produkty s pôvodom v Únii sa pri ich dovoze do Iraku nesmie uplatniť clo vyššie, ako je v súčasnosti uplatňovaná 5 % dávka z dovážaného tovaru určená na obnovu krajiny.
3.Zmluvné strany sa dohodli, že až do momentu pristúpenia Iraku k WTO, môžu meniť a dopĺňať sadzby dovozného cla, a to na základe vzájomných konzultácií.
EU/IQ/sk 18
4.Ak po podpísaní tejto dohody dôjde zo strany Iraku k zníženiu sadzieb dovozného cla na základe erga omnes, a to najmä k zníženiu vyplývajúcemu z rokovaní o colných sadzbách v rámci WTO, bude sa na dovážané produkty s pôvodom v Únii uplatňovať toto znížené clo, ktoré odo dňa začatia ich uplatňovania nahradia základné clo resp. dávku z dovážaného tovaru určenú na obnovu krajiny.
ČLÁNOK 13
Uplatňovanie príslušných ustanovení dohody GATT z roku 1994
S tým, že sa budú medzi zmluvnými stranami uplatňovať mutatis mutandis, sa do tejto dohody začleňujú a jej súčasťou sa stávajú tieto články dohody GATT z roku 1994:
a)článok V vrátane poznámok a doplňujúcich ustanovení k tomuto článku;
b)článok VII ods. 1, 2, 3, 4 písm. a), 4 písm. b), 4 písm. d) a ods. 5 vrátane poznámok a doplňujúcich ustanovení k tomuto článku, a Dohoda WTO o uplatňovaní článku VII dohody GATT z roku 1994;
c)článok VIII vrátane poznámok a doplňujúcich ustanovení k tomuto článku;
d)článok IX;
e)článok X.
EU/IQ/sk 19
ČLÁNOK 14
Harmonizovaný systém opisu tovaru
V obchode medzi stranami sa bude na klasifikáciu tovaru používať príslušná colná nomenklatúra každej strany vykladaná v súlade s harmonizovaným systémom Medzinárodného dohovoru o harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru podpísaného v Bruseli 14. júna 1983 (ďalej len „HS“).
ČLÁNOK 15
Dočasný dovoz tovaru
Bez tohto, aby tým boli dotknuté práva a povinnosti vyplývajúce z medzinárodných dohovorov o dočasnom dovoze tovaru, ktorými sú obe zmluvné strany viazané, si zmluvné strany navzájom poskytnú oslobodenie od dovozného cla a poplatkov na dočasne dovezený tovar Režim dočasného dovozu tovaru by sa mal uplatňovať pri zohľadnení podmienok, za ktorých príslušné zmluvné strany prijali záväzky vyplývajúce z takýchto dohovorov.
EU/IQ/sk 20
ČLÁNOK 16
Zákaz množstvových obmedzení
Nadobudnutím platnosti tejto dohody Únia a Irak medzi sebou v súlade s článkom XI dohody GATT z roku 1994 a s poznámkami a doplňujúcimi ustanoveniami k tomuto článku zrušia akékoľvek obmedzenia na dovoz alebo na vývoz a opatrenia s rovnocenným účinkom, a žiadne takéto obmedzenia a opatrenia nebudú prijaté ani ponechané v platnosti. Na tento účel sa článok XI dohody GATT z roku 1994 a poznámky a doplňujúce ustanovenia k tomuto článku mutatis mutandis začleňujú do tejto dohody a stávajú sa jej súčasťou.
ČLÁNOK 17
Vývozné clo
Žiadna zo zmluvných strán nezachová ani nezavedie žiadne clo, prirážky ani iné poplatky v súvislosti s vývozom tovaru do druhej zmluvnej strany. Žiadna zo zmluvných strán nezachová ani nezavedie vnútroštátne prirážky ani poplatky v súvislosti s tovarom vyvážaným do druhej zmluvnej strany, ktoré by boli vyššie ako prirážky a poplatky na podobný tovar určený na predaj na vnútornom trhu.
EU/IQ/sk 21
KAPITOLA II
NÁPRAVNÉ OPATRENIA V OBLASTI OBCHODU
ČLÁNOK 18
Antidumping
1.Žiadne z ustanovení tejto dohody nebráni stranám v prijatí antidumpingových alebo vyrovnávacích opatrení v súlade s článkom VI dohody GATT z roku 1994 vrátane poznámok a doplňujúcich ustanovení k nej, s Dohodou WTO o uplatňovaní článku VI Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 a s Dohodou WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach.
2.Na tento článok sa nevzťahujú ustanovenia oddielu VI hlavy II tejto dohody.
EU/IQ/sk 22
ČLÁNOK 19
Ochranné opatrenia
1.Žiadne z ustanovení tejto dohody nebráni stranám v prijatí ochranných opatrení v súlade s článkom XIX dohody GATT z roku 1994 a s Dohodou WTO o ochranných opatreniach.
2.Na tento článok sa nevzťahujú ustanovenia oddielu VI hlavy II tejto dohody.
KAPITOLA III
VÝNIMKY
ČLÁNOK 20
Všeobecné výnimky
S tým, že sa budú medzi zmluvnými stranami uplatňovať mutatis mutandis, sa do tejto dohody začleňujú a jej súčasťou sa stávajú článok XX dohody GATT z roku 1994 vrátane poznámok a doplňujúcich ustanovení k tomuto článku, a článok XXI dohody GATT z roku 1994.
EU/IQ/sk 23
KAPITOLA IV
INÉ AKO COLNÉ ZÁLEŽITOSTI
ČLÁNOK 21
Priemyselné normy a posudzovanie zhody, technické predpisy
1.Vzťah k Dohode WTO o technických prekážkach obchodu
S tým, že sa bude medzi zmluvnými stranami uplatňovať mutatis mutandis, sa do tejto dohody začleňuje a jej súčasťou sa stáva Dohoda WTO o technických prekážkach obchodu (ďalej len „dohoda o TPO“).
2.Rozsah a pôsobnosť
Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatnia na prípravu, prijímanie a uplatňovanie technických predpisov, noriem a postupov posudzovania zhody v zmysle vymedzenia obsiahnutého v dohode o TPO.
EU/IQ/sk 24
3.Ciele
Cieľom spolupráce zmluvných strán v oblasti technických predpisov, noriem a postupov posudzovania zhody je:
a)zabrániť technickým prekážkam obchodu, alebo ich obmedziť, s cieľom uľahčiť obchod medzi zmluvnými stranami,
b)zlepšiť vzájomný prístup na trhy pre produkty, a to prostredníctvom zlepšenia bezpečnosti, kvality a konkurencieschopnosti produktov;
c)podporiť rozsiahlejšie využívanie medzinárodných technických predpisov, noriem a postupov posudzovania zhody vrátane špecifických opatrení pre jednotlivé odvetvia, a využívať na ich vypracovanie medzinárodne overené najlepšie postupy;
d)v súlade s ustanoveniami dohody o TPO zabezpečiť transparentnosť v rámci prípravy, prijímania a uplatňovania noriem a technických predpisov, ako aj, aby tieto normy a predpisy nevytvárali zbytočné prekážky obchodu medzi zmluvnými stranami;
e)vytvoriť v Iraku infraštruktúru pre oblasť technických predpisov, normalizácie, posudzovania zhody, akreditácie, metrológie a dohľadu nad trhom;
f)vytvoriť funkčné väzby medzi irackými inštitúciami a inštitúciami Únie, ktoré sú zodpovedné za oblasť normalizácie, posudzovania zhody a za reguláciu;
EU/IQ/sk 25
g)podporiť účinné zapojenie irackých inštitúcií do činnosti medzinárodných normalizačných orgánov a výboru TPO.
4.Technické predpisy, normy a postupy posudzovania zhody
a)Zmluvné strany v súlade s ustanoveniami dohody o TPO zabezpečia, aby sa technické predpisy, normy a postupy posudzovania zhody nepripravovali, neprijímali a neuplatňovali s cieľom vytvoriť zbytočné prekážky obchodu medzi zmluvnými stranami, resp. aby príprava, prijímanie a uplatňovanie týchto predpisov, noriem a postupov neviedla k takémuto účinku.
b)Zmluvné strany sa budú usilovať, aby tam, kde je to možné, harmonizovali svoje normy, technické predpisy a postupy posudzovania zhody.
5.Transparentnosť a oznamovanie
a)Zmluvné strany majú medzi sebou navzájom povinnosti týkajúce sa výmeny informácií o technických predpisoch, normách a postupoch posudzovania zhody, ktoré sa ustanovujú v dohode o TPO.
b)Zmluvné strany sa dohodli, že si budú vymieňať informácie o otázkach, ktoré by prípadne mohli byť relevantné pre ich obchodné vzťahy, a to aj prostredníctvom rýchleho varovania, výmeny expertných posudkov a podujatí organizovaných kontaktnými miestami.
c)Zmluvné strany môžu nadviazať spoluprácu aj v rámci vytvárania a prevádzky kontaktných miest, ako aj v rámci vytvárania spoločných databáz.
EU/IQ/sk 26
KAPITOLA V
SANITÁRNE A FYTOSANITÁRNE OPATRENIA
ČLÁNOK 22
Sanitárne a fytosanitárne opatrenia
1.Zmluvné strany budú spolupracovať v oblasti sanitárnych a fytosanitárnych opatrení s cieľom uľahčiť obchod a zároveň chrániť život alebo zdravie ľudí, zvierat alebo rastlín. S tým, že sa bude medzi zmluvnými stranami uplatňovať mutatis mutandis, sa do tejto dohody začleňuje a jej súčasťou sa stáva Dohoda WTO o uplatňovaní sanitárnych a fytosanitárnych opatrení (ďalej len „dohoda o SFO“).
2.Zmluvné strany na požiadanie určia a budú riešiť problémy, ktoré môžu vzniknúť pri uplatňovaní špecifických sanitárnych a fytosanitárnych opatrení, s cieľom dosiahnuť vzájomne prijateľné riešenia.
EU/IQ/sk 27
ODDIEL II
OBCHOD SO SLUŽBAMI A USADENIE SA
ČLÁNOK 23
Pôsobnosť
1.V tomto oddiele sa ustanovujú opatrenia nevyhnutné na postupnú liberalizáciu obchodu so službami a usadzovania sa v rámci vzťahov medzi zmluvnými stranami.
2.Tento oddiel sa vzťahuje na opatrenia, ktoré majú vplyv na obchod so službami a usadzovanie sa vo všetkých hospodárskych činnostiach okrem:
a)ťažby, výroby a spracovania jadrového materiálu;
b)výroby zbraní, munície a vojenského materiálu alebo obchodu s nimi;
c)audiovizuálnych služieb a služieb v oblasti kultúry;
d)vzdelávacích služieb;
EU/IQ/sk 28
e)zdravotníckych a sociálnych služieb;
f)národnej námornej kabotáže;
g)služieb leteckej dopravy a s nimi súvisiacich pomocných služieb okrem:
(i)služieb súvisiacich s opravou a údržbou lietadiel, počas ktorých je lietadlo mimo prevádzky;
(ii)predaja služieb leteckej dopravy a obchodovania s nimi;
(iii)služieb v oblasti počítačového rezervačného systému (CRS);
(iv)služieb pozemnej obsluhy;
(v)prenájmu lietadiel s posádkou;
(vi)prevádzkovania letísk, a
h)kozmickej dopravy.
EU/IQ/sk 29
3.Žiadne z ustanovení tohto oddielu nemožno vykladať tak, že ukladá akúkoľvek povinnosť v súvislosti s verejným obstarávaním.
4.Ustanovenia tohto oddielu sa nevzťahujú na dotácie poskytované stranami.
5.V súlade s ustanoveniami tohto oddielu si každá zo zmluvných strán ponecháva právo regulovať a zavádzať nové predpisy na splnenie legitímnych cieľov politiky.
ČLÁNOK 24
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto oddielu sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
a)„fyzická osoba Únie“ je štátny príslušník niektorého z členských štátov Únie v zmysle jeho právnych predpisov a „fyzická osoba Iraku“ je štátny príslušník Iraku v zmysle jej právnych predpisov;
b)„právnická osoba” je akákoľvek právnická osoba riadne založená alebo inak organizovaná podľa platného práva, na účely zisku alebo iné účely, v súkromnom alebo štátnom vlastníctve, vrátane akejkoľvek korporácie, trustu, verejnej obchodnej spoločnosti, spoločného podniku (joint venture), výhradného vlastníctva alebo združenia;
EU/IQ/sk 30
c)„právnická osoba Únie“ alebo „právnická osoba Iraku“ je právnická osoba založená v súlade s právnymi predpismi členského štátu Únie alebo Iraku a ktorá má sídlo, ústredie alebo hlavné miesto podnikania na území, na ktorom sa uplatňuje Zmluva o Európskej únii a Zmluva o fungovaní Európskej únie, resp. na území Iraku. Ak však má právnická osoba na území, na ktorom sa uplatňuje Zmluva o Európskej únii a Zmluva o fungovaní Európskej únie, resp. na území Iraku, iba sídlo, ústredie alebo hlavné miesto podnikania, bude považovaná za právnickú osobu Únie resp. za právnickú osobu Iraku, len ak jej pôsobenie vykazuje skutočné a nepretržité prepojenie s hospodárstvom niektorého z členských štátov Únie alebo s hospodárstvom Iraku.
d)bez ohľadu na písm. c) platí, že lodné prepravné spoločnosti, ktoré sú usadené mimo Únie alebo Iraku a ktoré riadia štátni príslušníci niektorého z členských štátov Únie alebo Iraku takisto môžu využívať ustanovenia tejto dohody, ak sú ich plavidlá registrované v tomto členskom štáte Únie alebo v Iraku v súlade s ich príslušnými právnymi predpismi a ak sa plavia pod vlajkou členského štátu Únie alebo vlajkou Iraku;
e)„hospodárska činnosť“ nezahŕňa činnosti uskutočňované pri výkone vládnej moci, t. j. činnosti, ktoré nie sú poskytované na komerčnom základe ani v rámci hospodárskej súťaže s jedným alebo viacerými hospodárskymi subjektmi;
EU/IQ/sk 31
f)„dcérska spoločnosť“ právnickej osoby je právnická osoba, ktorá je účinne riadená inou právnickou osobou;
g)„pobočka“ právnickej osoby je prevádzka podniku, ktorá nemá právnu subjektivitu a pôsobí trvalým dojmom, napríklad ako vedľajšie pracovisko materskej spoločnosti, má svoje vedenie a je materiálne vybavená na uzatváranie obchodov s tretími stranami tak, že tieto strany, hoci vedia, že v prípade potreby existuje právne prepojenie na materskú spoločnosť, ktorej sídlo je v zahraničí, nemusia priamo rokovať s touto materskou spoločnosťou, ale môžu vybaviť obchodné záležitosti v prevádzke, ktorá predstavuje vedľajšie pracovisko.
h)„poskytovateľ služby“ zmluvnej strany je akákoľvek fyzická alebo právnická osoba, ktorá chce poskytovať službu alebo ju poskytuje;
i)„obchod so službami“ je poskytovanie služby v rámci niektorého z týchto režimov:
(i)z územia jednej zmluvnej strany na územie druhej zmluvnej strany;
(ii)na území jednej zmluvnej strany spotrebiteľovi služby z druhej zmluvnej strany;
(iii)poskytovateľom služby z jednej zmluvnej strany prostredníctvom usadenia sa na území druhej zmluvnej strany;
(iv)poskytovateľom služby z jednej zmluvnej strany prostredníctvom prítomnosti fyzických osôb na území druhej zmluvnej strany;
EU/IQ/sk 32
j)„opatrenie“ je akékoľvek opatrenie zmluvnej strany, či už vo forme zákona, iného právneho predpisu, pravidla, postupu, rozhodnutia, správneho opatrenia alebo v akejkoľvek inej forme;
k)„opatrenia prijaté alebo zachovávané stranou“ sú opatrenia prijaté:
(i)ústrednými, regionálnymi alebo miestnymi vládamia orgánmi, ako aj
(ii)mimovládnymi orgánmi pri výkone právomocí delegovaných na ne ústrednými, regionálnymi alebo miestnymi vládami alebo orgánmi;
l)„služby“ sú akékoľvek služby v ktoromkoľvek odvetví okrem služieb poskytovaných pri výkone vládnej moci;
m)„usadenie sa“ je akýkoľvek typ podnikateľského alebo profesijného usadenia sa vrátane usadenia sa prostredníctvom:
(i)založenia, nadobudnutia alebo udržiavania právnickej osoby alebo
(ii)vytvorenia alebo udržiavania pobočky alebo zastúpenia
na území zmluvnej strany na účely vykonávania hospodárskej činnosti;
EU/IQ/sk 33
n)„investor“ zmluvnej strany je akákoľvek osoba, ktorá chce vykonávať alebo vykonáva hospodársku činnosť prostredníctvom zriadenia podniku;
o)„služba poskytovaná pri výkone vládnej moci“ je akákoľvek služba, ktorá nie je poskytovaná na komerčnom základe ani v rámci hospodárskej súťaže s jedným alebo viacerými poskytovateľmi služieb.
ČLÁNOK 25
1.Únia od nadobudnutia platnosti tejto dohody poskytne službám a poskytovateľom služieb Iraku zaobchádzanie vyplývajúce z listiny špecifických záväzkov Únie a jej členských štátov týkajúcich sa národného zaobchádzania a prístupu k trhu v rámci Všeobecnej dohody o obchode so službami (ďalej len „dohoda GATS“).
EU/IQ/sk 34
2.Irak poskytne od nadobudnutia platnosti tejto dohody a v súlade s odsekom 3 tohto článku službám, poskytovateľom služieb, usadeným subjektom a investorom Únie v odvetví služieb a v iných odvetviach ako sú služby zaobchádzanie, ktoré nebude menej výhodné ako zaobchádzanie poskytnuté vlastným obdobným službám, poskytovateľom služieb, usadeným subjektom a investorom, resp. poskytnuté službám, poskytovateľom služieb, usadeným subjektom a investorom z tretích štátov, podľa toho, čo je výhodnejšie.
3.Irak môže upraviť zaobchádzanie poskytované službám, poskytovateľom služieb, usadeným subjektom a investorom Únie tak, že ich podmieni podmienkami a výhradami, v dôsledku ktorých sa im bude poskytovať zaobchádzanie, ktoré bude menej výhodné ako zaobchádzanie poskytnuté vlastným obdobným službám, poskytovateľom služieb, usadeným subjektom a investorom. Takéto úpravy však musia spĺňať tieto podmienky:
a)zaobchádzanie poskytnuté službám, poskytovateľom služieb, usadeným subjektom a investorom Únie bude aj naďalej nie menej výhodné ako zaobchádzanie poskytované Irakom službám, poskytovateľom služieb, usadeným subjektom a investorom ktorejkoľvek tretej krajiny;
EU/IQ/sk 35
b)Irak oznámi Európskej komisii (ďalej len "Komisia") svoj úmysel implementovať takéto podmienky vopred, a to štyri mesiace pred zamýšľaným dátumom ich implementácie. Irak poskytne na žiadosť Európskej komisie podrobné informácie o dôvodoch, na základe ktorých sa plánuje uloženie podmienok a výhrad. V prípade, že Irak nebude zaslané žiadne vyjadrenie v lehote osem týždňov, považujú sa tieto podmienky a výhrady za akceptované Úniou.
c)Na žiadosť ktorejkoľvek zo zmluvných strán sa zamýšľané podmienky a výhrady predložia na ich preskúmanie a schválenie Výboru pre spoluprácu.
4.Bez toho, aby tým boli dotknuté výhody vyplývajúce zo zaobchádzania poskytnutého službám, poskytovateľom služieb, usadeným subjektom a investorom Únie podľa odseku 2 tohto článku, poskytne Irak po svojom pristúpení k WTO službám a poskytovateľom služieb Únie takisto aj zaobchádzanie, ktoré vyplynie z jej listiny špecifických záväzkov v rámci dohody GATS.
EU/IQ/sk 36
ČLÁNOK 26
1.Doložka najvyšších výhod poskytnutá v súlade s ustanoveniami tohto oddielu sa nevzťahuje na daňové zvýhodnenia, ktoré zmluvné strany poskytujú alebo budú poskytovať v budúcnosti na základe dohôd o zamedzení dvojitého zdanenia alebo iných daňových dojednaní.
2.Žiadne z ustanovení tohto oddielu nemožno vykladať tak, že zmluvným stranám bráni v prijatí alebo presadzovaní opatrení, ktoré sú zamerané na zamedzenie vyhýbania sa plateniu daní a ktoré sú v súlade s daňovými ustanoveniami dohôd o zamedzení dvojitého zdanenia, s inými daňovými opatreniami alebo s vnútroštátnymi daňovými právnymi predpismi.
3.Žiadne z ustanovení tohto oddielu nemožno vykladať tak, že členským štátom alebo Iraku bráni v rámci uplatňovania príslušných ustanovení ich daňových právnych predpisov rozlišovať medzi daňovými poplatníkmi, ktorí sa nenachádzajú v rovnakej situácii, a to najmä v súvislosti s miestom ich bydliska.
ČLÁNOK 27
Ďalšie dohody
Žiadne z ustanovení tohto oddielu nemožno vykladať tak, že obmedzuje právo investorov zmluvných strán využívať akékoľvek ešte výhodnejšie zaobchádzanie poskytnuté na základe akejkoľvek existujúcej alebo budúcej medzinárodnej dohody týkajúcej sa investícií, na ktorých sa členský štát Únie alebo Irak zúčastňuje alebo bude zúčastňovať ako zmluvná strana.
EU/IQ/sk 37
ČLÁNOK 28
Transparentnosť
Každá zo zmluvných strán bude bezodkladne reagovať na všetky žiadosti druhej zmluvnej strany o konkrétne informácie o akýchkoľvek jej všeobecne záväzných opatreniach alebo medzinárodných dohodách, ktoré sa týkajú tejto dohody alebo na ňu majú vplyv. Každá zo zmluvných strán takisto zriadi jedno alebo viacero informačných miest, ktoré na požiadanie poskytujú špecifické informácie o všetkých takýchto otázkach poskytovateľom služieb druhej zmluvnej strany. Zoznam týchto informačných miest je uvedený v prílohe 3. Informačné miesta nemusia byť depozitármi právnych predpisov.
ČLÁNOK 29
Výnimky
1.Na ustanovenia tohto oddielu sa vzťahujú výnimky uvedené v tomto článku. S výhradou požiadavky, že sa takéto opatrenia nebudú uplatňovať spôsobom, ktorý by znamenal svojvoľnú alebo bezdôvodnú diskrimináciu medzi krajinami, ak existujú podobné podmienky, a ani spôsobom, ktorý by bol skrytým obmedzovaním obchodu so službami, platí, že žiadne z ustanovení tohto oddielu nemožno vykladať tak, že zmluvným stranám bráni v prijatí alebo presadzovaní opatrení, ktoré:
a)sú nevyhnutné na ochranu verejnej bezpečnosti alebo morálky alebo na zachovanie verejného poriadku;
EU/IQ/sk 38
b)sú nevyhnutné na ochranu života alebo zdravia ľudí, zvierat alebo rastlín;
c)sú nevyhnutné na zabezpečenie súladu so zákonmi alebo inými právnymi predpismi, ktoré nie sú v rozpore s ustanoveniami tohto oddielu vrátane ustanovení týkajúcich sa:
(i)predchádzania falošným a podvodným praktikám alebo riešenia dôsledkov neplnenia záväzkov zo zmlúv;
(ii)ochrany súkromia jednotlivcov, pokiaľ ide o spracovanie a šírenie osobných údajov, a ochrany dôverných záznamov a účtov jednotlivých osôb;
(iii)bezpečnosti;
d)sú v rozpore s cieľmi článku 25, a to pod podmienkou, že rozdiel v zaobchádzaní má za cieľ zabezpečiť účinné alebo nestranné uloženie alebo výber priamych daní v súvislosti so službami alebo poskytovateľmi služieb druhej zmluvnej strany;
e)sú v rozpore s cieľmi článku 25, a to pod podmienkou, že rozdiel v zaobchádzaní má za cieľ zamedziť vyhýbanie sa plateniu daní alebo daňové úniky v súlade s daňovými ustanoveniami dohôd o zamedzení dvojitého zdanenia, s inými daňovými opatreniami alebo s vnútroštátnymi daňovými právnymi predpismi.
EU/IQ/sk 39
2.Ustanovenia tohto oddielu sa nevzťahujú na systémy sociálneho zabezpečenia zmluvných strán resp. na činnosti na území príslušnej zmluvnej strany, ktoré sú, a to čo len príležitostne, spojené s výkonom úradnej moci.
3.Ustanovenia tohto oddielu sa nevzťahujú na opatrenia týkajúce sa fyzických osôb, ktoré sa usilujú o prístup na trh práce zmluvnej strany, ani na opatrenia týkajúce sa občianstva, bydliska alebo trvalého zamestnania.
4.Žiadne z ustanovení tohto oddielu nebráni zmluvným stranám v uplatňovaní opatrení na regulovanie vstupu fyzických osôb na ich územie alebo na regulovanie dočasného pobytu týchto osôb na ich území vrátane opatrení nevyhnutných na ochranu celistvosti ich hraníc a zaistenia systematického pohybu fyzických osôb cez tieto hranice, a to pod podmienkou, že takéto opatrenia neuplatňujú takým spôsobom, že sa tým odstraňujú alebo obmedzujú výhody, ktoré druhej zmluvnej strane vyplývajú z článku 25.
5.Žiadne z ustanovení tohto oddielu sa nevzťahuje na činnosti centrálnej banky alebo menového orgánu, ani na činnosti akéhokoľvek iného verejného subjektu uskutočňujúceho menovú politiku alebo politiku v oblasti výmenného kurzu.
6.Žiadne z ustanovení tohto oddielu nemožno vykladať tak, že zmluvnej strane vrátane jej verejných subjektov bráni na jej území výlučne uskutočňovať činnosti resp. poskytovať služby na jej účet, alebo s jej zárukou alebo s využitím jej finančných zdrojov, resp. na účet, so zárukou alebo s využitím finančných zdrojov jej verejných subjektov.
7.Ustanoveniami tohto oddielu nie je dotknuté uplatňovanie akýchkoľvek opatrení, ktoré zmluvné strany uplatňujú prostredníctvom ustanovení tejto dohody s cieľom zabrániť obchádzaniu ich opatrení, ktoré sa týkajú prístupu tretej krajiny na ich trhy.
EU/IQ/sk 40
ČLÁNOK 30
Bezpečnostné výnimky
Žiadne z ustanovení tohto oddielu nemožno vykladať tak, že:
a)niektorej zo zmluvných strán ukladá povinnosť poskytnúť akúkoľvek informáciu, ktorej zverejnenie je podľa tejto zmluvnej strany v rozpore s jej základnými bezpečnostnými záujmami, alebo
b)niektorej zo zmluvných strán bráni v prijatí opatrení, ktoré považuje za nevyhnutné na ochranu svojich základných bezpečnostných záujmov:
(i)v súvislosti s hospodárskymi činnosťami vykonávanými priamo alebo nepriamo na účely zásobovania vojenských síl;
(ii)v súvislosti so štiepnymi a termonukleárnymi materiálmi alebo materiálmi, ktoré slúžia na ich výrobu;
(iii)v súvislosti s výrobou zbraní, munície a vojenského materiálu alebo s obchodom s nimi a v súvislosti s obchodom s iným tovarom a materiálom;
EU/IQ/sk 41
(iv)v súvislosti s verejným obstarávaním, ktoré je nevyhnutné na účely národnej bezpečnosti alebo na účely národnej obrany;
(v)v prípade vojny alebo inej krízy medzinárodných vzťahov, alebo
c)niektorej zo zmluvných strán bráni v prijatí opatrení na splnenie jej záväzkov z Charty Organizácie Spojených národov v záujme udržania medzinárodného mieru a bezpečnosti.
ČLÁNOK 31
Postupná liberalizácia obchodu so službami a usadzovania sa
Rada pre spoluprácu môže podľa okolností, okrem iného po pristúpení Iraku k WTO, zmluvným stranám odporučiť, aby postupne rozšírili vzájomný obchod so službami a usadzovanie sa a aby zabezpečili dosiahnutie úplného súladu s ustanoveniami dohody GATS a najmä s jej článkom V. Tieto odporúčania by sa v prípade, že s nimi zmluvné strany budú súhlasiť, mohli vykonať prostredníctvom dohôd medzi zmluvnými stranami.
EU/IQ/sk 42
ODDIEL III
USTANOVENIA O PODNIKANÍ A INVESTÍCIÁCH
ČLÁNOK 32
Podpora investícií
Zmluvné strany budú podporovať zvýšenie vzájomne výhodných investícií, a to prostredníctvom vytvorenia priaznivejších podmienok pre súkromné investície.
ČLÁNOK 33
Kontaktné miesta a výmena informácií
V záujme uľahčenia komunikácie medzi zmluvnými stranami o akýkoľvek obchodných otázkach týkajúcich sa súkromných investícií každá zo zmluvných strán ustanoví kontaktné miesto. Toto kontaktné miesto poskytne na požiadanie druhej zmluvnej strany informácie o úrade alebo úradníkovi, ktorí sú za predmetnú vec zodpovední a poskytne potrebnú podporu na uľahčenie komunikácie so žiadajúcou stranou.
EU/IQ/sk 43
ODDIEL IV
BEŽNÉ PLATBY A KAPITÁL
ČLÁNOK 34
Cieľ a rozsah pôsobnosti
1.Zmluvné strany sa budú usilovať o liberalizáciu bežných platieb a pohybu kapitálu medzi nimi v súlade so záväzkami prijatými v rámci medzinárodných finančných inštitúcií.
2.Tento oddiel sa vzťahuje na všetky bežné platby a pohyby kapitálu medzi zmluvnými stranami.
ČLÁNOK 35
Bežný účet
Zmluvné strany v súlade s ustanoveniami Dohody o Medzinárodnom menovom fonde povolia medzi sebou akékoľvek platby a prevody na bežnom účte platobnej bilancie vo voľne zameniteľnej mene.
EU/IQ/sk 44
ČLÁNOK 36
Kapitálový účet
Zmluvné strany od nadobudnutia platnosti tejto dohody povolia voľný pohyb kapitálu súvisiaceho s priamymi investíciami uskutočnenými v súlade s právnymi predpismi hostiteľskej krajiny a s investíciami uskutočnenými v súlade s ustanoveniami tejto dohody, ako aj likvidáciu alebo repatriáciu tohto kapitálu a všetkých ziskov, ktoré tento kapitál priniesol.
ČLÁNOK 37
Zachovanie súčasného stavu
Zmluvné strany nezavedú žiadne nové obmedzenia bežných platieb a pohybu kapitálu medzi osobami s bydliskom a spoločnosťami so sídlom na svojich územiach, ani nesprísnia platné opatrenia.
EU/IQ/sk 45
ČLÁNOK 38
Ochranné opatrenia
1.Ak za výnimočných okolností spôsobuje pohyb kapitálu medzi Úniou a Irakom vážne ťažkosti pri uplatňovaní politiky výmenného kurzu alebo menovej politiky v Únii resp. v Iraku, alebo ak hrozí, že ich spôsobí, môže Únia resp. Irak prijať ochranné opatrenia v oblasti pohybu kapitálu medzi Úniou a Irakom, ak sú takéto opatrenia nevyhnutne potrebné, a to na obdobie, ktoré nepresiahne šesť mesiacov.
2.Zmluvná strana, ktorá prijme takéto opatrenia, čo najskôr poskytne druhej zmluvnej strane časový rozvrh ich zrušenia.
ČLÁNOK 39
Záverečné ustanovenia
1.Žiadne z ustanovení tohto oddielu neobmedzuje právo hospodárskych subjektov zmluvných strán na využitie ešte výhodnejšieho zaobchádzania stanoveného v platných dvojstranných alebo mnohostranných dohodách, ktorými sú strany tejto dohody viazané.
2.V záujme podpory cieľov tejto dohody zmluvné strany uskutočnia vzájomné rokovania s cieľom uľahčiť pohyb kapitálu medzi nimi.
EU/IQ/sk 46
ODDIEL V
OTÁZKY SÚVISIACE S OBCHODOM
KAPITOLA I
ŠTÁTNE OBCHODNÉ PODNIKY
ČLÁNOK 40
1.Cieľom zmluvných strán je dosiahnuť súlad s ustanoveniami článku XVII dohody GATT z roku 1994 vrátane poznámok a doplňujúcich ustanovení k tomuto článku, ako aj s Dohovorom o výklade článku XVII Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994, ktoré sa mutatis mutandis zahŕňajú do tejto dohody a stávajú sa jej súčasťou.
2.Ak jedna zo zmluvných strán požiada druhú zmluvnú stranu o informácie týkajúce sa individuálnych prípadov štátnych obchodných podnikov, spôsobu ich fungovania a vplyvu ich operácií na dvojstranný obchod, dožiadaná strana zabezpečí maximálnu možnú transparentnosť, bez toho, aby bol dotknutý článok XVII.4 písm. d) dohody GATT z roku 1994 o dôverných informáciách.
3.Každá zo zmluvných strán zabezpečí, aby všetky štátne obchodné podniky poskytujúce tovar alebo služby konali v súlade so záväzkami, ktoré zmluvnej strane vyplývajú z tejto dohody.
EU/IQ/sk 47
KAPITOLA II
VEREJNÉ OBSTARÁVANIE
ČLÁNOK 41
Úvod
1.Zmluvné strany uznávajú, že transparentné, konkurenčné a otvorené zadávanie verejných zákaziek prispieva k trvalo udržateľnému hospodárskemu rozvoju, a kladú si za cieľ účinné, recipročné a postupné otvorenie ich trhov s verejnými zákazkami.
2.Na účely tejto kapitoly sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
a)„obchodný tovar alebo služby“ je tovar alebo sú služby druhu, ktorý sa bežne predáva alebo ponúka na predaj na obchodnom trhu, a to iným kupujúcim ako sú vlády a na iné účely ako sú vládne, resp. ktorý takýto kupujúci zvyčajne kupujú;
b)„stavebná služba“ je služba, ktorej cieľom je akýmikoľvek prostriedkami realizovať stavebné alebo stavebno-inžinierske práce v zmysle časti 51 Provizórnej ústrednej klasifikácie produkcie vypracovanej OSN (ďalej len „CPC“);
EU/IQ/sk 48
c)„deň“ je kalendárny deň;
d)„elektronická aukcia“ je opakujúci sa proces, pri ktorom sa využíva elektronické zariadenie, aby dodávatelia predložili buď nové ceny alebo nové hodnoty v prípade iných kvantifikovateľných parametrov ponúk ako sú ceny, ktoré súvisia s kritériami hodnotenia, alebo nové ceny aj nového hodnoty, a v dôsledku ktorého je možné zostaviť poradie alebo nové poradie ponúk;
e)„písomne“ alebo „písomný“ je akákoľvek vyjadrenie pozostávajúce zo slov alebo číslic, ktoré je možné čítať, reprodukovať a následne oznámiť. Môže zahŕňať informácie prenášané a uložené elektronicky;
f)„obmedzený postup obstarávania“ je postup, v rámci ktorého obstarávateľský subjekt osloví dodávateľa alebo dodávateľov podľa svojho výberu;
g)„opatrenie“ je akýkoľvek právny predpis, postup, administratívne usmernenie alebo prax alebo akékoľvek konanie obstarávateľského subjektu v súvislosti s obstarávaním upraveným v tejto kapitole;
h)„zoznam na viacero použití“ je zoznam dodávateľov, o ktorých obstarávateľský subjekt usúdil, že spĺňajú podmienky zahrnutia do takéhoto zoznamu a ktorých chce obstarávateľský subjekt využiť viac než raz;
i)„oznámenie o plánovanom obstarávaní“ je oznámenie uverejnené obstarávateľským subjektom, v ktorom sa dodávatelia, ktorí majú záujem, vyzývajú na predloženie žiadosti o účasť, predloženie ponuky, prípadne o účasť aj predloženie ponuky;
EU/IQ/sk 49
j)„kompenzácie“ sú akékoľvek podmienky alebo záväzky na podporu miestneho rozvoja alebo na zlepšenie platobnej bilancie zmluvnej strany, napríklad doložky o použití domácej produkcie, poskytnutí licencií na technológie, investícií, kompenzačných obchodov, a podobné postupy alebo požiadavky;
k)„otvorený postup obstarávania“ je postup, v rámci ktorého môže predložiť ponuku každý dodávateľ, ktorý má záujem;
l)„osoba“ je buď fyzická osoba, alebo právnická osoba;
m)„obstarávateľský subjekt“ je subjekt, ktorý je uvedený v súvislosti so zmluvnou stranou v dodatku I prílohy 1 k tejto dohode;
n)„kvalifikovaný dodávateľ“ je dodávateľ, o ktorom obstarávateľský subjekt usúdi, že spĺňa podmienky účasti;
o)„výberový postup obstarávania“ je postup, v rámci ktorého vyzve obstarávateľský subjekt na predloženie ponúk len kvalifikovaných dodávateľov;
p)„služby“ sú aj služby v oblasti stavebníctva, ak nie je uvedené inak;
EU/IQ/sk 50
q)„norma“ je dokument schválený uznaným orgánom, ktorý poskytuje na všeobecné a opakované použitie pravidlá, smernice alebo charakteristiky tovaru alebo služieb alebo súvisiace postupy a výrobné metódy, ktorých dodržiavanie nie je záväzné. Jej obsahom môžu tiež byť, prípadne aj ako jediný jej predmet úpravy, požiadavky súvisiace s terminológiou, symbolmi, balením, označovaním alebo etiketovaním, ktoré sa vzťahujú na určitý tovar, službu, postup alebo výrobnú metódu;
r)„dodávateľ“ je osoba alebo skupina osôb, ktorá poskytuje alebo by mohla poskytovať tovar alebo služby, a
s)„technická špecifikácia“ je požiadavka, ktorá v rámci obstarávania:
(i)stanovuje vlastnosti tovaru alebo služieb, ktoré majú byť obstarané, také ako kvalita, výkon, bezpečnosť a rozmery, alebo postupy a metódy ich výroby alebo poskytnutia, alebo
(ii)terminológiu, symboly, balenie, označovanie alebo etiketovanie vzťahujúce sa na určitý tovar alebo službu.
EU/IQ/sk 51
ČLÁNOK 42
Rozsah a pôsobnosť
1.Táto kapitola sa vzťahuje na akékoľvek opatrenie, ktoré sa týka obstarávania, ktoré je jej predmetom úpravy. Na účely tejto kapitoly je obstarávaním, ktoré je predmetom jej úpravy, obstarávanie na vládne účely:
a)tovaru a služieb resp. ich akejkoľvek kombinácie:
(i)uvedených v súvislosti so zmluvnými stranami v čiastkových prílohách dodatku I prílohy 1 k tejto dohode, a
(ii)ktoré sa neobstarávajú s cieľom komerčného predaja alebo komerčného ďalšieho predaja, ani na využitie pri výrobe alebo dodávke resp. poskytovaní tovaru resp. služieb na účely komerčného predaja alebo komerčného ďalšieho predaja;
b)uskutočňované na akomkoľvek zmluvnom základe vrátane kúpy, lízingu, prenájmu alebo kúpy na splátky;
c)s hodnotou, ktorá sa v čase uverejnenia oznámenia v zmysle článku 45 rovnala alebo bola vyššia ako sú príslušné prahové hodnoty uvedené v súvislosti so zmluvnými stranami v čiastkových prílohách dodatku I prílohy 1 k tejto dohode;
EU/IQ/sk 52
d)uskutočňované obstarávateľským subjektom, a
e)ktoré nespadá do pôsobnosti tejto dohody z iných dôvodov.
2.Pokiaľ nie je uvedené inak, táto kapitola sa nevzťahuje na:
a)nadobudnutie alebo prenájom pozemkov, existujúcich budov alebo iného nehnuteľného majetku, alebo práv k nim;
b)mimozmluvné dojednania alebo akúkoľvek formu pomoci, ktorú zmluvná strana poskytuje, vrátane dohôd o spolupráci, grantov, pôžičiek, kapitálových injekcií, záruk a fiškálnych stimulov;
c)obstarávanie alebo nadobudnutie služieb fiškálnej agentúry alebo depozitných služieb, likvidačných a správnych služieb pre regulované finančné inštitúcie alebo služieb týkajúcich sa predaja, splácania a distribúcie verejného dlhu vrátane pôžičiek a štátnych dlhopisov, bankoviek a iných cenných papierov;
d)pracovné zmluvy vo verejnom sektore;
EU/IQ/sk 53
e)obstarávanie uskutočňované:
(i)na konkrétny účel poskytovania medzinárodnej pomoci vrátane rozvojovej pomoci;
(ii)na základe osobitného postupu alebo podmienky medzinárodnej dohody týkajúcej sa umiestnenia vojsk alebo spoločného vykonávania projektu signatárskymi štátmi;
(iii)na základe osobitného postupu alebo podmienky medzinárodnej organizácie alebo ak je financované z medzinárodných grantov, pôžičiek alebo inej pomoci, kde by uplatniteľný postup alebo podmienka boli v rozpore s touto kapitolou.
3.Každá zo zmluvných strán v čiastkových prílohách dodatku I prílohy 1 k tejto dohode vymedzí a uvedie tieto informácie:
a)orgány ústrednej vládnej moci, na ktorých obstarávanie sa vzťahuje táto kapitola (v čiastkovej prílohe 1);
b)akékoľvek iné subjekty, na ktorých obstarávanie sa vzťahuje táto kapitola (v čiastkovej prílohe 2);
c)iné služby ako služby v oblasti stavebníctva, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola (v čiastkovej prílohe 3);
EU/IQ/sk 54
d)služby v oblasti stavebníctva, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola (v čiastkovej prílohe 4);
e)akékoľvek všeobecné poznámky (v čiastkovej prílohe 5).
4.V prípade, že obstarávateľský subjekt v kontexte obstarávania, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola, vyžaduje, aby osoby, ktoré nie sú uvedené v súvislosti so zmluvnou stranou v dodatku I prílohy 1 k tejto dohode obstarávanie uskutočňovali v súlade s osobitnými požiadavkami, použije sa na tieto požiadavky primerane článok 43.
5.Pri odhadovaní hodnoty obstarávania na účely stanovenia, či ide o obstarávanie patriace do predmetu úpravy tejto kapitoly, obstarávateľský subjekt obstarávanie nerozdelí na viacero čiastkových obstarávaní, a takisto nezvolí ani nepoužije na odhad hodnoty obstarávania špeciálnu metódu s úmyslom úplne alebo čiastočne vylúčiť predmetné obstarávanie z rozsahu pôsobnosti tejto kapitoly.
6.Žiadne z ustanovení tejto kapitoly nemožno vykladať tak, že zmluvným stranám bráni v prijatí opatrení alebo nezverejnení informácií, ak to považujú za nevyhnutné pre ochranu svojich základných bezpečnostných záujmov týkajúcich sa obstarávania zbraní, munície a vojenského materiálu alebo týkajúcich sa obstarávania, ktoré je nevyhnutné z hľadiska národnej bezpečnosti alebo národnej obrany.
EU/IQ/sk 55
7.S výhradou požiadavky, že sa takéto opatrenia nebudú uplatňovať spôsobom, ktorý by znamenal svojvoľnú alebo bezdôvodnú diskrimináciu medzi krajinami, ak existujú rovnaké podmienky, a ani spôsobom, ktorý by bol skrytým obmedzovaním medzinárodného obchodu, platí, že žiadne z ustanovení tejto kapitoly nemožno vykladať tak, že zmluvným stranám bráni v uložení alebo presadzovaní opatrení, ktoré:
a)sú nevyhnutné na ochranu verejnej morálky, poriadku a bezpečnosti;
b)sú nevyhnutné na ochranu života alebo zdravia ľudí, zvierat alebo rastlín;
c)sú nevyhnutné na ochranu práv duševného vlastníctva, alebo
d)súvisia s tovarom alebo službami poskytovanými osobami so zdravotným postihnutím, dobročinnými zariadeniami alebo ktoré sú výsledkom práce väzňov.
EU/IQ/sk 56
ČLÁNOK 43
Všeobecné zásady
1.V súvislosti s akýmikoľvek opatreniami a obstarávaniami, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola, každá zmluvná strana vrátane jej obstarávateľských subjektov poskytne tovaru a službám druhej zmluvnej strany a dodávateľom druhej zmluvnej strany ponúkajúcim tovar alebo služby zaobchádzanie, ktoré nebude menej výhodné ako zaobchádzanie, ktoré táto zmluvná strana vrátane jej obstarávateľských subjektov poskytuje domácemu tovaru, službám a dodávateľom.
2.V súvislosti s akýmikoľvek opatreniami týkajúcimi sa obstarávaní, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola, nebude žiadna zmluvná strana ani jej obstarávateľské subjekty:
a)zaobchádzať so žiadnym v nej usadeným dodávateľom menej výhodne ako s iným v nej usadeným dodávateľom na základe určitej miery zahraničnej účasti alebo vlastníctva subjektom z druhej strany, ani
b)diskriminovať žiadneho v nej usadeného dodávateľa na základe toho, že tovar alebo služby ponúkané týmto dodávateľom pri určitom obstarávaní sú tovarom alebo službami druhej zmluvnej strany.
3.V súvislosti s akýmikoľvek zákonmi, inými právnymi predpismi, postupmi a praxou, ktoré sa týkajú verejných obstarávaní, ako aj v súvislosti so špecifickými obstarávaniami uskutočňovanými verejnými orgánmi všetkých úrovní, ktoré sú otvorené pre tovar, služby a dodávateľov z tretích krajín, poskytne Irak tovarom, službám a dodávateľom Únie zaobchádzanie, ktoré nebude menej výhodné ako zaobchádzanie, ktoré poskytuje tovaru, službám a dodávateľom ktorejkoľvek tretej krajiny.
EU/IQ/sk 57
Používanie elektronických prostriedkov
4.Ak sa obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola, uskutočňuje elektronickým spôsobom, obstarávateľský subjekt:
a)zabezpečí, aby sa pri obstarávaní používali všeobecne dostupné systémy informačných technológií a softvér (vrátane systémov a softvéru na autentifikáciu a kódovanie informácií), ktoré sú interoperabilné s ostatnými všeobecne dostupnými systémami informačných technológií a softvérom a
b)uplatňuje mechanizmy, ktoré zabezpečujú integritu žiadostí o účasť a integritu ponúk, registrujú čas a príjem a zamedzujú nevhodný prístup k týmto žiadostiam a ponukám.
Uskutočňovanie obstarávania
5.Obstarávateľský subjekt uskutočňuje obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola, transparentným a nestranným spôsobom, ktorý neumožňuje konflikt záujmov, bráni korupčným praktikám a je v súlade s touto kapitolou.
Pravidlá pôvodu
6.Zmluvná strana neuplatní na účely obstarávania, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola, v súvislosti s tovarom alebo službami dovezenými alebo dodanými druhou zmluvnou stranou také pravidlá pôvodu, ktoré by sa líšili od pravidiel pôvodu, ktoré táto zmluvná strana v rovnakom čase uplatňuje na dovoz alebo dodávky rovnakého tovaru alebo služieb z tej istej zmluvnej strany v rámci bežného obchodovania.
EU/IQ/sk 58
ČLÁNOK 44
Uverejňovanie informácií o obstarávaniach
1.Každá zmluvná strana:
a)bezodkladne uverejní všetky zákony, iné právne predpisy, súdne rozhodnutia a všeobecne záväzné administratívne rozhodnutia, ako aj znenia štandardných zmluvných ustanovení predpísaných zákonom a začlenených do oznámení a súťažných podkladov prostredníctvom odkazu, ktoré súvisia s obstarávaním, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola, ako aj akékoľvek ich úpravy, pričom na toto uverejnenie využije oficiálne určené elektronické alebo tlačené médiá, ktoré sú široko distribuované a ku ktorým má verejnosť jednoduchý prístup;
b)na požiadanie poskytne druhej zmluvnej strane vysvetľujúce informácie;
c)uvedie v dodatku II prílohy 1 k tejto dohode zoznam elektronických a tlačených médií, v ktorých zmluvná strana uverejňuje informácie uvedené v písm. a);
d)uvedie v dodatku III prílohy 1 k tejto dohode zoznam elektronických médií, v ktorých zmluvná strana uverejňuje oznámenia podľa článku 45, článku 47 ods. 4 a článku 55 ods. 2.
2.Zmluvná strana bezodkladne informuje druhú zmluvnú stranu o akýchkoľvek zmenách, pokiaľ ide o informácie uvedené v dodatku II alebo v dodatku III prílohy 1 k tejto dohode.
EU/IQ/sk 59
ČLÁNOK 45
Uverejňovanie oznámení
Oznámenie o plánovanom obstarávaní
1.S výnimkou prípadov podľa článku 52 uverejní obstarávateľský subjekt v prípade obstarávaní, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola, oznámenie o plánovanom obstarávaní v príslušnom médiu uvedenom v dodatku III prílohy 1 k tejto dohode. Tieto oznámenia musia obsahovať informácie uvedené v dodatku IV prílohy 1 k tejto dohode. Tieto oznámenia budú bezplatne prístupné v elektronickej podobe cez jedno prístupové miesto.
Súhrnné oznámenie
2.Obstarávateľský subjekt uverejní v súvislosti s každým plánovaným obstarávaním súhrnné oznámenie, ktoré bude jednoducho dostupné v niektorom z jazykov WTO v rovnakom čase, ako bude uverejnené oznámenie o plánovanom obstarávaní. Toto súhrnné oznámenia bude obsahovať prinajmenšom tieto informácie:
a)predmet obstarávania;
EU/IQ/sk 60
b)konečný dátum pre predkladanie ponúk alebo prípadne konečný dátum pre prekladanie žiadostí o účasť v obstarávaní alebo žiadostí o zapísanie do zoznamu na viacero použití, a
c)adresu, na ktorej je možné požiadať o dokumenty súvisiace s obstarávaním.
Oznámenie o pláne obstarávaní
3.Obstarávateľské subjekty sa vyzývajú, aby v každom rozpočtovom roku čo najskôr uverejnili oznámenie týkajúce sa ich budúcich plánov obstarávania (ďalej len „oznámenie o pláne obstarávaní“). Súčasťou takéhoto oznámenia by mal byť predmet obstarávania a plánovaný dátum uverejnenia oznámenia o plánovanom obstarávaní.
4.Obstarávateľské subjekty uvedené v čiastkovej prílohe 2 dodatku I prílohy 1 k tejto dohode môžu oznámenie o pláne obstarávaní využiť ako oznámenie o plánovanom obstarávaní, a to pod podmienkou, že oznámenie o pláne obstarávaní obsahuje pokiaľ možno čo najviac dostupných informácií stanovených v dodatku IV prílohy 1 k tejto dohode, ako aj zmienku o tom, že dodávatelia, ktorí majú o obstarávanie záujem, by ho mali oznámiť danému obstarávateľskému subjektu.
EU/IQ/sk 61
ČLÁNOK 46
Podmienky účasti
1.Obstarávateľský subjekt obmedzí podmienky účasti na obstarávaní len na tie, ktoré sú nevyhnutné pre zabezpečenie toho, aby mal dodávateľ právne a finančné vlastnosti a podnikateľské a odborné schopnosti na realizáciu príslušného obstarávania.
2.V rámci posudzovania otázky, či určitý dodávateľ spĺňa podmienky účasti, obstarávateľský subjekt:
a)posúdi finančné, podnikateľské a odborné schopnosti dodávateľa na základe jeho podnikateľskej činnosti na území zmluvnej strany, ku ktorej patrí obstarávateľský subjekt, ako aj mimo tohto územia;
b)nebude podmieňovať účasť dodávateľa na obstarávaní tým, že už musel mať v minulosti jednu alebo viacero zákaziek od obstarávateľského subjektu danej zmluvnej strany alebo že musí mať predchádzajúce skúsenosti s aktivitami na území tejto zmluvnej strany, a
c)môže požadovať zodpovedajúce predchádzajúce skúsenosti, ak je to nevyhnutné pre splnenie požiadaviek obstarávania.
EU/IQ/sk 62
3.Obstarávateľský subjekt pri tomto posudzovaní vychádza z podmienok, ktoré vopred bližšie stanovil v oznámeniach alebo v súťažných podkladoch.
4.Obstarávateľský subjekt musí dodávateľa vylúčiť z takých dôvodov, ako je konkurz, poskytnutie nepravdivých vyhlásení, závažné nedostatky pri plnení niektorých zásadných požiadaviek alebo povinností z predchádzajúcej zmluvy či zmlúv, rozsudky vo veci závažnej trestnej činnosti alebo rozsudky vo veci závažných verejných trestných činov, odborné pochybenie alebo neplatenie daní.
ČLÁNOK 47
Kvalifikácia dodávateľov
Výberový postup obstarávania
1.V prípade, že obstarávateľský subjekt má v úmysle použiť výberový postup obstarávania, musí:
a)v oznámení o plánovanom obstarávaní uviesť prinajmenšom informácie uvedené v bodoch 1, 2, 6, 7, 10 a 11 dodatku IV prílohy 1 k tejto dohode a vyzvať dodávateľov na predloženie žiadosti o účasť, a
EU/IQ/sk 63
b)kvalifikovaným dodávateľom poskytnúť pred začatím lehoty na predloženie ponúk prinajmenšom informácie uvedené v bodoch 3, 4, 5, 8 a 9 dodatku IV prílohy 1 k tejto dohode, ktoré oznámi podľa odseku 2 písm. b) dodatku IV prílohy 1 k tejto dohode.
2.Obstarávateľský subjekt uzná za kvalifikovaných všetkých domácich dodávateľov a dodávateľov druhej zmluvnej strany, ktorí spĺňajú podmienky účasti na určitom obstarávaní, pokiaľ neuvedie v oznámení o plánovanom obstarávaní, že obmedzuje počet dodávateľov, ktorí budú môcť predložiť ponuku, a kritériá pre výber tohto obmedzeného počtu dodávateľov.
3.Ak súťažné podklady nie sú verejne k dispozícii od dátumu uverejnenia oznámenia uvedeného v odseku 1, obstarávateľský subjekt zabezpečí, aby tieto podklady boli poskytnuté k dispozícii všetkým kvalifikovaným dodávateľom, ktorí boli vybraní v súlade s odsekom 2, v rovnakom čase.
Subjekty uvedené v čiastkovej prílohe 2
4.Obstarávateľský subjekt uvedený v čiastkovej prílohe 2 dodatku I prílohy 1 k tejto dohode môže používať zoznam na viacero použití pod podmienkou, že oznámenie, v ktorom sa dodávatelia, ktorí majú záujem, vyzývajú, aby požiadali o zapísanie do tohto zoznamu, sa uverejňuje každoročne a v prípade, že sa uverejňuje elektronicky, je stále dostupný na príslušnom médiu uvedenom v dodatku III prílohy 1 k tejto dohode. Takéto oznámenie musí obsahovať informácie uvedené v dodatku V prílohy 1 k tejto dohode.
EU/IQ/sk 64
5.Bez ohľadu na ustanovenia odseku 4 platí, že keď je zoznam na viacero použití platný najviac tri roky, môže obstarávateľský subjekt uvedený v čiastkovej prílohe 2 dodatku I prílohy 1 k tejto dohode uverejniť oznámenie uvedené v tomto odseku len raz, na začiatku obdobia platnosti tohto zoznamu, pod podmienkou, že sa v oznámení uvedie obdobie platnosti a že nebudú uverejnené žiadne ďalšie oznámenia.
6.Obstarávateľský subjekt uvedený v čiastkovej prílohe 2 dodatku I prílohy 1 k tejto dohode musí dodávateľom umožniť, aby mohli požiadať o zapísanie do zoznamu na viacero použití kedykoľvek, a všetkých kvalifikovaných dodávateľov musí do tohto zoznamu zapísať v primerane krátkom čase.
Obstarávateľský subjekt uvedený v čiastkovej prílohe 2 dodatku I prílohy 1 k tejto dohode môže oznámenie, v ktorom sa dodávatelia vyzývajú, aby požiadali o zapísanie do zoznamu na viacero použití, použiť ako oznámenie o plánovanom obstarávaní, pod podmienkou, že:
a)toto oznámenie sa uverejní v súlade s odsekom 4 a bude obsahovať informácie stanovené v dodatku V prílohy 1 k tejto dohode a pokiaľ možno čo najviac dostupných informácií stanovených v dodatku IV prílohy 1 k tejto dohode, ako aj zmienku o tom, že toto oznámenie predstavuje oznámenie o plánovanom obstarávaní;
EU/IQ/sk 65
b)tento subjekt bezodkladne dodávateľom, ktorí mu oznámili záujem o dané obstarávanie, poskytne informácie, ktoré im postačia na to, aby mohli posúdiť svoj záujem o toto obstarávanie, ako aj všetky ďalšie informácie stanovené v dodatku IV prílohy 1 k tejto dohode, a to v rozsahu, v akom sú tieto informácie dostupné.
7.Obstarávateľský subjekt uvedený v čiastkovej prílohe 2 dodatku I prílohy 1 k tejto dohode môže dodávateľovi, ktorý požiadal o zapísanie do zoznamu na viacero použití v súlade s odsekom 6 umožniť, aby dal ponuku v danom obstarávaní, ak má tento obstarávateľský subjekt dostatočný čas na preskúmanie toho, či tento dodávateľ spĺňa podmienky účasti.
8.Obstarávateľský subjekt uvedený v čiastkovej prílohe 2 dodatku I prílohy 1 k tejto dohode bezodkladne informuje dodávateľa, ktorý predložil žiadosť o účasť alebo žiadosť o zapísanie do zoznamu na viacero použití, o svojom rozhodnutí vo vzťahu k týmto žiadostiam.
9.V prípade, že obstarávateľský subjekt uvedený v čiastkovej prílohe 2 dodatku I prílohy 1 k tejto dohode zamietne žiadosť dodávateľa o kvalifikáciu alebo jeho žiadosť o zapísanie do zoznamu na viacero použití, prestane považovať dodávateľa za kvalifikovaného alebo ho vyčiarkne zo zoznamu na viacero použití, bezodkladne ho informuje a na požiadanie mu bezodkladne poskytne písomné vysvetlenie dôvodov svojho rozhodnutia.
EU/IQ/sk 66
ČLÁNOK 48
Technické špecifikácie
1.Obstarávateľský subjekt nevypracuje, neprijme ani nebude uplatňovať žiadnu technickú špecifikáciu a takisto nepredpíše ani žiadny postup posudzovania zhody s cieľom vytvoriť zbytočné prekážky medzinárodnému obchodu.
2.Pri predpisovaní technických špecifikácií tovaru alebo služieb, ktoré sa obstarávajú, obstarávateľský subjekt, ak je to vhodné:
a)stanoví technické špecifikácie, a to skôr v zmysle požiadaviek na výkonnosť a funkčnosť ako v zmysle vzhľadových alebo opisných charakteristík a
b)tieto technické špecifikácie založí na medzinárodných alebo európskych normách, ak takéto normy existujú, a ak ich niet, tak na národných technických predpisoch, uznávaných národných normách alebo stavebných predpisoch.
3.Ak sa v technických špecifikáciách používajú vzhľadové alebo opisné charakteristiky, obstarávateľský subjekt, ak je to vhodné, uvedie, a to prostredníctvom zahrnutia napr. poznámky „alebo ekvivalent“ do súťažných podkladov, že posúdi ponuky ekvivalentného tovaru alebo služieb, ktoré preukázateľne spĺňajú požiadavky obstarávania.
EU/IQ/sk 67
4.Obstarávateľský subjekt predpíše technické špecifikácie, ktoré si vyžadujú alebo uvádzajú odkazy na určitú ochrannú známku alebo obchodný názov, patent, autorské právo, dizajn alebo typ, špecifický pôvod, výrobcu alebo dodávateľa, len ak neexistuje žiadny iný dostatočne presný alebo zrozumiteľný spôsob opisu požiadaviek obstarávania, a v takom prípade uvedie v súťažných podkladoch poznámku „alebo ekvivalent“.
5.Obstarávateľský subjekt si nevyžiada ani neprijme spôsobom, ktorý by mohol narušiť hospodársku súťaž, stanovisko, ktoré by sa mohlo použiť pri vypracovaní alebo prijatí akýchkoľvek technických špecifikácií určitého obstarávania, od osoby, ktorá môže mať na tomto obstarávaní komerčný záujem.
6.Každá zo zmluvných strán, ako aj ich obstarávateľské subjekty, má právo v súlade s týmto článkom vypracovať, prijať alebo uplatňovať technické špecifikácie na podporu zachovania prírodných zdrojov alebo ochranu životného prostredia.
ČLÁNOK 49
Súťažné podklady
1.Obstarávateľský subjekt poskytne dodávateľom súťažné podklady, ktoré budú obsahovať všetky informácie potrebné na to, aby dodávatelia mohli vypracovať a predložiť zodpovedajúce ponuky. Ak tieto informácie už neboli poskytnuté v oznámení o plánovanom obstarávaní, súťažné podklady musia obsahovať podrobný opis záležitostí stanovených v dodatku VIII prílohy 1 k tejto dohode.
EU/IQ/sk 68
2.Obstarávateľský subjekt bezodkladne poskytne na požiadanie súťažné podklady každému dodávateľovi zúčastňujúcemu sa na obstarávaní a odpovie na každú opodstatnenú žiadosť o relevantné informácie, ktorú predloží dodávateľ zúčastňujúci sa na obstarávaní, pod podmienkou, že ho tieto informácie nezvýhodnia v porovnaní s jeho konkurentmi.
3.V prípade, že pred udelením zákazky obstarávateľský subjekt zmení kritériá alebo požiadavky stanovené v oznámení o plánovanom obstarávaní alebo v súťažných podkladoch poskytnutých zúčastňujúcim sa dodávateľom, alebo ak zmení a doplní oznámenie alebo súťažné podklady, musí všetky takéto zmeny, zmenené a doplnené alebo znovu vydané oznámenie alebo súťažné podklady poskytnúť v písomnej podobe:
a)všetkým dodávateľom, ktorí sa zúčastňujú na obstarávaní v čase zmeny a doplnenia informácií, ak sú známi, a vo všetkých ostatných prípadoch rovnakým spôsobom ako v prípade pôvodných informácií a
b)v takom čase, aby títo dodávatelia mohli príslušným spôsobom upraviť a znovu predložiť svoje zmenené a doplnené ponuky.
EU/IQ/sk 69
ČLÁNOK 50
Lehoty
Obstarávateľský subjekt v súlade s vlastnými opodstatnenými potrebami poskytne dodávateľom dostatočný čas na prípravu a predloženie žiadostí o účasť a zodpovedajúcich ponúk, pričom zohľadní také faktory, ako je napríklad povaha a náročnosť obstarávania, rozsah predpokladaných subdodávok a čas potrebný na predloženie ponúk z takých zahraničných a domácich miest, kde sa nepoužívajú elektronické prostriedky. Tieto lehoty vrátane akéhokoľvek ich predĺženia budú rovnaké pre všetkých zainteresovaných alebo zúčastňujúcich sa dodávateľov. Príslušné lehoty sa stanovujú v dodatku VI prílohy 1 k tejto dohode.
ČLÁNOK 51
Rokovania
1.Zmluvná strana môže stanoviť, že jej obstarávateľské subjekty vedú rokovania:
a)v súvislosti s obstarávaniami, pri ktorých uviedli takýto zámer v oznámení o plánovanom obstarávaní, alebo
b)ak z hodnotenia vyplynie, že žiadna ponuka nie je zjavne najvýhodnejšia z hľadiska konkrétnych kritérií hodnotenia uvedených v oznámeniach alebo v súťažných podkladoch.
EU/IQ/sk 70
2.Obstarávateľský subjekt:
a)zabezpečí, aby sa akékoľvek vyradenie dodávateľov zúčastnených na rokovaní uskutočnilo v súlade s kritériami hodnotenia stanovenými v oznámení o plánovanom obstarávaní alebo v súťažných podkladoch a
b)po ukončení rokovaní stanoví spoločný termín pre zostávajúcich dodávateľov na predloženie nových alebo revidovaných ponúk.
ČLÁNOK 52
Obmedzený postup obstarávania
Obstarávateľský subjekt môže použiť obmedzený postup obstarávania a môže sa rozhodnúť, že nebude uplatňovať články 45 až 47, články 49 až 51, článok 53 a článok 54 len za týchto podmienok:
a)ak
(i)neboli predložené žiadne ponuky alebo ak žiadny dodávateľ nepožiadal o účasť;
(ii)neboli predložené žiadne ponuky, ktoré by spĺňali základné požiadavky stanovené v súťažných podkladoch;
EU/IQ/sk 71
(iii)žiadny z dodávateľov nesplnil podmienky účasti, alebo
(iv)predložené ponuky boli vopred tajne dohodnuté;
pod podmienkou, že podmienky súťažných podkladov neboli podstatným spôsobom upravené;
b)ak tovar alebo služby môže dodať resp. poskytnúť len konkrétny dodávateľ a neexistuje žiadna ich primeraná alternatíva alebo náhrada, pretože požiadavkou je v danom prípade umelecké dielo; z dôvodov ochrany patentov, autorských práv alebo iných výhradných práv, alebo z dôvodov neexistencie hospodárskej súťaže z technických dôvodov;
c)pri dodatočnej dodávke tovaru alebo dodatočnom poskytnutí služieb pôvodným dodávateľom, ktoré neboli zahrnuté do prvotného obstarávania, ak zmena dodávateľa tohto dodatočného tovaru alebo dodatočných služieb:
(i)nie je možná z hospodárskych alebo technických dôvodov, akými sú napríklad požiadavky zameniteľnosti alebo interoperability s existujúcim zariadením, softvérom, službami alebo inštalovaným vybavením obstaraným v rámci prvotného obstarávania, a
(ii)ak by obstarávateľskému subjektu spôsobila značné ťažkosti alebo by pre neho znamenala výrazné zdvojenie nákladov;
EU/IQ/sk 72
d)len v nevyhnutných prípadoch, ak by z dôvodov mimoriadnej naliehavosti spôsobenej udalosťami, ktoré obstarávateľský subjekt nemohol predvídať, tovar alebo služby nebolo možné získať včas prostredníctvom otvoreného alebo výberového postupu obstarávania;
e)v prípade tovaru nakupovaného na komoditnom trhu;
f)ak obstarávateľský subjekt obstaráva prototypy alebo úplne nový tovar alebo službu, ktoré sú vyvinuté na jeho žiadosť pre určitú zákazku na účely výskumu, experimentu, štúdie alebo pôvodného vývoja, alebo ak sa takýto tovar alebo služba vyvíja v ich priebehu;
g)pri nákupoch uskutočňovaných za výnimočne výhodných podmienok, ktoré platia len na veľmi krátky čas v prípade nezvyčajného predaja, napríklad takého, ku ktorému dochádza z dôvodu likvidácie, nútenej správy alebo konkurzu, a teda nie pri zvyčajných nákupoch od bežných dodávateľov a
h)pri zákazkách udeľovaných víťazovi súťaže návrhov, pod podmienkou, že táto súťaž sa uskutočnila spôsobom, ktorý je v súlade so zásadami tejto kapitoly a že návrhy súťažiacich hodnotí nezávislá porota s cieľom udeliť víťazovi zákazku na návrh.
EU/IQ/sk 73
ČLÁNOK 53
Elektronické aukcie
Ak má obstarávateľský subjekt v úmysle uskutočniť obstarávanie, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola, prostredníctvom elektronickej aukcie, poskytne pred jej začatím každému účastníkovi:
a)metódu automatického hodnotenia (vrátane matematického vzorca), ktorá sa zakladá na kritériách hodnotenia stanovených v súťažných podkladoch a ktorá bude v rámci aukcie použitá na automatické zostavenie poradia alebo nového poradia;
b)výsledky všetkých prvotných hodnotení prvkov ponúk, ak má byť zákazka udelená na základe najvýhodnejšej ponuky a
c)akékoľvek ďalšie relevantné informácie súvisiace s uskutočnením aukcie.
EU/IQ/sk 74
ČLÁNOK 54
Zaobchádzanie s ponukami a zadávanie zákaziek
1.Obstarávateľský subjekt je povinný všetky ponuky prijímať, otvárať a zaobchádzať s nimi podľa postupov, ktoré zaručujú spravodlivosť a nestrannosť procesu obstarávania, ako aj ochranu dôverných údajov uvedených v ponukách.
2.Obstarávateľský subjekt neuplatní sankcie voči dodávateľovi, ktorého ponuka bola prijatá po uplynutí stanovenej lehoty, ak je jediným dôvodom tohto oneskorenia nesprávny postup obstarávateľského subjektu.
3.Ak obstarávateľský subjekt v čase od otvorenia ponúk do udelenia zákazky umožní niektorému dodávateľovi opraviť neúmyselné chyby formálneho charakteru, musí takúto možnosť dať všetkým zúčastneným dodávateľom.
4.Aby ponuka mohla byť predmetom hodnotenia na účely zadania zákazky, musí byť písomná, v okamihu otvárania musí spĺňať základné požiadavky stanovené v oznámeniach a v súťažných podkladoch a musí byť predložená dodávateľom, ktorý spĺňa podmienky účasti.
5.Ak obstarávateľský subjekt nedospeje k záveru, že zadanie zákazky nie je vo verejnom záujme, zadá zákazku dodávateľovi, v prípade ktorého konštatoval schopnosť splniť podmienky zákazky a ktorého ponuka je, a to výhradne na základe kritérií hodnotenia stanovených v oznámeniach a v súťažných podkladoch, buď najvýhodnejšia alebo, ak je jediným kritériom cena, cenovo najnižšia.
EU/IQ/sk 75
6.Ak obstarávateľský subjekt dostane ponuku s cenou, ktorá je v porovnaní s cenami v ostatných predložených ponukách nezvyčajne nízka, môže u dodávateľa overiť, či spĺňa podmienky účasti a či je schopný splniť podmienky zákazky.
7.Obstarávateľský subjekt nebude využívať opcie a nezruší obstarávanie ani neupraví udeľované zákazky spôsobom, ktorý by znamenal obchádzanie povinností vyplývajúcich z tejto dohody.
ČLÁNOK 55
Transparentnosť informácií o obstarávaní
1.Obstarávateľský subjekt zúčastnených dodávateľov bezodkladne informuje o svojich rozhodnutiach o udelení zákazky, pričom tak na požiadanie urobí písomne. S výhradou ustanovení článku 56 ods. 2 a 3 platí, že obstarávateľský subjekt na požiadanie uvedie neúspešnému dodávateľovi dôvody, pre ktoré nevybral jeho ponuku, ako aj informácie o relatívnych výhodách ponuky úspešného dodávateľa.
2.Najneskôr do 72 dní po udelení zákazky, na ktorú sa vzťahuje táto kapitola, obstarávateľský subjekt uverejní oznámenie prostredníctvom príslušného tlačeného alebo elektronického média uvedeného v dodatku III. V prípade, že sa použije len elektronické médium, musia byť tieto informácie jednoducho dostupné počas primeraného obdobia. Toto oznámenie musí obsahovať informácie uvedené v dodatku VII prílohy 1 k tejto dohode.
EU/IQ/sk 76
ČLÁNOK 56
Poskytovanie informácií
1.Zmluvná strana poskytne na žiadosť druhej zmluvnej strany bezodkladne akékoľvek informácie, ktoré sa potrebné na stanovenie, či sa obstarávanie uskutočnilo spravodlivo, nestranne a v súlade s touto kapitolou, ako aj informácie o charakteristikách a relatívnych výhodách úspešnej ponuky. Ak by poskytnutie týchto informácií mohlo poškodiť hospodársku súťaž pri budúcich obstarávaniach, nesmie zmluvná strana, ktorej boli tieto informácie poskytnuté, ich poskytnúť žiadnemu dodávateľovi, s výnimkou prípadov, keď sa uskutočnili konzultácie so zmluvnou stranou, ktorá tieto informácie poskytla, a keď s tým táto zmluvná strana súhlasila.
2.Bez ohľadu na akékoľvek ďalšie ustanovenia tejto kapitoly neposkytne zmluvná strana ani jej obstarávateľský subjekt žiadnemu dodávateľovi informácie, ktoré by mohli poškodiť spravodlivú hospodársku súťaž medzi dodávateľmi.
3.Žiadne z ustanovení tejto kapitoly nemožno vykladať tak, že zmluvným stranám (vrátane ich obstarávateľských subjektov a orgánov zodpovedných za preskúmanie) ukladá povinnosť poskytnúť dôverné informácie v prípade, že by takéto poskytnutie bránilo presadzovaniu práva, mohlo by poškodiť spravodlivú hospodársku súťaž medzi dodávateľmi, poškodilo by oprávnené obchodné záujmy určitých osôb vrátane ochrany práv duševného vlastníctva, alebo by bolo inak v rozpore s verejným záujmom.
EU/IQ/sk 77
ČLÁNOK 57
Vnútroštátne postupy preskúmania
1.Každá zo zmluvných strán zabezpečí včasný, účinný, transparentný a nediskriminačný postup administratívneho alebo súdneho preskúmania, prostredníctvom ktorého bude dodávateľ môcť napadnúť:
a)porušenie tejto kapitoly, alebo
b)ak podľa vnútroštátneho právneho poriadku zmluvnej strany nemá dodávateľ právo napadnúť porušenie tejto kapitoly priamo, nedodržanie opatrení, ktoré zmluvná strana prijala na vykonanie tejto kapitoly,
ak k nim došlo v kontexte obstarávania, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola a na ktorom má alebo mal dodávateľ záujem. Procesné pravidlá upravujúce akékoľvek námietky z dôvodu uvedeného porušenia resp. nedodržania budú mať písomnú formu a budú všeobecne dostupné.
2.Ak dodávateľ podá v kontexte obstarávania, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola a na ktorom má alebo mal záujem, sťažnosť, že došlo k porušeniu alebo nedodržaniu v zmysle odseku 1, bude zmluvná strana viesť svoj obstarávateľský subjekt a dodávateľa k tomu, aby našli riešenie predmetnej sťažnosti prostredníctvom rokovania. Obstarávateľský subjekt sa bude každou takouto sťažnosťou zaoberať nestranne, včas a takým spôsobom, aby to nepoškodilo dodávateľovu účasť na prebiehajúcich resp. budúcich obstarávaniach ani jeho právo na opravné prostriedky v rámci administratívneho alebo súdneho postupu preskúmania.
EU/IQ/sk 78
3.Každému dodávateľovi sa poskytne dostatočná lehota na vypracovanie a podanie námietky, a to prinajmenšom v trvaní 10 dní odo dňa, keď sa dodávateľ dozvedel o dôvode na spochybnenie alebo odkedy možno rozumne predpokladať, že sa o ňom mohol dozvedieť.
4.Každá zo zmluvných strán zriadi alebo určí najmenej jeden nestranný administratívny alebo súdny orgán, ktorý bude nezávislý od jej obstarávateľských subjektov a ktorý bude prijímať a preskúmavať námietky dodávateľov v súvislosti s obstarávaním, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola.
5.Keď námietku preskúmava najprv iný subjekt ako orgán uvedený v odseku 4, zmluvná strana je povinná zabezpečiť, aby sa dodávateľ mohol odvolať voči prvotnému rozhodnutiu na nestranný administratívny alebo súdny orgán, ktorý bude nezávislý na obstarávateľskom subjekte, ktorého obstarávanie je predmetom námietky. Keď je za preskúmanie zodpovedný iný orgán ako súd, rozhodnutia tohto orgánu musia byť buď preskúmateľné súdom alebo musia existovať procesné záruky, ktoré zabezpečia, aby:
a)obstarávateľský subjekt odpovedal na námietku písomne a aby poskytol orgánu zodpovednému za preskúmanie všetky relevantné dokumenty;
b)účastníci konania (ďalej len „účastníci“) mali právo byť vypočutí pred tým, ako orgán zodpovedný za preskúmanie prijme rozhodnutie o námietke;
c)účastníci mali právo na zastúpenie a sprievod;
EU/IQ/sk 79
d)účastníci mali prístup na všetky konania;
e)účastníci mali právo žiadať verejné konanie a prítomnosť svedkov, a
f)sa rozhodnutia a odporúčania v súvislosti s námietkami dodávateľov poskytovali včas, písomne a s vysvetlením dôvodov, o ktoré sa každé takéto rozhodnutie alebo odporúčanie opiera.
6.Každá zo zmluvných strán prijme alebo ponechá v platnosti postupy upravujúce:
a)rýchle dočasné opatrenia zabezpečujúce, že dodávateľ nestratí možnosť zúčastniť sa na obstarávaní. Dôsledkom takýchto dočasných opatrení môže byť pozastavenie procesu obstarávania. V rámci postupov však môže platiť, že pri rozhodovaní o tom, či by sa takéto opatrenia mali uplatniť, sa môže zohľadniť aj to, či hrozia zásadnejšie negatívne dosahy na príslušné záujmy vrátane verejného záujmu. Nekonanie je nutné písomne zdôvodniť; a
b)nápravu alebo kompenzáciu za vzniknuté straty alebo škody, ktoré môžu byť obmedzené buď na náklady spojené s prípravou ponuky alebo na náklady súvisiace s námietkou, alebo na oboje, ak orgán zodpovedný za preskúmanie zistil, že došlo k porušeniu alebo nedodržaniu v zmysle odseku 1.
EU/IQ/sk 80
ČLÁNOK 58
Ďalšie rokovania
1.Zmluvné strany budú každoročne preskúmavať účinné fungovanie tejto kapitoly a vzájomnú otvorenosť trhov s verejnými zákazkami. Najneskôr do jedného roka od nadobudnutia platnosti tejto dohody zmluvné strany začnú rokovať o rozšírení zoznamu resp. zoznamov subjektov uvedených v čiastkových prílohách 1 a 2 dodatku I prílohy 1 k tejto dohode.
2.Irak v kontexte rokovaní o pristúpení k WTO uzná svoj záväzok pristúpiť k mnohostrannej Dohode o vládnom obstarávaní (GPA).
ČLÁNOK 59
Asymetrický režim a prechodné opatrenia
Na Irak sa bude vzhľadom na rozvojové, finančné a obchodné potreby uplatňovať toto prechodné opatrenie:
Irak môže uplatňovať dočasný program preferenčných cien spočívajúci v cenovom rozdiele 5 % v prípade tovaru a služieb a 10 % v prípade prác uplatniteľnom na dodávky a služby výhradne irackých dodávateľov.
Tento program preferenčných cien sa postupne ukončí do desiatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody.
EU/IQ/sk 81
KAPITOLA III
OCHRANA PRÁV DUŠEVNÉHO VLASTNÍCTVA
ČLÁNOK 60
Povaha a rozsah záväzkov
1.V súlade s ustanoveniami tohto článku a prílohy 2 k tejto dohode Irak do piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody prijme právne predpisy na zabezpečenie primeranej a účinnej ochrany práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva podľa najprísnejších medzinárodných noriem vrátane pravidiel stanovených v Dohode o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (ďalej len „dohoda TRIPS“) obsiahnutej v prílohe IC k dohode o založení Svetovej obchodnej organizácie (WTO), ako aj účinné prostriedky na presadzovanie takýchto práv.
2.Do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody Irak pristúpi k mnohostranným dohovorom o právach duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva, ktoré sú uvedené v odseku 2 prílohy 2 k tejto dohode a ktorých sú členské štáty stranami resp. ktoré členské štáty fakticky uplatňujú podľa príslušných ustanovení týchto dohovorov.
EU/IQ/sk 82
3.Do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody Irak dosiahne súlad s mnohostrannými dohovormi o právach duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva, ktoré sú uvedené v odseku 3 prílohy 2 k tejto dohode a na ktorých sa zúčastňuje jeden alebo viacero členských štátov resp. ktoré jeden alebo viacero členských štátov fakticky uplatňuje podľa príslušných ustanovení týchto dohovorov.
4.Zmluvné strany budú pravidelne preskúmavať vykonávanie tohto článku a prílohy 2 k tejto dohode. Pri príprave právnych predpisov alebo ak by vznikli problémy v oblasti duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva ovplyvňujúce obchodné podmienky, začnú sa na žiadosť ktorejkoľvek zmluvy strany urýchlené konzultácie s cieľom dosiahnuť vzájomne uspokojivé riešenie. Najneskôr do troch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody zmluvné strany začnú rokovať o podrobnejších ustanoveniach o právach duševného vlastníctva.
5.Každá zo zmluvných strán poskytne v súvislosti s ochranou práv duševného vlastníctva štátnym príslušníkom druhej zmluvnej strany zaobchádzanie, ktoré nebude menej výhodné ako zaobchádzanie, ktoré táto zmluvná strana poskytuje vlastným štátnym príslušníkom, s výhradou výnimiek, ktoré sú už stanovené v medzinárodných nástrojoch, ktoré sú zahrnuté do prílohy 2 k tejto dohode, alebo do nej môžu byť zahrnuté pri budúcich príležitostiach, pričom tak urobí s platnosťou od okamihu, keď príslušný nástroj ratifikuje.
6.Od nadobudnutia platnosti tejto dohody poskytne Irak v súvislosti s uznávaním a ochranou práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva spoločnostiam a štátnym príslušníkom Únie zaobchádzanie, ktoré nebude menej výhodné ako zaobchádzanie, ktoré poskytuje podľa dvojstranných dohôd tretím krajinám.
EU/IQ/sk 83
ODDIEL VI
UROVNÁVANIE SPOROV
KAPITOLA I
CIEĽ A ROZSAH PÔSOBNOSTI
ČLÁNOK 61
Cieľ
Cieľom tohto oddielu je predchádzať sporom medzi zmluvnými stranami a urovnávať ich s cieľom dospieť tam, kde to je možné, k obojstranne prijateľnému riešeniu.
ČLÁNOK 62
Rozsah pôsobnosti
Ak nie je výslovne ustanovené inak, tento oddiel sa použije v prípade akýchkoľvek sporov v súvislosti s výkladom a uplatňovaním ustanovení hlavy II tejto dohody.
EU/IQ/sk 84
KAPITOLA II
KONZULTÁCIE
ČLÁNOK 63
Konzultácie
1.Zmluvné strany sa budú usilovať vyriešiť akéhokoľvek spory v súvislosti s výkladom a uplatňovaním ustanovení uvedených v článku 62 tak, že v dobrej viere začnú konzultácie s cieľom dosiahnuť rýchle, spravodlivé a obojstranne prijateľné riešenie.
2.Zmluvná strana požiada o konzultácie písomnou žiadosťou adresovanou druhej zmluvnej strane, v ktorej uvedie akékoľvek sporné opatrenie a tie ustanovenia uvedené v článku 62, ktoré pokladá za uplatniteľné, pričom kópiu tejto žiadosti zašle Výboru pre spoluprácu.
3.Konzultácie sa uskutočnia do 30 dní odo dňa predloženia žiadosti a budú prebiehať na území žalovanej strany, ak sa zmluvné strany nedohodnú inak. Konzultácie sa považujú za ukončené do 30 dní odo dňa predloženia žiadosti s výnimkou prípadu, že sa obidve zmluvné strany dohodnú na ich pokračovaní. Všetky informácie poskytnuté v rámci konzultácií zostanú dôverné.
EU/IQ/sk 85
4.Konzultácie o naliehavých záležitostiach vrátane tých, ktoré sa týkajú tovaru podliehajúceho skaze a sezónneho tovaru, sa uskutočnia do 15 dní odo dňa predloženia žiadosti a považujú sa za ukončené do 15 dní odo dňa predloženia žiadosti.
5.Ak sa konzultácie neuskutočnia v lehotách stanovených v odseku 3 resp. v odseku 4 alebo ak boli konzultácie ukončené bez toho, aby sa dospelo k dohode o obojstranne prijateľnom riešení, zmluvná strana, ktorá predložila žiadosť, môže požiadať o zriadenie rozhodcovského tribunálu v súlade s článkom 64.
KAPITOLA III
POSTUPY UROVNÁVANIA SPOROV
ČLÁNOK 64
Začatie rozhodcovského konania
1.Ak sa zmluvným stranám nepodarí vyriešiť spor konzultáciami podľa článku 63, žalujúca zmluvná strana môže požiadať o zriadenie rozhodcovského tribunálu.
EU/IQ/sk 86
2.Žiadosť o zriadenie rozhodcovského tribunálu sa podáva písomne žalovanej zmluvnej strane a Výboru pre spoluprácu. Žalujúca zmluvná strana vo svojej žiadosti uvedie konkrétne sporné opatrenie a vysvetlí, akým spôsobom toto opatrenie porušuje ustanovenia uvedené v článku 62 v miere, aby to predstavovalo dostatočný právny základ pre sťažnosť.
ČLÁNOK 65
Zriadenie rozhodcovského tribunálu
1.Rozhodcovský tribunál sa skladá z troch rozhodcov.
2.Do 10 dní odo dňa predloženia žiadosti o zriadenie rozhodcovského tribunálu Výboru pre spoluprácu zmluvné strany navzájom konzultujú s cieľom dohodnúť sa na zložení rozhodcovského tribunálu.
3.V prípade, že zmluvné strany nie sú schopné dohodnúť sa na jeho zložení v rámci lehoty stanovenej v odseku 2, ktorákoľvek zmluvná strana môže požiadať predsedu Výboru pre spoluprácu, alebo jeho zástupcu, aby všetkých troch členov vybral žrebovaním zo zoznamu zostaveného podľa článku 78, pričom jeden člen sa vyberie spomedzi osôb navrhnutých žalujúcou zmluvnou stranou, jeden člen spomedzi osôb navrhnutých žalovanou zmluvnou stranou a jeden člen spomedzi osôb, ktoré boli zmluvnými stranami vybrané, aby plnili predsednícke funkcie. V prípade, že sa zmluvné strany dohodnú na jednom alebo viacerých členoch rozhodcovského tribunálu, zostávajúci člen resp. členovia sa vyberú tým istým postupom z platného zoznamu potenciálnych členov.
EU/IQ/sk 87
4.Predseda Výboru pre spoluprácu alebo jeho zástupca vyberie rozhodcov v prítomnosti zástupcu každej zmluvnej strany do piatich dní od predloženia žiadosti uvedenej v odseku 3 niektorou zo zmluvných strán.
5.Za deň zriadenia rozhodcovského tribunálu sa považuje deň, keď boli zvolení traja rozhodcovia.
6.V prípade, že v čase predloženia žiadosti podľa odseku 3 nebudú existovať žiadne zoznamy podľa článku 78, všetci traja rozhodcovia sa vyberú žrebovaním spomedzi osôb, ktoré boli formálne navrhnuté jednou resp. oboma zmluvnými stranami.
ČLÁNOK 66
Predbežná správa tribunálu
Rozhodcovský tribunál poskytne zmluvným stranám predbežnú správu obsahujúcu skutkové zistenia, uplatniteľnosť príslušných ustanovení a základné odôvodnenie všetkých zistení a odporúčaní rozhodcovského tribunálu, a to najneskôr 90 dní odo dňa zriadenia rozhodcovského tribunálu. Ktorákoľvek zmluvná strana môže rozhodcovskému tribunálu predložiť písomnú žiadosť o preskúmanie konkrétnych aspektov predbežnej správy do 15 dní od jej predloženia. Zistenia konečného rozhodnutia tribunálu budú obsahovať dostatočné odôvodnenie argumentácie použitej vo fáze predbežného preskúmania a jasné odpovede na otázky a pripomienky obidvoch zmluvných strán.
EU/IQ/sk 88
ČLÁNOK 67
Rozhodnutie rozhodcovského tribunálu
1.Rozhodcovský tribunál oznámi svoje rozhodnutie zmluvným stranám a Výboru pre spoluprácu najneskôr do 120 dní odo dňa svojho zriadenia. Ak usúdi, že túto lehotu nemožno dodržať, predseda rozhodcovského tribunálu o tom musí strany a Výbor pre spoluprácu písomne informovať a uviesť dôvody omeškania a deň predpokladaného ukončenia činnosti tribunálu. Rozhodnutie by za žiadnych okolností nemalo byť oznámené neskôr ako 150 dní odo dňa zriadenia rozhodcovského tribunálu.
2.V naliehavých veciach vrátane tých, ktoré sa týkajú tovaru podliehajúceho skaze alebo sezónneho tovaru, rozhodcovský tribunál vynaloží maximálne úsilie na to, aby oznámil svoje rozhodnutie do 60 dní odo dňa svojho zriadenia. Rozhodnutie tribunálu by za žiadnych okolností nemalo byť vydané neskôr ako 75 dní odo dňa zriadenia rozhodcovského tribunálu. Rozhodcovský súd môže do 10 dní od svojho zriadenia vydať predbežné rozhodnutie o tom, či pokladá prípad za naliehavý.
ČLÁNOK 68
Splnenie rozhodnutia rozhodcovského tribunálu
Každá zmluvná strana prijme všetky opatrenia potrebné na to, aby v dobrej viere splnila rozhodnutie rozhodcovského tribunálu, a zmluvné strany sa budú snažiť o dosiahnutie dohody v otázke lehoty potrebnej na splnenie tohto rozhodnutia.
EU/IQ/sk 89
ČLÁNOK 69
Primeraná lehota na splnenie rozhodnutia
1.Najneskôr do 30 dní od oznámenia rozhodnutia rozhodcovského tribunálu zmluvným stranám žalovaná zmluvná strana oznámi žalujúcej zmluvnej strane a Výboru pre spoluprácu lehotu, ktorú bude potrebovať na splnenie rozhodnutia (ďalej len „primeraná lehota“), ak nie je možné rozhodnutie splniť okamžite.
2.Ak sa zmluvné strany na primeranej lehote na splnenie rozhodnutia rozhodcovského tribunálu nedohodnú, žalujúca zmluvná strana do 20 dní odo dňa oznámenia vykonaného žalovanou zmluvnou stranou podľa odseku 1 písomne požiada pôvodný rozhodcovský tribunál, aby určil dĺžku primeranej lehoty. Táto žiadosť sa súčasne oznámi druhej zmluvnej strane a Výboru pre spoluprácu. Rozhodcovský tribunál oznámi svoje rozhodnutie zmluvným stranám a Výboru pre spoluprácu najneskôr do 20 dní odo dňa predloženia žiadosti.
3.Ak nie je možné zvolať pôvodný rozhodcovský tribunál alebo niektorých z jeho členov, uplatnia sa postupy uvedené v článku 65. Lehota na oznámenie rozhodnutia je 35 dní odo dňa predloženia žiadosti uvedenej v odseku 2.
4.Primeranú lehotu možno predĺžiť na základe vzájomnej dohody zmluvných strán.
EU/IQ/sk 90
ČLÁNOK 70
Preskúmanie opatrenia prijatého na splnenie rozhodnutia rozhodcovského tribunálu
1.Pred uplynutím primeranej lehoty žalovaná zmluvná strana oznámi žalujúcej zmluvnej strane a Výboru pre spoluprácu všetky opatrenia, ktoré prijala na splnenie rozhodnutia rozhodcovského tribunálu.
2.V prípade, že sa medzi zmluvnými stranami vyskytnú nezhody týkajúce sa existencie alebo súladu akéhokoľvek opatrenia oznámeného podľa odseku 1 s ustanoveniami uvedenými v článku 62, žalujúca zmluvná strana môže písomne požiadať pôvodný rozhodcovský tribunál o rozhodnutie v tejto záležitosti. V tejto žiadosti uvedie konkrétne sporné opatrenie a vysvetlí, akým spôsobom je toto opatrenie nezlučiteľné s ustanoveniami uvedenými v článku 62. Rozhodcovský tribunál oznámi svoje rozhodnutie do 45 dní od dátumu predloženia žiadosti.
3.Ak nie je možné zvolať pôvodný rozhodcovský tribunál alebo niektorých z jeho členov, uplatnia sa postupy uvedené v článku 65. Lehota na oznámenie rozhodnutia je 60 dní odo dňa predloženia žiadosti uvedenej v odseku 2.
EU/IQ/sk 91
ČLÁNOK 71
Dočasné nápravné prostriedky v prípade nesplnenia rozhodnutia
1.Ak žalovaná zmluvná strana neoznámi žiadne opatrenie prijaté na zabezpečenie splnenia rozhodnutia rozhodcovského tribunálu pred uplynutím primeranej lehoty alebo ak rozhodcovský tribunál rozhodne, že opatrenie oznámené podľa článku 70 odseku 1 nie je v súlade so záväzkami tejto zmluvnej strany uvedenými v článku 62, žalovaná zmluvná strana, ak o to požiada žalujúca zmluvná strana, predloží ponuku na dočasnú kompenzáciu.
2.Ak sa nedosiahne žiadna dohoda o kompenzácii do 30 dní od skončenia primeranej lehoty alebo od rozhodnutia rozhodcovského tribunálu podľa článku 70 o tom, že prijaté opatrenie nie je v súlade s ustanoveniami uvedenými v článku 62, žalujúca zmluvná strana je oprávnená na základe oznámenia žalovanej zmluvnej strane a Výboru pre spoluprácu pozastaviť plnenie záväzkov vyplývajúcich z ktoréhokoľvek ustanovenia uvedeného v článku 62 na úrovni rovnocennej zrušeniu alebo zníženiu výhod v dôsledku tohto porušovania. Žalujúca zmluvná strana môže vykonať pozastavenie 10 dní odo dňa oznámenia, pokiaľ žalovaná zmluvná strana nepožiadala o rozhodcovské konanie podľa odseku 3.
EU/IQ/sk 92
3.Ak sa žalovaná zmluvná strana domnieva, že úroveň pozastavenia nie je rovnocenná zrušeniu alebo zníženiu spôsobenému porušením, môže písomne požiadať pôvodný rozhodcovský tribunál o rozhodnutie v tejto veci. Takáto žiadosť sa oznámi žalujúcej zmluvnej strane a Výboru pre spoluprácu pred uplynutím lehoty 10 dní, ktorá je uvedená v odseku 2. Pôvodný rozhodcovský tribunál oznámi zmluvným stranám a Výboru pre spoluprácu svoje rozhodnutie o úrovni pozastavenia plnenia záväzkov do 30 dní odo dňa predloženia žiadosti. Plnenie záväzkov sa nesmie pozastaviť, kým pôvodný rozhodcovský tribunál neoznámi svoje rozhodnutie, a akékoľvek pozastavenie musí byť v súlade s rozhodnutím rozhodcovského tribunálu.
4.Ak nie je možné zvolať pôvodný rozhodcovský tribunál alebo niektorých z jeho členov, uplatnia sa postupy uvedené v článku 65. Lehota na oznámenie rozhodnutia je 45 dní odo dňa predloženia žiadosti uvedenej v odseku 3.
5.Pozastavenie plnenia záväzkov je dočasné a použije sa len dovtedy, kým opatrenie, ktoré nie je v súlade s ustanoveniami uvedenými v článku 62, nebude zrušené alebo zmenené takým spôsobom, aby bolo uvedené do súladu s uvedenými ustanoveniami, ako je ustanovené v článku 72, alebo kým sa zmluvné strany nedohodnú na urovnaní sporu.
EU/IQ/sk 93
ČLÁNOK 72
Preskúmanie opatrenia prijatého na splnenie rozhodnutia po pozastavení plnenia záväzkov
1.Žalovaná zmluvná strana oznámi žalujúcej zmluvnej strane a Výboru pre spoluprácu všetky opatrenia prijaté na splnenie rozhodnutia rozhodcovského tribunálu, a svoju žiadosť na ukončenie pozastavenia plnenia záväzkov uplatňovaného žalujúcou zmluvnou stranou.
2.Ak sa zmluvné strany nedohodnú na zlučiteľnosti oznámeného opatrenia s ustanoveniami uvedenými v článku 62 do 30 dní odo dňa prijatia oznámenia, žalujúca zmluvná strana písomne požiada pôvodný rozhodcovský tribunál o rozhodnutie v tejto záležitosti. Táto žiadosť sa súčasne oznámi žalovanej zmluvnej strane a Výboru pre spoluprácu. Rozhodcovský tribunál oznámi svoje rozhodnutie zmluvným stranám a Výboru pre spoluprácu najneskôr do 45 dní odo dňa predloženia žiadosti. Ak rozhodcovský tribunál rozhodne, že opatrenie prijaté na zabezpečenie splnenia rozhodnutia je v súlade s ustanoveniami uvedenými v článku 62, pozastavenie plnenia záväzkov sa ukončí.
3.Ak nie je možné zvolať pôvodný rozhodcovský tribunál alebo niektorých z jeho členov, uplatnia sa postupy uvedené v článku 65. Lehota na oznámenie rozhodnutia je 60 dní odo dňa predloženia žiadosti uvedenej v odseku 2.
EU/IQ/sk 94
ČLÁNOK 73
Obojstranne prijateľné riešenie
Strany môžu kedykoľvek dospieť k obojstranne prijateľnému riešeniu sporu podľa tohto oddielu. Každé takéto riešenie oznámia Výboru pre spoluprácu a rozhodcovskému tribunálu. Po oznámení obojstranne prijateľného riešenia tribunál skončí svoju činnosť a tento postup sa ukončí.
ČLÁNOK 74
Rokovací poriadok
1.Postupy urovnávania sporov podľa tohto oddielu sa riadia rokovacím poriadkom a kódexom správania, ktoré prijme Výbor pre spoluprácu.
2.Zmluvné strany sa môžu rozhodnúť upraviť rokovací poriadok a kódex správania.
3.Pojednávania rozhodcovského tribunálu sú v súlade s rokovacím poriadkom verejné.
EU/IQ/sk 95
ČLÁNOK 75
Informácie a odborné poradenstvo
Rozhodcovský tribunál môže na žiadosť niektorej zo zmluvných strán alebo na vlastný podnet požiadať o informácie ktorýkoľvek zdroj vrátane zmluvných strán zúčastnených na spore, ktorý pokladá za vhodný vo vzťahu k rozhodcovskému konaniu. Rozhodcovský tribunál má tiež právo vyžiadať si príslušný názor odborníkov, ak to pokladá za vhodné. Všetky takto získané informácie sa musia oznámiť obom zmluvným stranám, aby sa k nim vyjadrili. Zainteresované fyzické alebo právnické osoby usadené na území zmluvných strán sú v súlade s ustanoveniami rokovacieho poriadku oprávnené predložiť rozhodcovskému tribunálu informácie amicus curiae.
ČLÁNOK 76
Pravidlá výkladu
Každý rozhodcovský tribunál vykladá ustanovenia uvedené v článku 62 v súlade s obyčajovými výkladovými pravidlami medzinárodného práva verejného vrátane tých, ktoré sú uvedené vo Viedenskom dohovore o zmluvnom práve. Rozhodnutia rozhodcovského tribunálu nemôžu rozširovať ani obmedzovať práva a povinnosti uvedené v ustanoveniach článku 62.
EU/IQ/sk 96
ČLÁNOK 77
Rozhodnutia rozhodcovského tribunálu
1.Rozhodcovský tribunál vynaloží maximálne úsilie, aby sa ku každému rozhodnutiu dospelo konsenzom. Ak však k rozhodnutiu nemožno dospieť konsenzom, rozhodnutie v záležitosti sa prijme väčšinou hlasov. Nesúhlasné stanoviská rozhodcov sa však v žiadnom prípade nezverejňujú.
2.Každé rozhodnutie rozhodcovského tribunálu je pre zmluvné strany záväzné a nezakladá žiadne práva ani povinnosti fyzickým alebo právnickým osobám. Rozhodnutie obsahuje skutkové zistenia, uplatniteľnosť príslušných ustanovení tejto dohody a základné odôvodnenie všetkých zistení a záverov, ku ktorým tribunál dospel. Výbor pre spoluprácu zverejňuje rozhodnutia rozhodcovského tribunálu v celom rozsahu, s výnimkou prípadov, keď sa rozhodne tak neurobiť s cieľom zabezpečiť ochranu dôverných obchodných informácií.
EU/IQ/sk 97
KAPITOLA IV
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
ČLÁNOK 78
Zoznam rozhodcov
1.Výbor pre spoluprácu vypracuje najneskôr do šiestich mesiacov po nadobudnutí platnosti tejto dohody zoznam 15 osôb, ktoré sú ochotné a schopné zastávať funkciu rozhodcov. Každá zo zmluvných strán navrhne päť osôb, ktoré majú plniť funkciu rozhodcov. Obe zmluvné strany tiež vyberú päť osôb, ktoré nie sú štátnymi príslušníkmi žiadnej z nich a ktoré budú plniť funkciu predsedu rozhodcovského tribunálu. Výbor pre spoluprácu zabezpečí, aby bol zoznam vždy udržiavaný na tejto úrovni.
2.Rozhodcovia majú osobitné znalosti alebo skúsenosti v oblasti práva a medzinárodného obchodu. Sú nezávislí, vykonávajú túto funkciu osobne, neprijímajú pokyny od žiadnej organizácie ani vlády, ani nie sú spojení s vládou žiadnej zo zmluvných strán a konajú v súlade s kódexom správania.
EU/IQ/sk 98
ČLÁNOK 79
Vzťah k záväzkom vyplývajúcim z členstva vo WTO
1.Kým Irak nepristúpi k Svetovej obchodnej organizácii (WTO), rozhodcovské tribunály prijmú pri rozhodovaní o údajnom porušení ustanovenia alebo ustanovení uvedených v článku 62, ktoré zahŕňajú niektoré z ustanovení dohôd WTO alebo na ne odkazujú, výklad, ktorý bude v úplnom súlade s príslušnými rozhodnutiami orgánu WTO na urovnávanie sporov.
2.Od pristúpenia Iraku k WTO sa budú uplatňovať odseky 3 až 6.
3.Odvolaním sa na ustanovenia tohto oddielu o urovnávaní sporov nie sú dotknuté žiadne opatrenia v rámci WTO vrátane opatrení na urovnávanie sporov.
4.Ak však niektorá zo zmluvných strán začala v súvislosti s konkrétnym opatrením konanie o urovnaní sporu, buď podľa článku 64 ods. 1 tohto oddielu, alebo podľa dohody WTO, nemôže začať konanie o urovnaní sporu týkajúce sa toho istého opatrenia na inom fóre dovtedy, kým sa neskončí prvé konanie. Zmluvné strany sa okrem toho nebudú usilovať o riešenie porušenia záväzku, ktorý je rovnaký podľa tejto dohody aj dohody WTO, na oboch fórach. V takomto prípade po začatí konania o urovnaní sporu zmluvná strana nepredloží žiadosť o riešenie porušenia rovnakého záväzku podľa druhej dohody na druhom fóre, s výnimkou prípadu, keď vybrané fórum z procesných alebo jurisdikčných dôvodov nedospeje k zisteniam týkajúcim sa žiadosti o nápravu plnenia tohto záväzku.
EU/IQ/sk 99
5.Na účely odseku 4:
a)konania o urovnaní sporov podľa dohody o WTO sa pokladajú za začaté od momentu podania žiadosti zmluvnej strany o zriadenie rozhodcovského tribunálu podľa článku 6 Dohovoru WTO o pravidlách a postupoch pri urovnávaní sporov a pokladajú sa za skončené, keď orgán pre urovnávanie sporov prijme správu rozhodcovského tribunálu a/alebo prípadne správu odvolacieho orgánu podľa článkov 16 a 17 ods. 14 tohto dohovoru;
b)konania o urovnaní sporov podľa tohto oddielu sa pokladajú za začaté od momentu podania žiadosti zmluvnej strany o zriadenie rozhodcovského tribunálu podľa článku 64 ods. 1 a pokladajú sa za skončené, keď rozhodcovský tribunál oznámi svoje rozhodnutie zmluvným stranám a Výboru pre spoluprácu podľa článku 67.
6.Žiadne z ustanovení tohto oddielu nebráni zmluvnej strane, aby uplatnila pozastavenie plnenia záväzkov, ktoré schválil orgán WTO na urovnávanie sporov. Zmluvná strana sa nebude odvolávať na dohodu WTO s cieľom zabrániť druhej zmluvnej strane v pozastavení plnenia záväzkov podľa hlavy II tejto dohody.
EU/IQ/sk 100
ČLÁNOK 80
Lehoty
1.Všetky lehoty uvedené v tomto oddiele vrátane lehôt, ktoré majú rozhodcovské tribunály na oznámenie svojich rozhodnutí, sa počítajú v kalendárnych dňoch, pričom prvým dňom je deň nasledujúci po úkone alebo skutočnosti, na ktorú odkazujú.
2.Všetky lehoty uvedené v tomto oddiele sa môžu predĺžiť na základe vzájomnej dohody zmluvných strán.
HLAVA III
OBLASTI SPOLUPRÁCE
ČLÁNOK 81
Finančná a technická pomoc
1.Irak bude v záujme dosiahnutia cieľov tejto dohody dostávať od Únie finančnú a technickú pomoc vo forme grantov na urýchlenie hospodárskej a politickej transformácie Iraku.
EU/IQ/sk 101
2.Táto pomoc bude patriť do rámca rozvojovej spolupráce Únie, ktorá je ustanovená v príslušných nariadeniach Európskeho parlamentu a Rady.
Ciele a oblasti pomoci Únie sa stanovia v indikatívnom programe, ktorý bude odrážať priority stanovené vzájomnou dohodou oboch zmluvných strán, pri zohľadnení rozvojových potrieb a stratégií Iraku, absorpčnej schopnosti odvetví a reformného pokroku.
3.Strany zabezpečia, aby sa technická pomoc Únie poskytovala v úzkej súčinnosti s pomocou z iných zdrojov. Politika Únie v oblasti rozvojovej spolupráce a pôsobenie Únie na medzinárodnej úrovni sa riadi rozvojovými cieľmi tisícročia OSN, ako aj hlavnými cieľmi a zásadami pre oblasť rozvoja v kontexte OSN a ostatných príslušných medzinárodných organizácií. V rámci vykonávania rozvojovej politiky Únie sa v plnom rozsahu zohľadnia zásady účinnej pomoci vrátane Parížskej deklarácie z 2. marca 2005 a akčného programu z Akkry.
4.Bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia o vzájomnej právnej pomoci, platí, že zmluvná strana prijímajúca technickú alebo finančnú pomoc bude bezodkladne reagovať na žiadosti príslušných orgánov druhej zmluvnej strany o administratívnu spoluprácu v záujme posilnenia boja proti podvodom a nezrovnalostiam v súvislosti s pomocou Únie.
5.Vláda Iraku zabezpečí, aby bolo určené kontaktné miesto pre boj proti podvodom. Toto kontaktné miesto bude zodpovedné za účinnú spoluprácu s inštitúciami a subjektmi Únie vrátane Európskeho dvora audítorov a Európskeho úradu pre boj proti podvodom, a to predovšetkým v súvislosti s vykonávaním ich opatrení zameraných na audit a kontrolu v oblasti ochrany finančných záujmov Únie.
EU/IQ/sk 102
ČLÁNOK 82
Spolupráca v oblasti sociálneho a ľudského rozvoja
Spolupráca v tejto oblasti potvrdí sociálny rozmer globalizácie a opätovne zdôrazní súvislosť medzi sociálnym rozvojom a hospodárskym rozvojom, ako aj súvislosť s environmentálne udržateľným rozvojom. Spolupráca takisto zdôrazní význam zmierňovania chudoby, podpory ľudských práv a základných slobôd pre všetkých (vrátane zraniteľných skupín a vysídlených osôb) a riešenia základných potrieb v oblasti zdravia, vzdelávania a zamestnanosti. Cieľom aktivít realizovaných v rámci spolupráce vo všetkých týchto oblastiach bude zamerať sa na budovanie kapacít a inštitúcií, pri zohľadnení zásad začleňovania, dobrej správy vecí verejných a riadneho a transparentného riadenia.
ČLÁNOK 83
Vzdelávanie, odborná príprava a mládež
1.Zmluvné strany sa budú usilovať o podporu spolupráce v oblasti vzdelávania, odbornej prípravy a mládeže, a to v záujme obojstrannej výhodnosti a pri zohľadnení dostupných zdrojov a rodovej rovnosti.
2.Zmluvné strany budú predovšetkým podporovať výmenu informácií, know-how a technických zdrojov, výmenné programy pre študentov, vedeckých pracovníkov a ľudí pracujúcich s mládežou, ako aj posilňovanie kapacít, a využijú možnosti, ktoré ponúkajú existujúce programy spolupráce, ako aj skúsenosti, ktoré v tejto oblasti nadobudli.
EU/IQ/sk 103
3.Zmluvné strany sa dohodli aj na prehĺbení spolupráce medzi inštitúciami vyššieho vzdelávania prostredníctvom takých nástrojov, ako je napr. program Erasmus Mundus, a to s cieľom podporiť excelentnosť a medzinárodný rozmer ich systémov vzdelávania.
ČLÁNOK 84
Zamestnanosť a sociálny rozvoj
1.Zmluvné strany sa dohodli na posilnení spolupráce v oblasti zamestnanosti a sociálnych záležitostí vrátane spolupráce v oblasti sociálnej súdržnosti, dôstojnej práce, bezpečnosti a zdravia pri práci, pracovnoprávnych predpisov, sociálneho dialógu, rozvoja ľudských zdrojov a rodovej rovnosti, a to s cieľom podporiť plnú a produktívnu zamestnanosť a dôstojnú prácu pre všetkých ako hlavné prvky trvalo udržateľného rozvoja a znižovania chudoby.
2.Zmluvné strany opätovne potvrdzujú svoj záväzok podporovať a účinne uplatňovať medzinárodne uznávané pracovné a sociálne normy. V rámci všetkých činností zmluvných strán na základe tejto dohody sa musí zohľadniť uplatňovanie príslušných mnohostranných dohôd v oblasti práce a sociálnych záležitostí.
EU/IQ/sk 104
3.Medzi formy spolupráce môžu okrem iného patriť vzájomne dohodnuté osobitné programy a projekty, ako aj dialóg, budovanie kapacít, spolupráca a iniciatívy v oblastiach spoločného záujmu na dvojstrannej alebo mnohostrannej úrovni.
4.Zmluvné strany sa dohodli, že do dialógu a spolupráce zapoja sociálnych partnerov a ďalšie príslušné zainteresované strany.
ČLÁNOK 85
Občianska spoločnosť
Zúčastnené strany uznávajú úlohu a potenciálny prínos organizovanej občianskej spoločnosti, a to najmä akademickej obce a väzieb medzi nezávislými skupinami odborníkov, v procese dialógu a spolupráce podľa tejto dohody a dohodli sa, že budú podporovať účinný dialóg s organizovanou občianskou spoločnosťou a jej účinné zapojenie.
EU/IQ/sk 105
ČLÁNOK 86
Ľudské práva
1.Zmluvné strany sa dohodli, že budú spolupracovať v oblasti podpory a účinnej ochrany ľudských práv, ako aj v súvislosti s ratifikáciou a uplatňovaním medzinárodných nástrojov v oblasti ľudských práv a podľa potreby aj v rámci poskytovania technickej pomoci, odbornej prípravy a budovania kapacít. Zmluvné strany si uvedomujú, že akékoľvek programy spolupráce a rozvoja budú mať len obmedzený účinok, ak nebudú chrániť, posilňovať a dodržiavať ľudské práva.
2.Spolupráca v oblasti ľudských práv môže okrem iného zahŕňať:
a)posilňovanie vládnych inštitúcií v oblasti ľudských práv a mimovládnych organizácii pôsobiacich v tejto oblasti;
b)osvetu o ľudských právach a vzdelávanie zamerané na túto oblasť na celoštátnej aj miestnej úrovni, najmä pre orgány verejnej správy, justičné orgány a orgány presadzovania práva, a to s dôrazom na práva žien a detí;
c)rozvoj irackého právneho poriadku v súlade s medzinárodným humanitárnym právom a medzinárodným právom upravujúcim problematiku ľudských práv;
EU/IQ/sk 106
d)spoluprácu a výmenu informácií s inštitúciami Organizácie Spojených národov pôsobiacimi v oblasti ľudských práv;
e)podporu irackej vlády v jej snahe zabezpečiť pre irackých občanov zodpovedajúcu životnú úroveň a zaručiť im na nediskriminačnom základe ich politické, hospodárske, sociálne a kultúrne práva;
f)podporu národnému zmiereniu a boju proti beztrestnosti;
g)nadviazanie komplexného dialógu o problematike ľudských práv.
ČLÁNOK 87
Spolupráca v súvislosti s priemyselnou politikou a politikou zameranou na malé a stredné podniky
1.Cieľ spolupráce v tejto oblasti musí spočívať v uľahčení reštrukturalizácia a modernizácie irackého priemyslu pri súčasnej podpore rozvoja jeho konkurencieschopnosti a rastu a vytváraní priaznivých podmienok pre obojstranne výhodnú spoluprácu medzi irackým priemyslom a priemyslom Únie.
EU/IQ/sk 107
APriemysel vo všeobecnosti
2.V rámci spolupráce je nutné:
a)vypracovať komplexnú stratégiu pre iracký priemysel, v rámci ktorej sa zohľadní skutočný súčasný stav priemyselných podnikov vo verejnom a súkromnom vlastníctve;
b)podporovať Irak, aby reštrukturalizoval a modernizoval svoj priemysel za podmienok, ktoré zabezpečia ochranu životného prostredia, trvalo udržateľný rozvoj a hospodársky rast;
c)pomáhať rozvoj priaznivého prostredia pre súkromnú iniciatívu v priemyselnej oblasti, s cieľom stimulovať a diverzifikovať produkciu pre domáci aj exportný trh;
d)podporovať prostredie, ktoré bude priaznivo stimulovať rast a diverzifikáciu priemyselnej výroby z hľadiska trvalo udržateľného rozvoja;
e)pracovať na poskytovaní informácií v záujme spolupráce v priemyselných oblastiach;
f)podporovať využívanie noriem, technických predpisov a postupov posudzovania zhody Únie, ako aj medzinárodných noriem, predpisov a postupov, aby sa uľahčila integrácia Iraku do medzinárodného hospodárstva, a takisto aj nadviazať pravidelné výmeny medzi orgánmi zmluvných strán zodpovednými za štandardizáciu a normalizáciu;
EU/IQ/sk 108
g)spolupracovať v záujme vytvorenia vhodného prostredia pre priemyselné podniky;
h)podporovať zlepšenie služieb informačnej podpory ako kľúčového prvku rastového potenciálu pre podnikateľskú činnosť a hospodársky rozvoj;
i)nadviazať vzťahy medzi priemyselnými subjektmi zmluvných strán (medzi podnikmi, pracovníkmi, odvetvovými a ostatnými podnikateľskými organizáciami, odborovými združeniami atď.);
j)podporovať spoločné priemyselné projekty a vytváranie spoločných podnikov a informačných sietí.
BMalé a stredné podniky
3.Zmluvné strany pri zohľadnení svojich hospodárskych politík a cieľov súhlasia s tým, že budú podporovať spoluprácu vo všetkých oblastiach priemyselnej politiky, ktoré možno pokladať za vhodné, a to predovšetkým s cieľom zlepšiť konkurencieschopnosť malých a stredných podnikov (MSP).
4.Strany:
a)sa budú usilovať rozvíjať a posilňovať MSP a podporovať spoluprácu medzi týmito podnikmi;
b)vytvoria nástroje pomoci, ktorú mikropodniky a MSP potrebujú v takých oblastiach, ako je financovanie, odborná príprava so zameraním na zručnosti, technológie, marketing, inovácie a ďalšie predpoklady pre vznik MSP, medzi ktoré patria napríklad inkubátorové parky a iné rozvojové projekty;
EU/IQ/sk 109
c)podporovať činnosť MSP prostredníctvom vytvárania príslušných sietí, a
d)uľahčovať spoluprácu medzi podnikateľskými subjektmi, podporovať príslušné aktivity v rámci spolupráce medzi súkromnými sektormi oboch zmluvných strán prostredníctvom príslušných väzieb medzi subjektmi súkromného sektora Iraku a Únie v záujme zlepšenia informačných tokov.
ČLÁNOK 88
Spolupráca v oblasti investícií
1.Zmluvné strany budú spolupracovať v záujme vytvorenia priaznivých podmienok pre domáce a zahraničné investície, ako aj zabezpečenia primeranej ochrany investícií, prevodu kapitálu a výmeny informácií o investičných príležitostiach.
2.Zmluvné strany sa dohodli, že budú na základe zásady nediskriminácie a reciprocity napomáhať podporu a ochranu investícií.
3.Zmluvné strany budú podporovať výmenu informácií o zákonoch, iných právnych predpisoch a administratívnej praxi v oblasti investícií.
4.Zmluvné strany sa zaviazali, že v záujme uľahčenia investičných príležitostí budú podporovať spoluprácu medzi svojimi finančnými inštitúciami.
EU/IQ/sk 110
5.V záujme uľahčenia investícií a obchodu je Únia pripravená poskytnúť Iraku na požiadanie pomoc v súvislosti s jeho úsilím zameraným na zblíženie jeho právneho rámca a regulačného rámca v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, s rámcami Únie.
ČLÁNOK 89
Priemyselné normy a posudzovanie zhody
Zmluvné strany môžu spolupracovať v týchto oblastiach noriem, technických predpisov a posudzovania zhody:
1.podpora rozsiahlejšieho využívania medzinárodných noriem v rámci technických predpisov a posudzovania zhody vrátane špecifických opatrení pre jednotlivé odvetvia na územiach zmluvných strán a prehlbovanie spolupráce medzi zmluvnými stranami v súvislosti s činnosťou príslušných medzinárodných inštitúcií a organizácií;
2.podpora iniciatív zameraných na budovanie kapacít Iraku v oblasti normalizácie, posudzovania zhody, akreditácie, metrológie a dohľadu nad trhom;
3.podpora dvojstrannej spolupráce medzi irackými organizáciami a organizáciami Únie, ktoré sú zodpovedné za normalizáciu, posudzovanie zhody, akreditáciu, metrológiu a dohľad nad trhom;
EU/IQ/sk 111
4.rozvoj spoločného pohľadu na riadnu prax v regulačnej oblasti vrátane:
a)transparentnosti pri príprave, prijímaní a uplatňovaní technických predpisov, noriem a postupov posudzovania zhody;
b)potreby a proporcionality regulačných opatrení a súvisiacich postupov posudzovania zhody vrátane používania vyhlásení dodávateľov o zhode;
c)používania medzinárodných noriem ako základu pre vypracovanie technických predpisov, s výnimkou prípadov, keď by takéto medzinárodné normy boli neúčinným alebo nevhodným prostriedkom na dosiahnutie sledovaných legitímnych cieľov;
d)presadzovania technických predpisov a činností v oblasti dohľadu nad trhom;
5.prehlbovanie spolupráce v regulačnej, technickej a vedeckej oblasti, a to okrem iného prostredníctvom výmeny informácií, skúseností a údajov, s cieľom zvýšiť kvalitu a úroveň technických predpisov a efektívnejšie využívať zdroje v oblasti regulácie;
6.posilňovanie zlučiteľnosti a zbližovania technických predpisov, noriem a postupov posudzovania zhody.
EU/IQ/sk 112
ČLÁNOK 90
Spolupráca v oblasti poľnohospodárstva, lesníctva a v oblasti rozvoja vidieka
Cieľom je podporovať spoluprácu v poľnohospodárstve, lesníctve a v oblasti rozvoja vidieka s cieľom presadzovať diverzifikáciu, environmentálne vhodnú prax, a trvalo udržateľný hospodársky a sociálny rozvoj a potravinovú bezpečnosť. Na tento účel zmluvné strany preskúmajú:
a)budovanie kapacít a odbornú prípravu pracovníkov verejných inštitúcií;
b)opatrenia zamerané na zvyšovanie kvality poľnohospodárskych produktov, budovanie kapacít a opatrenia pre združenia výrobcov a opatrenia presadzujúce činnosti na podporu obchodu;
c)opatrenia v oblasti životného prostredia, zdravia ľudí, zvierat alebo rastlín a ostatné súvisiace aspekty, a to pri zohľadnení platných právnych predpisov zmluvných strán a v súlade s pravidlami WTO a s pravidlami obsiahnutými v mnohostranných medzinárodných nástrojoch v oblasti životného prostredia;
d)opatrenia týkajúce sa trvalo udržateľného hospodárskeho a sociálneho rozvoja vidieckych oblastí vrátane environmentálne vhodnej praxe, lesníctva, výskumu, transferu know-how, prístupu k pôde, vodného hospodárstva, zavlažovania, trvalo udržateľného rozvoja vidieka a potravinovej bezpečnosti;
EU/IQ/sk 113
e)opatrenia súvisiace s ochranou tradičných znalostí v oblasti poľnohospodárstva, ktoré vytvárajú osobitnú identitu obyvateľov, spoluprácu v oblasti zemepisných označení, výmenu skúseností na miestnej úrovni a vytváranie sietí zameraných na spoluprácu;
f)modernizáciu poľnohospodárskeho odvetvia vrátane poľnohospodárskych postupov a diverzifikáciu poľnohospodárskej výroby.
ČLÁNOK 91
Energetika
1.Zmluvné strany sa budú usilovať posilniť spoluprácu v odvetví energetiky pri dodržaní zásad slobodných, konkurenčných a otvorených energetických trhov, a to s cieľom:
a)posilniť energetickú bezpečnosť, a to pri zabezpečení environmentálnej udržateľnosti a podpory hospodárskeho rastu;
b)rozvíjať inštitucionálne, právne a regulačné rámce v odvetví energetiky, a to v záujme zabezpečenia efektívneho fungovania energetického trhu a podpory investícií do energetiky;
c)rozvíjať a podporovať partnerstvá medzi podnikmi v Únii a v Iraku v oblasti prieskumu, výroby, spracovania, dopravy, distribúcie a služieb v odvetví energetiky;
EU/IQ/sk 114
d)rozvíjať pravidelný a účinný dialóg o problematike energetiky, a to medzi zmluvnými stranami aj v regionálnom kontexte, ako aj v kontexte európsko-arabského projektu trhu s plynom v oblasti Mašreku a iných regionálnych iniciatív.
2.Na tento účel sa zmluvné strany dohodli, že budú podporovať obojstranne výhodné kontakty s cieľom:
a)podporiť v Iraku rozvoj zodpovedajúcej energetickej politiky, ako aj súvisiaceho regulačného rámca a infraštruktúry, a to na zásadách environmentálnej udržateľnosti, riadneho riadenia zdrojov energie a slobodného, konkurenčného a otvoreného trhu;
b)spolupracovať v záujme zlepšenia administratívnych a právnych kapacít a vytvoriť stabilný a transparentný právny rámec, ktorého podmienky by stimulovali hospodársku činnosť a medzinárodné investície do irackej energetiky;
c)podporovať technickú spoluprácu v záujme prieskumu irackých nálezísk ropy a zemného plynu a rozvoja ťažby týchto zásob, rozvoja a modernizácie infraštruktúry pre ropu a zemný plyn vrátane prepravy a tranzitných sietí do oblasti Mašreku, na trhy zapojené do ďalších príslušných regionálnych iniciatív, ako aj na trh Únie;
d)zlepšiť spoľahlivosť irackého systému na dodávku elektrickej energie;
e)posilniť spoluprácu v záujme zlepšenia energetickej bezpečnosti a boja proti zmene klímy, a to prostredníctvom podpory obnoviteľných zdrojov energie, energetickej efektívnosti a redukcie spaľovania plynu;
EU/IQ/sk 115
f)uľahčiť výmenu know-how, transfer technológií, výmenu najlepších postupov, ako aj odbornú prípravu kádrov;
g)podporiť zapojenie Iraku do procesu regionálnej integrácie energetických trhov.
ČLÁNOK 92
Doprava
1.Zmluvné strany sa budú usilovať posilniť spoluprácu v odvetví dopravy pri zohľadnení potreby vytvorenia trvalo udržateľného a efektívneho systému dopravy, a to s cieľom:
a)posilniť rozvoj dopravy a dopravných prepojení, a to pri zabezpečení environmentálnej udržateľnosti a podpory hospodárskeho rastu;
b)rozvíjať inštitucionálne, právne a regulačné rámce vo všetkých odvetviach dopravy, a to v záujme zabezpečenia efektívneho fungovania dopravného trhu a podpory investícií do dopravy;
c)rozvíjať a podporovať partnerstvá medzi podnikmi v Únii a v Iraku v oblasti prieskumu, budovania kapacít, rozvoja infraštruktúry, bezpečnosti dopravy a služieb v odvetví dopravy;
EU/IQ/sk 116
d)rozvíjať pravidelný a účinný dialóg o problematike dopravy, a to medzi zmluvnými stranami aj v regionálnom kontexte, ako aj v kontexte euro-stredozemskej spolupráce v oblasti dopravy a iných regionálnych iniciatív.
2.Na tento účel sa zmluvné strany dohodli, že budú podporovať obojstranne výhodné kontakty s cieľom:
a)podporiť v Iraku rozvoj zodpovedajúcej dopravnej politiky v záujme rozvoja všetkých druhov dopravy, ako aj súvisiaceho regulačného rámca a obnovenia a rozvoja dopravnej infraštruktúry, a to s dôrazom na trvalú udržateľnosť, zabezpečiť intermodalitu a integráciu všetkých druhov dopravy, preskúmať možnosť ďalšieho priblíženia právneho a regulačného rámca medzinárodným normám a normám Únie, a to najmä pokiaľ ide o bezpečnosť a zabezpečenie;
b)spolupracovať v záujme zlepšenia resp. obnovenia administratívnych a právnych kapacít s cieľom vypracovať osobitné plány pre prioritné odvetvia a vytvoriť stabilný a transparentný právny rámec, ktorého podmienky by stimulovali v rámci irackej dopravy hospodársku činnosť a medzinárodné investície do tejto dopravy, a to na základe politík a postupov Únie; vytvoriť potrebné nezávislé regulačné orgány;
c)podporovať technickú spoluprácu v záujme analýzy a rozvoja všetkých odvetví dopravy v Iraku, rozvoja a modernizácie dopravnej infraštruktúry vrátane prepojení s ostatnými dopravnými sieťami do oblasti Mašreku, na trhy zapojené do ďalších príslušných regionálnych iniciatív, ako aj na trh Únie;
EU/IQ/sk 117
d)zlepšiť spoľahlivosť dopravných tokov do Iraku a cez jeho územie;
e)uľahčiť výmenu know-how, transfer technológií, výmenu najlepších postupov, ako aj odbornú prípravu kádrov; pričom tieto uľahčenia sú základnými etapami spolupráce a mali by byť prvoradé;
f)podporiť zapojenie Iraku do procesu vytvárania prepojení na regionálne dopravné systémy;
g)zaviesť národnú politiku v oblasti letectva a zabezpečiť rozvoj letísk, riadenia letovej prevádzky a ďalšie posilnenie administratívnych kapacít (vrátane vytvorenia nezávislého úradu pre civilné letectvo so skutočnými regulačnými právomocami), dojednať horizontálnu dohodu o leteckej doprave s cieľom obnoviť právnu istotu na účely dvojstranných dohôd o leteckých službách, a preskúmať možnosť dojednania komplexnej dohody v oblasti letectva medzi Úniou a Irakom.
ČLÁNOK 93
Životné prostredie
1.Zmluvné strany sa zhodli na potrebe posilniť a rozvinúť úsilie zamerané na ochranu životného prostredia, napríklad v súvislosti so zmenou klímy, udržateľným hospodárením s prírodnými zdrojmi a ochranou biologickej diverzity ako základu pre rozvoj súčasných a budúcich generácií.
EU/IQ/sk 118
2.Zmluvné strany sa zhodli na tom, že spolupráca v tejto oblasti by mala podporovať ochranu životného prostredia v záujme trvalo udržateľného rozvoja. V rámci všetkých činností zmluvných strán na základe tejto dohody sa budú zohľadňovať dohodnuté závery Svetového samitu o trvalo udržateľnom rozvoji.
3.Spolupráca v tejto oblasti sa zameriava okrem iného na:
a)výmenu informácií a odborných znalostí týkajúcich sa životného prostredia (napr. problematika miest, ochrany prírody, vodné a odpadové hospodárstvo, zvládanie katastrof atď.);
b)podporu regionálnej spolupráce v oblasti ochrany životného prostredia vrátane podpory investícií do environmentálnych projektov a programov;
c)podporu informovanosti o problematike životného prostredia a posilňovania zapojenia miestnych spoločenstiev do úsilia zameraného na ochranu životného prostredia a trvalo udržateľný rozvoj;
d)podporu budovania kapacít v oblasti životného prostredia, napríklad v oblasti zmierňovania zmeny klímy a prispôsobovania sa tejto zmene;
e)spoluprácu pri rokovaniach o mnohostranných dohodách o životnom prostredí a v súvislosti s ich uplatňovaním;
f)podporu výmeny technickej pomoci v rámci vytvárania programov v oblasti životného prostredia a integrácie environmentálnych aspektov do politík pre iné oblasti;
g)podporu výskumu a analýz v oblasti životného prostredia.
EU/IQ/sk 119
ČLÁNOK 94
Telekomunikácie
Zmluvné strany budú spolupracovať s cieľom:
a)podporiť intenzívnejšiu výmenu informácií o uplatniteľných právnych predpisoch a prípadných budúcich legislatívnych reformách v odvetví telekomunikácií, a to v záujme lepšieho pochopenia regulačných rámcov zmluvných strán v tomto odvetví;
b)výmeny informácií o vývoji v oblasti informačných a komunikačných technológií a noriem.
ČLÁNOK 95
Veda a technika
1.Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu v oblasti civilného výskumu a vývoja, pričom budú vychádzať zo zásady obojstrannej výhodnosti a, s prihliadnutím na dostupnosť zdrojov, primeraného prístupu k ich výskumným programom, pod podmienkou zodpovedajúcej úrovne účinnej ochrany práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva.
EU/IQ/sk 120
2.Spolupráca v oblasti vedy a techniky bude predovšetkým zahŕňať:
a)výmenu v rámci vedeckej a technickej spolupráce, programy;
b)organizáciu spoločných vedeckých podujatí;
c)spoločné činnosti v rámci výskumu a vývoja;
d)činnosti v oblasti odbornej prípravy a programy mobility pre vedcov, výskumníkov a technikov zapojených na oboch stranách do výskumu a vývoja.
3.Táto spolupráca sa bude uskutočňovať v rámci osobitných mechanizmov, ktoré sa dojednajú a uzatvoria v súlade s postupmi oboch zmluvných strán a ktoré budú okrem iného obsahovať aj príslušné ustanovenia o ochrane práv duševného vlastníctva.
EU/IQ/sk 121
ČLÁNOK 96
Spolupráca v colnej a daňovej oblasti
1.Zmluvné strany nadviažu spoluprácu v colnej oblasti, najmä pokiaľ ide o odbornú prípravu, zjednodušovanie colných formalít, dokumentácie a postupov, prevenciu, vyšetrovanie a potláčanie porušovania pravidiel v colných záležitostiach, a to s cieľom zabezpečiť dodržiavanie všetkých ustanovení, ktoré sa plánujú prijať v súvislosti s obchodom, a dosiahnuť priblíženie irackého colného systému k colnému systému Únie.
2.Bez toho, aby tým boli dotknuté ich príslušné právomoci, zmluvné strany v záujme posilnenia a rozvoja hospodárskych činností a pri zohľadnení potreby vybudovať zodpovedajúci právny rámec uznávajú a zaväzujú sa, že budú uplatňovať zásady dobrej správy v daňovej oblasti, a to predovšetkým zásadu transparentnosti, výmeny informácií a spravodlivej súťaže v oblasti daní. Na tento účel budú v súlade so svojimi príslušnými právomocami zlepšovať medzinárodnú spoluprácu v daňovej oblasti a vypracúvať opatrenia na účinné vykonávanie uvedených zásad.
EU/IQ/sk 122
ČLÁNOK 97
Spolupráca v oblasti štatistiky
Zmluvné strany sa dohodli, že budú podporovať spoluprácu v oblasti štatistiky. Táto spolupráca sa zameria na budovanie inštitúcií a kapacít, ako aj na posilňovanie národného štatistického systému vrátane rozvoja štatistických metód a prípravy a šírenia štatistických údajov o obchode s tovarom a službami, a vo všeobecnosti na akékoľvek ďalšie oblasti, ktoré podporia národné priority vo sfére sociálneho a hospodárskeho rozvoja podľa tejto dohody a ktoré je možné štatisticky spracúvať.
ČLÁNOK 98
Makroekonomická stabilita a verejné financie
1.Zmluvné strany sa zhodli na tom, že je dôležité dosiahnuť v Iraku makroekonomickú stabilitu, a to prostredníctvom zdravej menovej politiky zameranej na dosiahnutie a udržanie cenovej stability, ako aj prostredníctvom fiškálnej politiky zameranej na dosiahnutie trvalej udržateľnosti v súvislosti s riešením zadlženosti.
2.Zmluvné strany sa zhodli na tom, že v rámci verejných výdavkov je v Iraku na celoštátnej aj miestnej úrovni dôležité dosiahnuť účinnosť, transparentnosť a zodpovednosť.
EU/IQ/sk 123
3.Zmluvné strany sa dohodli, že budú spolupracovať okrem iného na zlepšení irackého systému riadenia verejných financií, a to aj s cieľom dosiahnuť komplexné rozpočtové plánovanie a zavedenie jediného účtu štátnej pokladnice.
ČLÁNOK 99
Rozvoj súkromného sektora
Zmluvné strany sa dohodli, že budú spolupracovať s cieľom rozvoja trhového hospodárstva v Iraku a že na tento účel skvalitnia investičné prostredie, budú diverzifikovať hospodársku činnosť, budú sledovať pokrok dosahovaný v rámci plnenia privatizačného programu a zlepšia ďalšie podmienky, ktoré sú predpokladom akcelerácie procesu tvorby pracovných miest v súkromnom sektore.
ČLÁNOK 100
Cestovný ruch
1.Zmluvné strany vyzývajú na vyvinutie úsilia s cieľom zlepšiť ich spoluprácu zameranú na zabezpečenie vyváženého a trvalo udržateľného rozvoja cestovného ruchu a súvisiacich aspektov.
EU/IQ/sk 124
2.Zmluvné strany sa preto dohodli, že budú rozvíjať spoluprácu v odvetví cestovného ruchu, a to predovšetkým pokiaľ ide o výmenu informácií, skúseností a najlepších postupov v súvislosti s organizáciou inštitucionálneho rámca tohto odvetvia, ako aj v súvislosti s celkovým prostredím pre podnikateľské subjekty pôsobiace v odvetví cestovného ruchu.
ČLÁNOK 101
Finančné služby
Zmluvné strany budú spolupracovať v záujme vzájomného priblíženia ich noriem a pravidiel, a to najmä s cieľom zabezpečiť:
a)posilnenie irackého finančného sektora;
b)skvalitnenie irackého účtovného systému, ako aj jeho regulačného systému a systému dohľadu v oblasti bankovníctva, poisťovníctva a v ostatných finančných sektoroch;
c)výmenu informácií o príslušných platných alebo pripravovaných právnych predpisoch;
d)zavedenia zlučiteľných systémov auditu.
EU/IQ/sk 125
HLAVA IV
SPRAVODLIVOSŤ, SLOBODA A BEZPEČNOSŤ
ČLÁNOK 102
Právny štát
1.Zmluvné strany sa budú v rámci spolupráce v oblasti spravodlivosti, slobody a bezpečnosti trvalo hlásiť k zásadám právneho štátu, a to okrem iného k zásade nezávislosti súdnictva, prístupu k spravodlivosti a k právu na spravodlivý proces, a budú im pripisovať osobitný význam.
2.Zmluvné strany budú spolupracovať na ďalšom rozvoji fungovania inštitúcií v oblasti presadzovania práva a výkonu spravodlivosti, a to aj prostredníctvom budovania kapacít.
ČLÁNOK 103
Právna spolupráca
1.Zmluvné strany sa dohodli, že budú rozvíjať justičnú spoluprácu v občianskych veciach, a to najmä v súvislosti s ratifikáciou a vykonávaním mnohostranných dohovorov o justičnej spolupráci v občianskych veciach, a to predovšetkým dohovorov Haagskej konferencie medzinárodného práva súkromného v oblasti medzinárodnej právnej spolupráce a súdnych sporov, ako aj ochrany detí.
EU/IQ/sk 126
2.Zmluvné strany sa dohodli, že vždy, keď to bude možné, a v súlade s uplatniteľnými medzinárodnými nástrojmi budú zjednodušovať a podporovať alternatívne spôsoby riešenia občianskych a obchodných sporov.
3.Pokiaľ ide o trestné veci, zmluvné strany sa budú usilovať o zlepšenie justičnej spolupráce v súvislosti so vzájomnou právnou pomocou a vydávaním. To bude prípadne zahŕňať pristúpenie k príslušným medzinárodným nástrojom OSN a ich vykonávanie, vrátane Rímskeho štatútu Medzinárodného trestného súdu, ako je stanovené v článku 7 tejto dohody.
ČLÁNOK 104
Ochrana osobných údajov
1.Zmluvné strany sa dohodli, že budú spolupracovať v záujme zvýšenia úrovne ochrany v súlade s najprísnejšími medzinárodnými normami, medzi ktoré napríklad patria Usmernenia OSN pre reguláciu počítačových súborov s osobnými údajmi (rezolúcia Valného zhromaždenia OSN č. 45/95 zo 14. decembra 1990).
2.Spolupráca v oblasti ochrany osobných údajov môže okrem iného zahŕňať technickú pomoc v podobe výmeny informácií a odborných znalostí.
EU/IQ/sk 127
ČLÁNOK 105
Spolupráca v oblasti migrácie a azylu
1.Zmluvné strany opätovne potvrdzujú význam, ktorý pripisujú spoločnému riadeniu migračných tokov medzi ich územiami. S cieľom posilniť vzájomnú spoluprácu nadviažu všestranný dialóg o všetkých otázkach týkajúcich sa migrácie vrátane nelegálnej migrácie, nedovoleného prevádzačstva migrantov a obchodovania s ľuďmi, a zahrnú migračné otázky do národných stratégií hospodárskeho a sociálneho rozvoja oblastí, z ktorých migranti pochádzajú.
2.Spolupráca bude založená na posúdení špecifických potrieb, ktoré sa uskutoční na základe vzájomnej konzultácie medzi zmluvnými stranami, a bude sa realizovať v súlade s príslušnými platnými právnymi predpismi Únie a príslušnými platnými vnútroštátnymi právnymi predpismi. Zameria sa predovšetkým na:
a)základné príčiny migrácie;
b)vypracovanie a uplatňovanie vnútroštátnych právnych predpisov a postupov týkajúcich sa medzinárodnej ochrany, a to s cieľom splniť ustanovenia Ženevského dohovoru z roku 1951 o postavení utečencov a jeho protokolu z roku 1967, ako aj ostatných medzinárodných nástrojov, a zabezpečiť dodržiavanie zásady nenavracania („non-refoulement“), pričom sa uznáva, že Irak zatiaľ nie je zmluvnou stranou Ženevského dohovoru z roku 1951 o postavení utečencov a jeho protokolu z roku 1967, ale zvažuje možnosť k nim v budúcnosti pristúpiť;
EU/IQ/sk 128
c)pravidlá povolenia vstupu, ako aj na práva a status osôb, ktorým bol povolený vstup, na spravodlivé zaobchádzanie s cudzincami s riadnym pobytom a ich integráciu, vzdelávanie a odbornú prípravu, ako aj na opatrenia proti rasizmu a xenofóbii;
d)vytvorenie účinnej a preventívnej politiky zameranej na boj proti nelegálnej migrácii, nedovolenému prevádzačstvu migrantov a obchodovaniu s ľuďmi vrátane spôsobov boja proti zločineckým sieťam prevádzačov migrantov a obchodníkov s ľuďmi a spôsobov ochrany obetí takéhoto obchodovania;
e)návrat osôb bez riadneho pobytu za ľudských a dôstojných podmienok vrátane podpory ich dobrovoľného návratu a readmisie takýchto osôb v súlade s odsekom 3;
f)oblasť víz, a to predovšetkým na otázky spoločného záujmu a v rámci existujúceho schengenského acquis;
g)oblasť riadenia a kontroly hraníc, ako aj na otázky súvisiace s organizáciou, odbornou prípravou, najlepšími postupmi a akýmikoľvek inými operatívnymi opatreniami využívanými v teréne, a prípadne na vybavenie, pri uvedomení si potenciálneho dvojakého použitia takéhoto vybavenia.
EU/IQ/sk 129
3.V rámci spolupráce zameranej na prevenciu a reguláciu nelegálneho prisťahovalectva sa zmluvné strany dohodli na spätnom prijatí svojich nelegálnych prisťahovalcov. Na tento účel:
a)Irak prijme späť všetkých svojich štátnych príslušníkov, ktorí nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, zdržiavanie sa alebo pobyt na území niektorého z členských štátov Únie, a to na požiadanie daného štátu a bez ďalších formalít;
b)každý členský štát Únie prijme späť všetkých svojich štátnych príslušníkov, ktorí nespĺňajú alebo prestali spĺňať platné podmienky na vstup, zdržiavanie sa alebo pobyt na území Iraku, a to na jeho požiadanie a bez ďalších formalít.
4.Členské štáty Únie a Irak vybavia svojich štátnych príslušníkov riadnymi dokladmi totožnosti s cieľom umožniť im cestovať na takéto účely. V prípade, že osoba, ktorá sa má prijať späť, nie je držiteľom žiadnych dokumentov ani iných dokladov potvrdzujúcich jej štátnu príslušnosť, môžu príslušné diplomatické a konzulárne zastúpenia dotknutého členského štátu alebo Iraku na požiadanie Iraku alebo dotknutého členského štátu uskutočniť opatrenia na pohovor s danou osobou s cieľom zistiť jej štátnu príslušnosť.
EU/IQ/sk 130
5.V tejto súvislosti zmluvné strany súhlasia s tým, že na požiadanie druhej zmluvnej strany v zmysle článku 122 a v čo najkratšom možnom čase uzavrú dohodu o predchádzaní nelegálnej migrácii a jej kontrole, v ktorej sa upravia osobitné postupy a povinnosti v súvislosti s readmisiou a v ktorej sa tiež, ak to obe zmluvné strany budú považovať za vhodné, upraví aj readmisia štátnych príslušníkov iných krajín a osôb bez štátnej príslušnosti.
6.Spolupráca v tejto oblasti bude prebiehať za plného dodržiavania práv, povinností a zodpovednosti zmluvných strán, ktoré im vyplývajú z príslušných nástrojov medzinárodného práva a medzinárodného humanitárneho práva.
ČLÁNOK 106
Boj proti organizovanej trestnej činnosti a korupcii
Zmluvné strany sa dohodli, že budú spolupracovať v boji proti organizovanej, hospodárskej a finančnej trestnej činnosti a korupcii, falšovaniu a nezákonným transakciám, a prispievať k tomuto boju, a to prostredníctvom dodržiavania ich existujúcich vzájomných medzinárodných záväzkov v tejto oblasti vrátane účinnej spolupráce pri vymáhaní majetku alebo finančných prostriedkov získaných korupčnou činnosťou. Zmluvné strany budú podporovať vykonávanie Dohovoru OSN proti nadnárodnému organizovanému zločinu a jeho doplňujúcich protokolov, ako aj Dohovoru OSN proti korupcii.
EU/IQ/sk 131
ČLÁNOK 107
Boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu
1.Zmluvné strany sa dohodli na potrebe spolupráce v snahe predísť tomu, aby sa ich finančné systémy nezneužívali na pranie výnosov z akejkoľvek trestnej činnosti vrátane obchodovania s drogami a korupcie, a na financovanie terorizmu.
2.Zmluvné strany sa dohodli, že budú spolupracovať v rámci technickej a administratívnej pomoci zameranej na vypracúvanie a vykonávanie právnych predpisov a na účinné fungovanie mechanizmov slúžiacich na boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu. Táto spolupráca sa bude týkať aj vymáhania majetku alebo finančných prostriedkov získaných z výnosov z trestnej činnosti.
3.Spolupráca umožní výmenu relevantných informácií v rámci príslušných právnych predpisov a prijatie vhodných noriem boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, ktoré budú rovnocenné s tými, ktoré prijala Finančná akčná skupina (FATF), Únia a príslušné medzinárodné orgány pôsobiace v tejto oblasti.
EU/IQ/sk 132
ČLÁNOK 108
Boj proti nezákonným drogám
1.Zmluvné strany sa v súlade so svojimi príslušnými zákonmi a inými právnymi predpismi zamerajú na obmedzenie ponuky nepovolených drog, dopytu po nich a nedovoleného obchodovania s nimi, ako aj ich vplyvu na užívateľov drog a spoločnosť všeobecne, a na dosiahnutie účinnejšej prevencie zneužívania chemických prekurzorov používaných na nedovolenú výrobu omamných a psychotropných látok. Zmluvné strany v rámci svojej spolupráce zabezpečia, aby sa prijal komplexný a vyvážený prístup pri plnení tohto cieľa prostredníctvom regulácie legálneho trhu, účinných opatrení a koordinácie medzi príslušnými orgánmi vrátane orgánov v oblasti zdravotníctva, vzdelávania, sociálnych vecí, presadzovania práva a justičných orgánov.
2.Zmluvné strany sa dohodnú na spôsoboch spolupráce v záujme dosiahnutia týchto cieľov. Opatrenia budú založené na spoločne dohodnutých zásadách v súlade s príslušnými medzinárodnými dohovormi, politickou deklaráciou a osobitnou deklaráciou o usmerňujúcich zásadách znižovania dopytu po drogách, ktoré boli schválené na 20. mimoriadnom zasadnutí Valného zhromaždenia OSN venovanom drogám v júni 1998.
EU/IQ/sk 133
ČLÁNOK 109
Spolupráca v oblasti kultúry
1.Zmluvné strany sa zaväzujú podporovať dvojstrannú spoluprácu v oblasti kultúry, a to v záujme posilnenia vzájomného porozumenia a rozvoja ich kultúrnych vzťahov.
2.Zmluvné strany podporujú výmenu informácií a odborných znalostí a takisto aj iniciatívy, ktoré prispievajú k budovaniu kapacít, a to predovšetkým v súvislosti s ochranou kultúrneho dedičstva.
3.Zmluvné strany posilnia spoluprácu zameranú na boj proti nedovolenému obchodovaniu s kultúrnymi hodnotami v súlade s príslušnými rezolúciami Bezpečnostnej rady OSN týkajúcimi sa Iraku. Budú podporovať ratifikáciu a účinné uplatňovanie príslušných medzinárodných dohôd vrátane dohovoru UNESCO o opatreniach na zákaz a predchádzanie nezákonnému dovozu, vývozu a prevodu vlastníctva kultúrneho majetku z roku 1970.
4.Zmluvné strany budú podporovať medzikultúrny dialóg medzi jednotlivcami, kultúrnymi inštitúciami a subjektmi zastupujúcimi organizovanú občiansku spoločnosť z Únie a Iraku.
5.Zmluvné strany budú koordinovať svoje úsilie na medzinárodných fórach, okrem iného v rámci UNESCO a/alebo ďalších medzinárodných subjektov, s cieľom podporiť kultúrnu rozmanitosť, a predovšetkým pokiaľ ide o ratifikáciu a uplatňovanie Dohovoru UNESCO o ochrane a podpore rozmanitosti kultúrnych prejavov.
EU/IQ/sk 134
ČLÁNOK 110
Regionálna spolupráca
1.Zmluvné strany sa dohodli, že spolupráca by mala prispieť k uľahčeniu a podpore úsilia zameraného na budovanie stability v Iraku a na jeho regionálnu integráciu. Na tento účel sa dohodli, že budú podporovať opatrenia zamerané na posilňovanie vzťahov s Irakom, jeho susednými krajinami a ostatnými regionálnymi partnermi.
2.Zmluvné strany sa dohodli, že ich spolupráca môže zahŕňať aj kroky realizované na základe zmlúv o spolupráci uzatvorených s ostatnými krajinami v tom istom regióne, a to pod podmienkou, že tieto kroky budú zlučiteľné s touto dohodou a s ich záujmami.
3.Bez toho, aby bola vylúčená ktorákoľvek oblasť, sa zmluvné strany dohodli, že budú osobitnú pozornosť venovať:
a)podpore vnútroregionálneho obchodu;
b)podpore regionálnych inštitúcií a podpore spoločných projektov a iniciatív realizovaných v rámci príslušných regionálnych organizácií.
EU/IQ/sk 135
HLAVA V
INŠTITUCIONÁLNE, VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
ČLÁNOK 111
Rada pre spoluprácu
1.Zriaďuje sa Rada pre spoluprácu, ktorá dohliada na vykonávanie tejto dohody. Rada sa stretáva na úrovni ministrov raz ročne. V záujme dosiahnutia cieľov tejto dohody skúma všetky dôležité otázky, vyplývajúce z tejto dohody, ako aj všetky ostatné dvojstranné alebo medzinárodné otázky spoločného záujmu. Rada pre spoluprácu môže na základe vzájomnej dohody oboch zmluvných strán vydávať aj príslušné odporúčania.
2.Rada pre spoluprácu sa skladá zo zástupcov zmluvných strán.
3.Rada pre spoluprácu prijme svoj rokovací poriadok.
4.Každá zo zmluvných strán môže Rade pre spoluprácu predložiť akýkoľvek spor, ktorý sa týka uplatňovania alebo výkladu tejto dohody.
EU/IQ/sk 136
5.Rada pre spoluprácu môže spor urovnať vydaním odporúčania.
6.Ustanoveniami tohto článku nie sú žiadnym spôsobom dotknuté ani ovplyvnené osobitné ustanovenia o urovnávaní sporov obsiahnuté v hlave II tejto dohody.
ČLÁNOK 112
Výbor pre spoluprácu a špecializované podvýbory
1.Zriaďuje sa Výbor pre spoluprácu, ktorý sa skladá zo zástupcov zmluvných strán a ktorého úlohou je pomáhať Rade pre spoluprácu pri plnení jej úloh.
2.Rada pre spoluprácu môže rozhodnúť o zriadení akéhokoľvek iného špecializovaného podvýboru alebo subjektu, ktorý jej bude môcť pomáhať pri plnení je úloh; Rada pre spoluprácu určí zloženie a stanoví úlohy takýchto výborov alebo subjektov, ako aj spôsob ich práce.
EU/IQ/sk 137
ČLÁNOK 113
Parlamentný výbor pre spoluprácu
1.Zriaďuje sa Parlamentný výbor pre spoluprácu. Tento výbor slúži ako fórum pre poslancov Irackého parlamentu a Európskeho parlamentu, kde sa môžu stretávať a vymieňať si názory.
2.Parlamentný výbor pre spoluprácu sa skladá z členov Európskeho parlamentu na jednej strane a z členov Irackého parlamentu na strane druhej.
3.Parlamentný výbor pre spoluprácu bude informovaný o odporúčaniach Rady pre spoluprácu.
4.Parlamentný výbor pre spoluprácu môže predkladať Rade pre spoluprácu odporúčania.
ČLÁNOK 114
Potrebné prostriedky
S cieľom uľahčiť spoluprácu v rámci tejto dohody sa obe zmluvné strany dohodli, že riadne povereným odborníkom a úradníkom zapojeným do realizácie spolupráce poskytnú prostriedky potrebné na výkon ich funkcií, a to v súlade s vnútornými pravidlami a predpismi oboch zmluvných strán.
EU/IQ/sk 138
ČLÁNOK 115
Územná pôsobnosť
Táto dohoda sa na jednej strane vzťahuje na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o Európskej únii a Zmluva o fungovaní Európskej únie, a to za podmienok, ktoré sú v týchto zmluvách ustanovené, a na strane druhej na územie Iraku.
ČLÁNOK 116
Nadobudnutie platnosti a predĺženie obdobia platnosti
1.Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň mesiaca nasledujúceho po dni, kedy depozitár obdržal posledné z oznámení zmluvných strán o ukončení postupov potrebných na tento účel.
2.Táto dohoda sa uzatvára na obdobie desiatich rokov. Ak niektorá zo zmluvných najmenej šesť mesiacov pred skončením platnosti dohody neoznámi, že dohodu vypovedá, predlžuje sa obdobie platnosti dohody automaticky o ďalší rok. Toto vypovedanie nadobúda účinnosť šesť mesiacov po tom, čo druhá zmluvná strana dostane uvedené oznámenie. Vypovedanie nemá vplyv na prebiehajúce projekty začaté podľa tejto dohody pred prijatím uvedeného oznámenia.
EU/IQ/sk 139
ČLÁNOK 117
Predbežné vykonávanie
1.Únia a Irak sa dohodli, že bez ohľadu na ustanovenia článku 116 budú vykonávať články 1 a 2 a hlavy I, II, III, a V tejto dohody od prvého dňa tretieho mesiaca nasledujúceho po dni, kedy si Únia a Irak navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel. Oznámenia sa zašlú Generálnemu tajomníkovi Rady Európskej únie, ktorý bude depozitárom tejto dohody.
2.Ak zmluvné strany v súlade s odsekom 1 vykonávajú niektoré z ustanovení tejto dohody pred nadobudnutím jej platnosti, v prípade, že toto ustanovenie odkazuje na nadobudnutie platnosti tejto dohody, považuje sa tento odkaz za odkaz na deň, od ktorého sa zmluvné strany dohodli uplatňovať toto ustanovenie v zmysle odseku 1.
EU/IQ/sk 140
ČLÁNOK 118
Nediskriminácia
V oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, a bez toho, aby tým bolo dotknuté ktorékoľvek z jej osobitných ustanovení, platí, že:
a)opatrenia uplatňované Irakom voči Únii nesmú spôsobovať diskrimináciu medzi členskými štátmi, ich štátnymi príslušníkmi alebo ich podnikmi či firmami;
b)opatrenia uplatňované Úniou voči Iraku nesmú spôsobovať diskrimináciu medzi štátnymi príslušníkmi Iraku alebo irackými podnikmi či firmami.
ČLÁNOK 119
Ďalší rozvoj
1.Zmluvné strany môžu po vzájomnej dohode zmeniť a doplniť, upraviť alebo rozšíriť túto dohodu s cieľom zvýšiť úroveň spolupráce, okrem iného aj jej doplnením dohodami alebo protokolmi týkajúcimi sa konkrétnych odvetví alebo činností.
2.Pokiaľ ide o uplatňovanie tejto dohody, ktorákoľvek zo zmluvných strán môže pri zohľadnení skúseností nadobudnutých v rámci tohto uplatňovania predkladať návrhy na rozšírenie rozsahu spolupráce. O rozšírení rozsahu spolupráce podľa tejto dohody rozhodne Rada pre spoluprácu.
EU/IQ/sk 141
ČLÁNOK 120
Iné dohody
1.Bez toho, aby tým boli dotknuté príslušné ustanovenia Zmluvy o Európskej únii a Zmluvy o fungovaní Európskej únie, platí, že táto dohoda ani žiadne opatrenie vykonané na jej základe nemá vplyv na právomoc členských štátov vykonávať aktivity v rámci dvojstrannej spolupráce s Irakom alebo prípadne uzatvárať s Irakom nové dohody o spolupráci.
2.Táto dohoda nemá vplyv na uplatňovanie či plnenie záväzkov, ktoré zmluvné strany prevzali vo vzťahu k tretím stranám.
ČLÁNOK 121
Neplnenie dohody
1.Zmluvné strany prijmú akékoľvek všeobecné alebo osobitné opatrenia potrebné na plnenie ich záväzkov vyplývajúcich z tejto dohody a zabezpečia, aby tieto opatrenia boli v súlade s cieľmi stanovenými v tejto dohode.
2.Ak sa jedna zo zmluvných strán domnieva, že si druhá zmluvná strana nesplnila svoj záväzok vyplývajúci z tejto dohody, môže prijať vhodné opatrenia. Skôr ako tak urobí, musí Výboru pre spoluprácu do 30 dní predložiť v záujme nájdenia pre obe zmluvné strany prijateľného riešenia všetky relevantné informácie, ktoré sú potrebné pre dôkladné preskúmanie celej situácie.
EU/IQ/sk 142
Pri výbere opatrení sa uprednostnia tie, ktoré najmenej narúšajú fungovanie tejto dohody. Tieto opatrenia sa okamžite oznámia Rade pre spoluprácu, a ak o to druhá strana požiada, prerokujú sa v rámci tohto orgánu.
3.Odchylne od ustanovení odseku 2 platí, že ktorákoľvek strana môže v súlade s medzinárodným právom okamžite prijať opatrenia v prípade:
a)vypovedania tejto dohody, ktoré nie je prípustné podľa všeobecných pravidiel medzinárodného práva;
b)porušenia základných prvkov tejto dohody uvedených v článku 2 a 5 druhou zmluvnou stranou.
Druhá zmluvná strana môže požiadať o zvolanie naliehavého stretnutia zmluvných strán do 15 dní v záujme dôkladného preskúmania situácie s cieľom nájdenia pre obe strany prijateľného riešenia.
4.Odchylne od ustanovení odseku 2 platí, že ak sa niektorá zo zmluvných strán domnieva, že druhá zmluvná strana nesplnila záväzok vyplývajúci z hlavy II tejto dohody, môže využiť a musí dodržať výlučne len postupy urovnávania sporov podľa oddielu VI hlavy II tejto dohody.
EU/IQ/sk 143
ČLÁNOK 122
Vymedzenie pojmu „zmluvné strany“
Na účely tejto dohody sa pod pojmom „zmluvné strany“ rozumie na jednej strane Únia alebo jej členské štáty resp. Únia a jej členské štáty, v súlade s ich príslušnými právomocami, a na druhej strane Irak.
ČLÁNOK 123
Autentické znenia
Táto dohoda je vypracovaná v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom jazyku a arabskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické. V prípade rozdielu sa odkazuje na jazyk, v ktorom bola táto dohoda dojednaná, a to na anglický jazyk.
ČLÁNOK 124
Prílohy, dodatky, protokoly a poznámky
Prílohy, dodatky, protokoly a poznámky k tejto dohode tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.
EU/IQ/Príloha 1/sk 1
PRÍLOHA 1
VEREJNÉ OBSTARÁVANIE
Dodatok I
OBSTARÁVANIA, KTORÉ SÚ PREDMETOM TEJTO DOHODY
Čiastková príloha 1
Orgány ústrednej vládnej moci, ktoré obstarávajú v súlade s ustanoveniamikapitoly II oddielu V hlavy II tejto dohody
Tovar
Prahové hodnoty130 000 SDR (zvláštne práva čerpania)
Služby (uvedené v čiastkovej prílohe 3)
Prahové hodnoty130 000 SDR (zvláštne práva čerpania)
Práce (uvedené v čiastkovej prílohe 4)
Prahové hodnoty5 000 000 SDR (zvláštne práva čerpania)
EU/IQ/Príloha 1/sk 2
Záväzky Iraku
1.Všetky orgány ústrednej vládnej moci vrátane všetkých podriadených subjektov akýchkoľvek orgánov ústrednej vládnej moci a všetkých subjektov, ktorých politiky obstarávania sú závislé na ústrednej vláde, resp. sú ňou ovplyvňované alebo sú pod jej kontrolou, ako aj všetky ostatné subjekty, ktoré sú financované ústrednou vládou alebo sú pod jej riadiacim dohľadom.
2.Orientačný zoznam subjektov (presné názvy podliehajú zmene):
Ministerstvo poľnohospodárstva
Ministerstvo spojov
Národná komisia pre spoje a médiá
Komisia pre verejnú bezúhonnosť
Ministerstvo kultúry
Ministerstvo obrany
Ministerstvo pre migráciu
Ministerstvo pre vzdelávanie
EU/IQ/Príloha 1/sk 3
Ministerstvo pre elektrickú energiu
Ministerstvo životného prostredia
Ministerstvo financií
Ministerstvo zahraničných vecí
Ministerstvo zdravotníctva
Ministerstvo pre vyššie vzdelávanie a vedecký výskum
Ministerstvo výstavby a bývania (a všetky jeho podriadené subjekty)
Ministerstvo pre ľudské práva
Ministerstvo priemyslu a nerastného bohatstva (a všetky jeho podriadené subjekty)
Ministerstvo vnútra
Ministerstvo spravodlivosti
Ministerstvo práce a sociálnych vecí
Ministerstvo pre miestne samosprávy a verejné práce
EU/IQ/Príloha 1/sk 4
Ministerstvo pre ropu
Ministerstvo plánovania a rozvojovej spolupráce
Ministerstvo vedy a techniky
Ministerstvo obchodu
Ministerstvo dopravy
Ministerstvo pre vodné zdroje
Ministerstvo športu a mládeže
Štátne ministerstvo pre cestovný ruch a pamiatky
Štátne ministerstvo pre záležitosti provincií
Štátne ministerstvo pre ženské záležitosti
Iracká centrálna banka
Štátne vysoké školy
EU/IQ/Príloha 1/sk 5
Záväzky Únie
Subjekty Únie:
1.Rada Európskej únie
2.Európska komisia
Verejní obstarávatelia členských štátov:
1.Všetky ministerstvá ústrednej vlády a verejnoprávne subjekty
V prípade Únie je „verejnoprávnym subjektom“ akýkoľvek orgán:
zriadený na osobitný účel uspokojenia potrieb všeobecného záujmu, ktorý nemá priemyselný alebo komerčný charakter a
má právnu subjektivitu a
je financovaný v prevažnej miere štátom alebo regionálnymi resp. miestnymi orgánmi, alebo inými verejnoprávnymi subjektmi, alebo ktorý je riadený takýmito subjektmi alebo je pod ich kontrolou, alebo orgán, ktorý je riadený alebo kontrolovaný prostredníctvom administratívnej, riadiacej alebo dozornej rady, v ktorej je viac ako polovica členov vymenovaná štátom alebo regionálnymi resp. miestnymi orgánmi alebo inými verejnoprávnymi subjektmi.
EU/IQ/Príloha 1/sk 6
2.Orgány ústrednej vládnej moci, ktoré obstarávajú v súlade s ustanoveniami kapitoly II oddielu V hlavy II tejto dohody (orientačný zoznam):
ORIENTAČNÝ ZOZNAM VEREJNÝCH OBSTARÁVATEĽOV, KTORÍ SÚ ORGÁNMIÚSTREDNEJ VLÁDNEJ MOCI V ZMYSLE SMERNICE ES O VEREJNOM OBSTARÁVANÍ
Belgicko
1. Services publics fédéraux (Ministries):
1.Federale Overheidsdiensten (Ministries):
SPF Chancellerie du Premier Ministre;
FOD Kanselarij van de Eerste Minister;
SPF Personnel et Organisation;
FOD Kanselarij Personeel en Organisatie;
SPF Budget et Contrôle de la Gestion;
FOD Budget en Beheerscontrole;
SPF Technologie de l'Information et de la Communication (Fedict);
FOD Informatie- en Communicatietechnologie (Fedict);
SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement;
FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking;
SPF Intérieur;
FOD Binnenlandse Zaken;
SPF Finances;
FOD Financiën;
SPF Mobilité et Transports;
FOD Mobiliteit en Vervoer;
SPF Emploi, Travail et Concertation sociale;
FOD Werkgelegenheid, Arbeid en sociaal overleg
SPF Sécurité Sociale et Institutions publiques de Sécurité Sociale;
FOD Sociale Zekerheid en Openbare Instellingen van sociale Zekerheid
SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement;
FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu;
SPF Justice;
FOD Justitie;
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie;
FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie;
Ministère de la Défense;
Ministerie van Landsverdediging;
Service public de programmation Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté et Economie sociale;
Programmatorische Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, Armoedsbestrijding en sociale Economie;
Service public fédéral de Programmation Développement durable;
Programmatorische federale Overheidsdienst Duurzame Ontwikkeling;
Service public fédéral de Programmation Politique scientifique;
Programmatorische federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid;
EU/IQ/Príloha 1/sk 7
2. Régie des Bâtiments;
2. Regie der Gebouwen;
Office national de Sécurité sociale;
Rijksdienst voor sociale Zekerheid;
Institut national d'Assurance sociales pour travailleurs indépendants
Rijksinstituut voor de sociale Verzekeringen der Zelfstandigen;
Institut national d'Assurance Maladie-Invalidité;
Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering;
Office national des Pensions;
Rijksdienst voor Pensioenen;
Caisse auxiliaire d'Assurance Maladie-Invalidité;
Hulpkas voor Ziekte-en Invaliditeitsverzekering;
Fond des Maladies professionnelles;
Fonds voor Beroepsziekten;
Office national de l'Emploi;
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening
EU/IQ/Príloha 1/sk 8
Bulharsko
Администрация на Народното събрание
Aдминистрация на Президента
Администрация на Министерския съвет
Конституционен съд
Българска народна банка
Министерство на външните работи
Министерство на вътрешните работи
Министерство на държавната администрация и административната реформа
Министерство на извънредните ситуации
Министерство на земеделието и храните
Министерство на здравеопазването
Министерство на икономиката и енергетиката
Министерство на културата
Министерство на образованието и науката
Министерство на околната среда и водите
Министерство на отбраната
Министерство на правосъдието
Министерство на регионалното развитие и благоустройството
Министерство на транспорта
Министерство на труда и социалната политика
Министерство на финансите
EU/IQ/Príloha 1/sk 9
Štátne agentúry, štátne komisie, výkonné agentúry a iné štátne orgány zriadené na základe zákona alebo výnosu Rady ministrov, ktoré plnia funkcie v súvislosti s výkonom výkonnej moci:
Агенция за ядрено регулиране
Висша атестационна комисия
Държавна комисия за енергийно и водно регулиране
Държавна комисия по сигурността на информацията
Комисия за защита на конкуренцията
Комисия за защита на личните данни
Комисия за защита от дискриминация
Комисия за регулиране на съобщенията
Комисия за финансов надзор
Патентно ведомство на Република България
Сметна палата на Република България
Агенция за приватизация
Агенция за следприватизационен контрол
Български институт по метрология
Държавна агенция „Архиви”
Държавна агенция "Държавен резерв и военновременни запаси"
Държавна агенция "Национална сигурност"
Държавна агенция за бежанците
Държавна агенция за българите в чужбина
Държавна агенция за закрила на детето
EU/IQ/Príloha 1/sk 10
Държавна агенция за информационни технологии и съобщения
Държавна агенция за метрологичен и технически надзор
Държавна агенция за младежта и спорта
Държавна агенция по горите
Държавна агенция по туризма
Държавна комисия по стоковите борси и тържища
Институт по публична администрация и европейска интеграция
Национален статистически институт
Национална агенция за оценяване и акредитация
Националната агенция за професионално образование и обучение
Национална комисия за борба с трафика на хора
Агенция "Митници"
Агенция за държавна и финансова инспекция
Агенция за държавни вземания
Агенция за социално подпомагане
Агенция за хората с увреждания
Агенция по вписванията
Агенция по геодезия, картография и кадастър
Агенция по енергийна ефективност
Агенция по заетостта
Агенция по обществени поръчки
Българска агенция за инвестиции
Главна дирекция "Гражданска въздухоплавателна администрация"
EU/IQ/Príloha 1/sk 11
Дирекция "Материално-техническо осигуряване и социално обслужване" на Министерство на вътрешните работи
Дирекция "Оперативно издирване" на Министерство на вътрешните работи
Дирекция "Финансово-ресурсно осигуряване" на Министерство на вътрешните работи
Дирекция за национален строителен контрол
Държавна комисия по хазарта
Изпълнителна агенция "Автомобилна администрация"
Изпълнителна агенция "Борба с градушките"
Изпълнителна агенция "Българска служба за акредитация"
Изпълнителна агенция "Военни клубове и информация"
Изпълнителна агенция "Главна инспекция по труда"
Изпълнителна агенция "Държавна собственост на Министерството на отбраната"
Изпълнителна агенция "Железопътна администрация"
Изпълнителна агенция "Изпитвания и контролни измервания на въоръжение, техника и имущества"
Изпълнителна агенция "Морска администрация"
Изпълнителна агенция "Национален филмов център"
Изпълнителна агенция "Пристанищна администрация"
Изпълнителна агенция "Проучване и поддържане на река Дунав"
Изпълнителна агенция "Социални дейности на Министерството на отбраната"
Изпълнителна агенция за икономически анализи и прогнози
Изпълнителна агенция за насърчаване на малките и средни предприятия
Изпълнителна агенция по лекарствата
EU/IQ/Príloha 1/sk 12
Изпълнителна агенция по лозата и виното
Изпълнителна агенция по околна среда
Изпълнителна агенция по почвените ресурси
Изпълнителна агенция по рибарство и аквакултури
Изпълнителна агенция по селекция и репродукция в животновъдството
Изпълнителна агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтрол
Изпълнителна агенция по трансплантация
Изпълнителна агенция по хидромелиорации
Комисията за защита на потребителите
Контролно-техническата инспекция
Национален център за информация и документация
Национален център по радиобиология и радиационна защита
Национална агенция за приходите
Национална ветеринарномедицинска служба
Национална служба "Полиция"
Национална служба "Пожарна безопасност и защита на населението"
Национална служба за растителна защита
Национална служба за съвети в земеделието
Национална служба по зърното и фуражите
Служба "Военна информация"
Служба "Военна полиция"
Фонд "Републиканска пътна инфраструктура"
Авиоотряд 28
EU/IQ/Príloha 1/sk 13
Česká republika
Ministerstvo dopravy
Ministerstvo financí
Ministerstvo kultury
Ministerstvo obrany
Ministerstvo pro místní rozvoj
Ministerstvo práce a sociálních věcí
Ministerstvo průmyslu a obchodu
Ministerstvo spravedlnosti
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy
Ministerstvo vnitra
Ministerstvo zahraničních věcí
Ministerstvo zdravotnictví
Ministerstvo zemědělství
Ministerstvo životního prostředí
Poslanecká sněmovna PČR
Senát PČR
Kancelář prezidenta
Český statistický úřad
Český úřad zeměměřičský a katastrální
Úřad průmyslového vlastnictví
Úřad pro ochranu osobních údajů
EU/IQ/Príloha 1/sk 14
Bezpečnostní informační služba
Národní bezpečnostní úřad
Česká akademie věd
Vězeňská služba
Český báňský úřad
Úřad pro ochranu hospodářské soutěže
Správa státních hmotných rezerv
Státní úřad pro jadernou bezpečnost
Česká národní banka
Energetický regulační úřad
Úřad vlády České republiky
Ústavní soud
Nejvyšší soud
Nejvyšší správní soud
Nejvyšší státní zastupitelství
Nejvyšší kontrolní úřad
Kancelář Veřejného ochránce práv
Grantová agentura České republiky
Státní úřad inspekce práce
Český telekomunikační úřad
EU/IQ/Príloha 1/sk 15
Dánsko
Folketinget
Rigsrevisionen
Statsministeriet
Udenrigsministeriet
Beskæftigelsesministeriet5 styrelser og institutioner (5 agentúr a inštitúcií)
Domstolsstyrelsen
Finansministeriet5 styrelser og institutioner (5 agentúr a inštitúcií)
Forsvarsministeriet5 styrelser og institutioner (5 agentúr a inštitúcií)
Ministeriet for Sundhed og Forebyggelse
Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens Serum Institut (niekoľko agentúr a inštitúcií vrátane Statens Serum Institut)
Justitsministeriet
Rigspolitichefen, anklagemyndigheden samt 1 direktorat og et antal styrelser (policajný veliteľ, prokurátor, 1 riaditeľstvo a viacero agentúr)
Kirkeministeriet10 stiftsøvrigheder (10 diecéznych úradov)
Kultuuriministeerium — Ministerstvo kultúry4 styrelser samt et antal statsinstitutioner (4 ministerstvá a viacero ďalších inštitúcií)
EU/IQ/Príloha 1/sk 16
Miljøministeriet5 styrelser (5 agentúr)
Ministeriet for Flygtninge, Invandrere og Integration1 styrelser (1 agentúra)
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri4 direktoraterog institutioner (4 riaditeľstvá a inštitúcie)
Ministeriet for Videnskab, Teknologi og UdviklingAdskillige styrelser og institutioner, Forskningscenter Risø og Statens uddannelsesbygninger (niekoľko agentúr a inštitúcií vrátane Národného laboratória Risoe a dánskych štátnych výskumných a vzdelávacích zariadení)
Skatteministeriet1 styrelser og institutioner (1 agentúra a niekoľko inštitúcií)
Velfærdsministeriet3 styrelser og institutioner (3 agentúry a niekoľko inštitúcií)
Transportministeriet7 styrelser og institutioner, herunder Øresundsbrokonsortiet (7 agentúr a inštitúcií vrátane Øresundsbrokonsortiet)
Undervisningsministeriet3 styrelser, 4 undervisningsinstitutioner og 5 andre institutioner (3 agentúry, 4 vzdelávacie zariadenia, 5 iných inštitúcií)
Økonomi- og ErhvervsministerietAdskilligestyrelser og institutioner (niekoľko agentúr a inštitúcií)
Klima- og Energiministeriet3 styrelser og institutioner (3 agentúry a inštitúcie)
EU/IQ/Príloha 1/sk 17
Nemecko
Auswärtiges Amt
Bundeskanzleramt
Bundesministerium für Arbeit und Soziales
Bundesministerium für Bildung und Forschung
Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz
Bundesministerium der Finanzen
Bundesministerium des Innern (iba civilný tovar)
Bundesministerium für Gesundheit
Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend
Bundesministerium der Justiz
Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie
Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung
Bundesministerium der Verteidigung (okrem vojenského materiálu)
Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit
EU/IQ/Príloha 1/sk 18
Estónsko
Vabariigi Presidendi Kantselei;
Eesti Vabariigi Riigikogu;
Eesti Vabariigi Riigikohus;
Riigikontroll;
Õiguskantsler;
Riigikantselei;
Rahvusarhiiv;
Haridus- ja Teadusministeerium;
Justiitsministeerium;
Kaitseministeerium;
Keskkonnaministeerium;
Kultuuriministeerium;
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium;
Põllumajandusministeerium;
Rahandusministeerium;
Siseministeerium;
Sotsiaalministeerium;
Välisministeerium;
Keeleinspektsioon;
Riigiprokuratuur;
Teabeamet;
Maa-amet;
Keskkonnainspektsioon;
Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus;
Muinsuskaitseamet;
Patendiamet;
EU/IQ/Príloha 1/sk 19
Tarbijakaitseamet;
Riigihangete Amet;
Taimetoodangu Inspektsioon;
Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet;
Veterinaar- ja Toiduamet
Konkurentsiamet;
Maksu –ja Tolliamet;
Statistikaamet;
Kaitsepolitseiamet;
Kodakondsus- ja Migratsiooniamet;
Piirivalveamet;
Politseiamet;
Eesti Kohtuekspertiisi Instituut;
Keskkriminaalpolitsei;
Päästeamet;
Andmekaitse Inspektsioon;
Ravimiamet;
Sotsiaalkindlustusamet;
Tööturuamet;
Tervishoiuamet;
Tervisekaitseinspektsioon;
Tööinspektsioon;
Lennuamet;
Maanteeamet;
Veeteede Amet;
Julgestuspolitsei;
Kaitseressursside Amet;
Kaitseväe Logistikakeskus;
Tehnilise Järelevalve Amet.
EU/IQ/Príloha 1/sk 20
Írsko
President's Establishment
Houses of the Oireachtas − (Parlament)
Department of the Taoiseach — (Úrad predsedu vlády)
Central Statistics Office
Department of Finance
Office of the Comptroller and Auditor General
Office of the Revenue Commissioners
Office of Public Works
State Laboratory
Office of the Attorney General
Office of the Director of Public Prosecutions
Valuation Office
Office of the Commission for Public Service Appointments
Public Appointments Service
Office of the Ombudsman
Chief State Solicitor's Office
Department of Justice, Equality and Law Reform
Courts Service
Prisons Service
EU/IQ/Príloha 1/sk 21
Office of the Commissioners of Charitable Donations and Bequests
Department of the Environment, Heritage and Local Government
Department of Education and Science
Department of Communications, Energy and Natural Resources
Department of Agriculture, Fisheries and Food
Department of Transport
Department of Health and Children
Department of Enterprise, Trade and Employment
Department of Arts, Sports and Tourism
Department of Defence
Department of Foreign Affairs
Department of Social and Family Affairs
Department of Community, Rural and Gaeltacht — [Gaelic speaking regions] Affairs
Arts Council
National Gallery.
EU/IQ/Príloha 1/sk 22
Grécko
Υπουργείο Εσωτερικών;
Υπουργείο Εξωτερικών;
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών;
Υπουργείο Ανάπτυξης;
Υπουργείο Δικαιοσύνης;
Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων;
Υπουργείο Πολιτισμού;
Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης;
Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων;
Υπουργείο Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας;
Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών;
Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων;
Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Αιγαίου και Νησιωτικής Πολιτικής;
Υπουργείο Μακεδονίας- Θράκης;
Γενική Γραμματεία Επικοινωνίας;
Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης;
Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς;
Γενική Γραμματεία Ισότητας;
Γενική Γραμματεία Κοινωνικών Ασφαλίσεων;
Γενική Γραμματεία Απόδημου Ελληνισμού;
Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας;
Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας;
Γενική Γραμματεία Αθλητισμού;
Γενική Γραμματεία Δημοσίων Έργων;
Γενική Γραμματεία Εθνικής Στατιστικής Υπηρεσίας Ελλάδος;
EU/IQ/Príloha 1/sk 23
Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικής Φροντίδας;
Οργανισμός Εργατικής Κατοικίας;
Εθνικό Τυπογραφείο;
Γενικό Χημείο του Κράτους;
Ταμείο Εθνικής Οδοποιίας;
Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών;
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης;
Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης;
Πανεπιστήμιο Αιγαίου;
Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων;
Πανεπιστήμιο Πατρών;
Πανεπιστήμιο Μακεδονίας;
Πολυτεχνείο Κρήτης;
Σιβιτανίδειος Δημόσια Σχολή Τεχνών και Επαγγελμάτων;
Αιγινήτειο Νοσοκομείο;
Αρεταίειο Νοσοκομείο;
Εθνικό Κέντρο Δημόσιας Διοίκησης;
Οργανισμός Διαχείρισης Δημοσίου Υλικού;
Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων;
Οργανισμός Σχολικών Κτιρίων;
Γενικό Επιτελείο Στρατού;
Γενικό Επιτελείο Ναυτικού;
Γενικό Επιτελείο Αεροπορίας;
Ελληνική Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας;
Γενική Γραμματεία Εκπαίδευσης Ενηλίκων;
Υπουργείο Εθνικής Άμυνας;
Γενική Γραμματεία Εμπορίου.
EU/IQ/Príloha 1/sk 24
Španielsko
Presidencia de Gobierno
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación
Ministerio de Justicia
Ministerio de Defensa
Ministerio de Economía y Hacienda
Ministerio del Interior
Ministerio de Fomento
Ministerio de Educación, Política Social y Deportes
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio
Ministerio de Trabajo e Inmigración
Ministerio de la Presidencia
Ministerio de Administraciones Públicas
Ministerio de Cultura
Ministerio de Sanidad y Consumo
Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino
Ministerio de Vivienda
Ministerio de Ciencia e Innovación
Ministerio de Igualdad
EU/IQ/Príloha 1/sk 25
Francúzsko
(1)Ministerstvá
Services du Premier ministre
Ministère chargé de la santé, de la jeunesse et des sports
Ministère chargé de l'intérieur, de l'outre-mer et des collectivités territoriales
Ministère chargé de la justice
Ministère chargé de la défense
Ministère chargé des affaires étrangères et européennes
Ministère chargé de l'éducation nationale
Ministère chargé de l'économie, des finances et de l'emploi
Secrétariat d’Etat aux transports
Secrétariat d’Etat aux entreprises et au commerce extérieur
Ministère chargé du travail, des relations sociales et de la solidarité
Ministère chargé de la culture et de la communication
Ministère chargé du budget, des comptes publics et de la fonction publique
Ministère chargé de l'agriculture et de la pêche
Ministère chargé de l'enseignement supérieur et de la recherche
Ministère chargé de l'écologie, du développement et de l'aménagement durables
Secrétariat d’Etat à la fonction publique
Ministère chargé du logement et de la ville
Secrétariat d’Etat à la coopération et à la francophonie
Secrétariat d’Etat à l’outre-mer
Secrétariat d’Etat à la jeunesse, des sports et de la vie associative
Secrétariat d’Etat aux anciens combattants
Ministère chargé de l'immigration, de l'intégration, de l'identité nationale et du co-développement
EU/IQ/Príloha 1/sk 26
Secrétariat d’Etat en charge de la prospective et de l’évaluation des politiques publiques
Secrétariat d’Etat aux affaires européennes,
Secrétariat d’Etat aux affaires étrangères et aux droits de l’homme
Secrétariat d’Etat à la consommation et au tourisme
Secrétariat d’Etat à la politique de la ville
Secrétariat d’Etat à la solidarité
Secrétariat d'Etat en charge de l'industrie et de la consommation
Secrétariat d'Etat en charge de l'emploi
Secrétariat d'Etat en charge du commerce, de l'artisanat, des PME, du tourisme et des services
Secrétariat d'Etat en charge de l'écologie
Secrétariat d'Etat en charge du développement de la région-capitale
Secrétariat d'Etat en charge de l'aménagement du territoire
(2)Inštitúcie, nezávislé orgány a súdy
Présidence de la République
Assemblée Nationale
Sénat
Conseil constitutionnel
Conseil économique et social
Conseil supérieur de la magistrature
Agence française contre le dopage
Autorité de contrôle des assurances et des mutuelles
Autorité de contrôle des nuisances sonores aéroportuaires
Autorité de régulation des communications électroniques et des postes
Autorité de sûreté nucléaire
Autorité indépendante des marchés financiers
Comité national d’évaluation des établissements publics à caractère scientifique, culturel et professionnel
EU/IQ/Príloha 1/sk 27
Commission d’accès aux documents administratifs
Commission consultative du secret de la défense nationale
Commission nationale des comptes de campagne et des financements politiques
Commission nationale de contrôle des interceptions de sécurité
Commission nationale de déontologie de la sécurité
Commission nationale du débat public
Commission nationale de l’informatique et des libertés
Commission des participations et des transferts
Commission de régulation de l’énergie
Commission de la sécurité des consommateurs
Commission des sondages
Commission de la transparence financière de la vie politique
Conseil de la concurrence
Conseil des ventes volontaires de meubles aux enchères publiques
Conseil supérieur de l’audiovisuel
Défenseur des enfants
Haute autorité de lutte contre les discriminations et pour l’égalité
Haute autorité de santé
Médiateur de la République
Cour de justice de la République
Tribunal des Conflits
Conseil d'Etat
Cours administratives d'appel
Tribunaux administratifs
Cour des Comptes
Chambres régionales des Comptes
Cours et tribunaux de l'ordre judiciaire (Cour de Cassation, Cours d'Appel, Tribunaux d'instance et Tribunaux de grande instance)
EU/IQ/Príloha 1/sk 28
(3)Štátne verejné inštitúcie
Académie de France à Rome
Académie de marine
Académie des sciences d'outre-mer
Académie des technologies
Agence centrale des organismes de sécurité sociale (ACOSS)
Agence de biomédicine
Agence pour l'enseignement du français à l'étranger
Agence française de sécurité sanitaire des aliments
Agence française de sécurité sanitaire de l'environnement et du travail
Agence Nationale pour la cohésion sociale et l'égalité des chances
Agence nationale pour la garantie des droits des mineurs
Agences de l'eau
Agence Nationale de l'Accueil des Etrangers et des migrations
Agence nationale pour l'amélioration des conditions de travail (ANACT)
Agence nationale pour l'amélioration de l'habitat (ANAH)
Agence Nationale pour la Cohésion Sociale et l'Egalité des Chances
Agence nationale pour l'indemnisation des français d'outre-mer (ANIFOM)
Assemblée permanente des chambres d'agriculture (APCA)
Bibliothèque publique d'information
Bibliothèque nationale de France
Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg
Caisse des Dépôts et Consignations
Caisse nationale des autoroutes (CNA)
Caisse nationale militaire de sécurité sociale (CNMSS)
Caisse de garantie du logement locatif social
EU/IQ/Príloha 1/sk 29
Casa de Velasquez
Centre d'enseignement zootechnique
Centre d'études de l'emploi
Centre d'études supérieures de la sécurité sociale
Centres de formation professionnelle et de promotion agricole
Centre hospitalier des Quinze-Vingts
Centre international d'études supérieures en sciences agronomiques (Montpellier Sup Agro)
Centre des liaisons européennes et internationales de sécurité sociale
Centre des Monuments Nationaux
Centre national d'art et de culture Georges Pompidou
Centre national des arts plastiques
Centre national de la cinématographie
Centre National d'Etudes et d'expérimentation du machinisme agricole, du génie rural, des eaux et des forêts (CEMAGREF)
Centre national du livre
Centre national de documentation pédagogique
Centre national des œuvres universitaires et scolaires (CNOUS)
Centre national professionnel de la propriété forestière
Centre National de la Recherche Scientifique (C.N.R.S)
Centres d'éducation populaire et de sport (CREPS)
Centres régionaux des œuvres universitaires (CROUS)
Collège de France
Conservatoire de l'espace littoral et des rivages lacustres
Conservatoire National des Arts et Métiers
Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Paris
Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Lyon
Conservatoire national supérieur d'art dramatique
EU/IQ/Príloha 1/sk 30
Ecole centrale de Lille
Ecole centrale de Lyon
École centrale des arts et manufactures
École française d'archéologie d'Athènes
École française d'Extrême-Orient
École française de Rome
École des hautes études en sciences sociales
Ecole du Louvre
École nationale d'administration
École nationale de l'aviation civile (ENAC)
École nationale des Chartes
École nationale d'équitation
Ecole Nationale du Génie de l'Eau et de l'environnement de Strasbourg
Écoles nationales d'ingénieurs
Ecole nationale d’ingénieurs des industries des techniques agricoles et alimentaires de Nantes
Écoles nationales d'ingénieurs des travaux agricoles
École nationale de la magistrature
Écoles nationales de la marine marchande
École nationale de la santé publique (ENSP)
École nationale de ski et d'alpinisme
École nationale supérieure des arts décoratifs
École nationale supérieure des arts et techniques du théâtre
École nationale supérieure des arts et industries textiles Roubaix
Écoles nationales supérieures d'arts et métiers
École nationale supérieure des beaux-arts
École nationale supérieure de céramique industrielle
École nationale supérieure de l'électronique et de ses applications (ENSEA)
Ecole nationale supérieure du paysage de Versailles
EU/IQ/Príloha 1/sk 31
Ecole Nationale Supérieure des Sciences de l'information et des bibliothécaires
Ecole nationale supérieure de la sécurité sociale
Écoles nationales vétérinaires
École nationale de voile
Écoles normales supérieures
École polytechnique
École technique professionnelle agricole et forestière de Meymac (Corrèze)
École de sylviculture Crogny (Aube)
École de viticulture et d'œnologie de la Tour- Blanche (Gironde)
École de viticulture — Avize (Marne)
Etablissement national d’enseignement agronomique de Dijon
Établissement national des invalides de la marine (ENIM)
Établissement national de bienfaisance Koenigswarter
Établissement public du musée et du domaine national de Versailles
Fondation Carnegie
Fondation Singer-Polignac
Haras nationaux
Hôpital national de Saint-Maurice
Institut des hautes études pour la science et la technologie
Institut français d'archéologie orientale du Caire
Institut géographique national
Institut National de l'origine et de la qualité
Institut national des hautes études de sécurité
Institut de veille sanitaire
Institut National d'enseignement supérieur et de recherche agronomique et agroalimentaire de Rennes
Institut National d'Etudes Démographiques (I.N.E.D)
EU/IQ/Príloha 1/sk 32
Institut National d'Horticulture
Institut National de la jeunesse et de l'éducation populaire
Institut national des jeunes aveugles — Paris
Institut national des jeunes sourds — Bordeaux
Institut national des jeunes sourds — Chambéry
Institut national des jeunes sourds — Metz
Institut national des jeunes sourds — Paris
Institut national de physique nucléaire et de physique des particules (I.N.P.N.P.P)
Institut national de la propriété industrielle
Institut National de la Recherche Agronomique (I.N.R.A)
Institut National de la Recherche Pédagogique (I.N.R.P)
Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale (I.N.S.E.R.M)
Institut national d'histoire de l'art (I.N.H.A.)
Institut national de recherches archéologiques préventives
Institut National des Sciences de l'Univers
Institut National des Sports et de l'Education Physique
Institut national supérieur de formation et de recherche pour l'éducation des jeunes handicapés et les enseignements inadaptés
Instituts nationaux polytechniques
Instituts nationaux des sciences appliquées
Institut national de recherche en informatique et en automatique (INRIA)
Institut national de recherche sur les transports et leur sécurité (INRETS)
Institut de Recherche pour le Développement
Instituts régionaux d'administration
Institut des Sciences et des Industries du vivant et de l'environnement (Agro Paris Tech)
Institut supérieur de mécanique de Paris
Instituts Universitaires de Formation des Maîtres
EU/IQ/Príloha 1/sk 33
Musée de l'armée
Musée Gustave-Moreau
Musée national de la marine
Musée national J.-J.-Henner
Musée du Louvre
Musée du Quai Branly
Muséum National d'Histoire Naturelle
Musée Auguste-Rodin
Observatoire de Paris
Office français de protection des réfugiés et apatrides
Office National des Anciens Combattants et des Victimes de Guerre (ONAC)
Office national de la chasse et de la faune sauvage
Office National de l'eau et des milieux aquatiques
Office national d'information sur les enseignements et les professions (ONISEP)
Office universitaire et culturel français pour l'Algérie
Ordre national de la Légion d'honneur
Palais de la découverte
Parcs nationaux
Universités
(4)Iné štátne verejné subjekty
Union des groupements d'achats publics (UGAP)
Agence Nationale pour l'emploi (A.N.P.E)
Caisse Nationale des Allocations Familiales (CNAF)
Caisse Nationale d'Assurance Maladie des Travailleurs Salariés (CNAMS)
Caisse Nationale d'Assurance-Vieillesse des Travailleurs Salariés (CNAVTS)
EU/IQ/Príloha 1/sk 34
Taliansko
(1)Obstarávateľské subjekty
Presidenza del Consiglio dei Ministri
Ministero degli Affari Esteri
Ministero dell’Interno
Ministero della Giustizia e Uffici giudiziari (esclusi i giudici di pace)
Ministero della Difesa
Ministero dell’Economia e delle Finanze
Ministero dello Sviluppo Economico
Ministero delle Politiche Agricole, Alimentari e Forestali
Ministero dell’Ambiente - Tutela del Territorio e del Mare
Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti
Ministero del Lavoro, della Salute e delle Politiche Sociali
Ministero dell'Istruzione, Università e Ricerca
Ministero per i Beni e le Attività culturali, comprensivo delle sue articolazioni periferiche
(2)Iné štátne verejné subjekty
CONSIP (Concessionaria Servizi Informatici Pubblici)
EU/IQ/Príloha 1/sk 35
Cyprus
Προεδρία και Προεδρικό Μέγαρο
Γραφείο Συντονιστή Εναρμόνισης
Υπουργικό Συμβούλιο
Βουλή των Αντιπροσώπων
Δικαστική Υπηρεσία
Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας
Ελεγκτική Υπηρεσία της Δημοκρατίας
Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας
Επιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας
Γραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως
Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού
Υπηρεσία Εσωτερικού Ελέγχου
Γραφείο Προγραμματισμού
Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας
Γραφείο Επιτρόπου Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα
Γραφείο Εφόρου Δημοσίων Ενισχύσεων
Αναθεωρητική Αρχή Προσφορών
Υπηρεσία Εποπτείας και Ανάπτυξης Συνεργατικών Εταιρειών
Αναθεωρητική Αρχή Προσφύγων
Υπουργείο Άμυνας
EU/IQ/Príloha 1/sk 36
Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος
Τμήμα Γεωργίας
Κτηνιατρικές Υπηρεσίες
Τμήμα Δασών
Τμήμα Αναπτύξεως Υδάτων
Τμήμα Γεωλογικής Επισκόπησης
Μετεωρολογική Υπηρεσία
Τμήμα Αναδασμού
Υπηρεσία Μεταλλείων
Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών
Τμήμα Αλιείας και Θαλάσσιων Ερευνών
Υπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως
Αστυνομία
Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου
Τμήμα Φυλακών
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού
Τμήμα Εφόρου Εταιρειών και Επίσημου Παραλήπτη
Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων
Τμήμα Εργασίας
Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων
Τμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής Ευημερίας
Κέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου
Ανώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο Κύπρου
Ανώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο
Τμήμα Επιθεώρησης Εργασίας
Τμήμα Εργασιακών Σχέσεων
EU/IQ/Príloha 1/sk 37
Υπουργείο Εσωτερικών
Επαρχιακές Διοικήσεις
Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως
Τμήμα Αρχείου Πληθυσμού και Μεταναστεύσεως
Τμήμα Κτηματολογίου και Χωρομετρίας
Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών
Πολιτική Άμυνα
Υπηρεσία Μέριμνας και Αποκαταστάσεων Εκτοπισθέντων
Υπηρεσία Ασύλου
Υπουργείο Εξωτερικών
Υπουργείο Οικονομικών
Τελωνεία
Τμήμα Εσωτερικών Προσόδων
Στατιστική Υπηρεσία
Τμήμα Κρατικών Αγορών και Προμηθειών
Τμήμα Δημόσιας Διοίκησης και Προσωπικού
Κυβερνητικό Τυπογραφείο
Τμήμα Υπηρεσιών Πληροφορικής
EU/IQ/Príloha 1/sk 38
Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού
Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων
Τμήμα Δημοσίων Έργων
Τμήμα Αρχαιοτήτων
Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας
Τμήμα Εμπορικής Ναυτιλίας
Τμήμα Οδικών Μεταφορών
Τμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών Υπηρεσιών
Τμήμα Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών
Υπουργείο Υγείας
Φαρμακευτικές Υπηρεσίες
Γενικό Χημείο
Ιατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας
Οδοντιατρικές Υπηρεσίες
Υπηρεσίες Ψυχικής Υγείας
EU/IQ/Príloha 1/sk 39
Lotyšsko
a)Ministerstvá, ministerské sekretariáty pre zvláštne úlohy a im podriadené inštitúcie
Aizsardzības ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Ārlietu ministrija un tas padotībā esošās iestādes
Bērnu un ģimenes lietu ministrija un tās padotībā esošas iestādes
Ekonomikas ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Finanšu ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Iekšlietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Izglītības un zinātnes ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Kultūras ministrija un tas padotībā esošās iestādes
Labklājības ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Reģionālās attīstības un pašvaldības lietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Satiksmes ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Tieslietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Veselības ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Vides ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Zemkopības ministrija un tās padotībā esošās iestādes
Īpašu uzdevumu ministra sekretariāti un to padotībā esošās iestādes
Satversmes aizsardzības birojs
EU/IQ/Príloha 1/sk 40
(b)Iné štátne inštitúcie
Augstākā tiesa
Centrālā vēlēšanu komisija
Finanšu un kapitāla tirgus komisija
Latvijas Banka
Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes
Saeimas kanceleja un tās padotībā esošās iestādes
Satversmes tiesa
Valsts kanceleja un tās padotībā esošās iestādes
Valsts kontrole
Valsts prezidenta kanceleja
Tiesībsarga birojs
Nacionālā radio un televīzijas padome
Citas valsts iestādes, kuras nav ministriju padotībā (Iné štátne inštitúcie, ktoré nie sú podriadené ministerstvám)
EU/IQ/Príloha 1/sk 41
Litva
Prezidentūros kanceliarija
Seimo kanceliarija
Inštitúcie, ktoré sa zodpovedajú Seimas [parlamentu]:
Lietuvos mokslo taryba;
Seimo kontrolierių įstaiga;
Valstybės kontrolė;
Specialiųjų tyrimų tarnyba;
Valstybės saugumo departamentas;
Konkurencijos taryba;
Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centras;
Vertybinių popierių komisija;
Ryšių reguliavimo tarnyba;
Nacionalinė sveikatos taryba;
Etninės kultūros globos taryba;
Lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba;
Valstybinė kultūros paveldo komisija;
Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga;
Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija;
Valstybinė lietuvių kalbos komisija;
Vyriausioji rinkimų komisija;
Vyriausioji tarnybinės etikos komisija;
Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba.
EU/IQ/Príloha 1/sk 42
Vyriausybės kanceliarija
Inštitúcie, ktoré sa zodpovedajú Vyriausybės [vláde]:
Ginklų fondas;
Informacinės visuomenės plėtros komitetas;
Kūno kultūros ir sporto departamentas;
Lietuvos archyvų departamentas;
Mokestinių ginčų komisija;
Statistikos departamentas;
Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas;
Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba;
Viešųjų pirkimų tarnyba;
Narkotikų kontrolės departamentas;
Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija;
Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija;
Valstybinė lošimų priežiūros komisija;
Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba;
Vyriausioji administracinių ginčų komisija;
Draudimo priežiūros komisija;
Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas;
Lietuvių grįžimo į Tėvynę informacijos centras
Konstitucinis Teismas
Lietuvos bankas
Aplinkos ministerija
EU/IQ/Príloha 1/sk 43
Inštitúcie podliehajúce Aplinkos ministerija [Ministerstvu životného prostredia]:
Generalinė miškų urėdija;
Lietuvos geologijos tarnyba;
Lietuvos hidrometeorologijos tarnyba;
Lietuvos standartizacijos departamentas;
Nacionalinis akreditacijos biuras;
Valstybinė metrologijos tarnyba;
Valstybinė saugomų teritorijų tarnyba;
Valstybinė teritorijų planavimo ir statybos inspekcija.
Finansų ministerija
Inštitúcie podliehajúce Finansų ministerija [Ministerstvu financií]:
Muitinės departamentas;
Valstybės dokumentų technologinės apsaugos tarnyba;
Valstybinė mokesčių inspekcija;
Finansų ministerijos mokymo centras.
Krašto apsaugos ministerija
Inštitúcie podliehajúce Krašto apsaugos ministerijos [Ministerstvu národnej obrany]:
Antrasis operatyvinių tarnybų departamentas;
Centralizuota finansų ir turto tarnyba;
Karo prievolės administravimo tarnyba;
Krašto apsaugos archyvas;
Krizių valdymo centras;
Mobilizacijos departamentas;
Ryšių ir informacinių sistemų tarnyba;
Infrastruktūros plėtros departamentas;
Valstybinis pilietinio pasipriešinimo rengimo centras.
EU/IQ/Príloha 1/sk 44
Lietuvos kariuomenė
Krašto apsaugos sistemos kariniai vienetai ir tarnybos
Kultūros ministerija
Inštitúcie podliehajúce Kultūros ministerijos [Ministerstvu kultúry]:
Kultūros paveldo departamentas;
Valstybinė kalbos inspekcija.
Socialinės apsaugos ir darbo ministerija
Inštitúcie podliehajúce Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos [Ministerstvu práce a sociálneho zabezpečenia]:
Garantinio fondo administracija;
Valstybės vaiko teisių apsaugos ir įvaikinimo tarnyba;
Lietuvos darbo birža;
Lietuvos darbo rinkos mokymo tarnyba;
Trišalės tarybos sekretoriatas;
Socialinių paslaugų priežiūros departamentas;
Darbo inspekcija;
Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba;
Neįgalumo ir darbingumo nustatymo tarnyba;
Ginčų komisija;
Techninės pagalbos neįgaliesiems centras;
Neįgaliųjų reikalų departamentas.
Susisiekimo ministerija
Inštitúcie podliehajúce Susisiekimo ministerijos [Ministerstvu dopravy a spojov]:
Lietuvos automobilių kelių direkcija;
Valstybinė geležinkelio inspekcija;
Valstybinė kelių transporto inspekcija;
Pasienio kontrolės punktų direkcija.
EU/IQ/Príloha 1/sk 45
Sveikatos apsaugos ministerija
Inštitúcie podliehajúce Sveikatos apsaugos ministerijos [Ministerstvu zdravotníctva]:
Valstybinė akreditavimo sveikatos priežiūros veiklai tarnyba;
Valstybinė ligonių kasa;
Valstybinė medicininio audito inspekcija;
Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba;
Valstybinė teismo psichiatrijos ir narkologijos tarnyba;
Valstybinė visuomenės sveikatos priežiūros tarnyba;
Farmacijos departamentas;
Sveikatos apsaugos ministerijos Ekstremalių sveikatai situacijų centras;
Lietuvos bioetikos komitetas;
Radiacinės saugos centras.
Švietimo ir mokslo ministerija
Inštitúcie podliehajúce Švietimo ir mokslo ministerijos [Ministerstvu vedy a vzdelávania]:
Nacionalinis egzaminų centras;
Studijų kokybės vertinimo centras.
Teisingumo ministerija
Inštitúcie podliehajúce Teisingumo ministerijos [Ministerstvu spravodlivosti]:
Kalėjimų departamentas;
Nacionalinė vartotojų teisių apsaugos taryba;
Europos teisės departamentas
Ūkio ministerija
Įstaigos prie the Ūkio ministerijos [Ministerstvo hospodárstva]:
Įmonių bankroto valdymo departamentas;
Valstybinė energetikos inspekcija;
Valstybinė ne maisto produktų inspekcija;
Valstybinis turizmo departamentas
EU/IQ/Príloha 1/sk 46
Užsienio reikalų ministerija
Diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos užsienyje bei atstovybės prie tarptautinių organizacijų
Vidaus reikalų ministerija
Institutions under the Vidaus reikalų ministerijos [Ministerstvu vnútra]:
Asmens dokumentų išrašymo centras;
Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba;
Gyventojų registro tarnyba;
Policijos departamentas;
Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo departamentas;
Turto valdymo ir ūkio departamentas;
Vadovybės apsaugos departamentas;
Valstybės sienos apsaugos tarnyba;
Valstybės tarnybos departamentas;
Informatikos ir ryšių departamentas;
Migracijos departamentas;
Sveikatos priežiūros tarnyba;
Bendrasis pagalbos centras.
Žemės ūkio ministerija
Inštitúcie podliehajúce Žemės ūkio ministerijos [Ministerstvu poľnohospodárstva]:
Nacionalinė mokėjimo agentūra;
Nacionalinė žemės tarnyba;
Valstybinė augalų apsaugos tarnyba;
Valstybinė gyvulių veislininkystės priežiūros tarnyba;
Valstybinė sėklų ir grūdų tarnyba;
Žuvininkystės departamentas
EU/IQ/Príloha 1/sk 47
Teismai [Súdy]:
Lietuvos Aukščiausiasis Teismas;
Lietuvos apeliacinis teismas;
Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas;
apygardų teismai;
apygardų administraciniai teismai;
apylinkių teismai;
Nacionalinė teismų administracija
Generalinė prokuratūra
Iné subjekty verejnej ústrednej správy (institucijos [inštitúcie], įstaigos [zariadenia], tarnybos [agentúry])
Aplinkos apsaugos agentūra;
Valstybinė aplinkos apsaugos inspekcija;
Aplinkos projektų valdymo agentūra;
Miško genetinių išteklių, sėklų ir sodmenų tarnyba;
Miško sanitarinės apsaugos tarnyba;
Valstybinė miškotvarkos tarnyba;
Nacionalinis visuomenės sveikatos tyrimų centras;
Lietuvos AIDS centras;
Nacionalinis organų transplantacijos biuras;
Valstybinis patologijos centras;
Valstybinis psichikos sveikatos centras;
EU/IQ/Príloha 1/sk 48
Lietuvos sveikatos informacijos centras;
Slaugos darbuotojų tobulinimosi ir specializacijos centras;
Valstybinis aplinkos sveikatos centras;
Respublikinis mitybos centras;
Užkrečiamųjų ligų profilaktikos ir kontrolės centras;
Trakų visuomenės sveikatos priežiūros ir specialistų tobulinimosi centras;
Visuomenės sveikatos ugdymo centras;
Muitinės kriminalinė tarnyba;
Muitinės informacinių sistemų centras;
Muitinės laboratorija;
Muitinės mokymo centras;
Valstybinis patentų biuras;
Lietuvos teismo ekspertizės centras;
Centrinė hipotekos įstaiga;
Lietuvos metrologijos inspekcija;
Civilinės aviacijos administracija;
Lietuvos saugios laivybos administracija;
Transporto investicijų direkcija;
Valstybinė vidaus vandenų laivybos inspekcija;
Pabėgėlių priėmimo centras
EU/IQ/Príloha 1/sk 49
Luxembursko
Ministère d’Etat
Ministère des Affaires Etrangères et de l’Immigration
Ministère de l’Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural
Ministère des Classes moyennes, du Tourisme et du Logement
Ministère de la Culture, de l’Enseignement Supérieur et de la Recherche
Ministère de l’Economie et du Commerce extérieur
Ministère de l’Education nationale et de la Formation professionnelle
Ministère de l’Egalité des chances
Ministère de l’Environnement
Ministère de la Famille et de l’Intégration
Ministère des Finances
Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative
Ministère de l’Intérieur et de l’Aménagement du territoire
Ministère de la Justice
Ministère de la Santé
Ministère de la Sécurité sociale
Ministère des Transports
Ministère du Travail et de l’Emploi
Ministère des Travaux publics
EU/IQ/Príloha 1/sk 50
Maďarsko
Egészségügyi Minisztérium
Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium
Honvédelmi Minisztérium
Igazságügyi és Rendészeti Minisztérium
Környezetvédelmi és Vízügyi Minisztérium
Külügyminisztérium
Miniszterelnöki Hivatal
Oktatási és Kulturális Minisztérium
Önkormányzati és Területfejlesztési Minisztérium
Pénzügyminisztérium
Szociális és Munkaügyi Minisztérium
Központi Szolgáltatási Főigazgatóság
EU/IQ/Príloha 1/sk 51
Malta
Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister)
Ministeru għall-Familja u Solidarjeta’ Soċjali (Ministry for the Family and Social Solidarity)
Ministeru ta’ l-Edukazzjoni Zghazagh u Impjieg (Ministry for Education Youth and Employment)
Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance)
Ministeru tar-Riżorsi u l-Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure)
Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Ministry for Tourism and Culture)
Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Ministry for Justice and Home Affairs)
Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the Environment)
Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo)
Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Kommunita’ (Ministry of Health, the Elderly and Community Care)
Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs)
Ministeru għall-Investimenti, Industrija u Teknologija ta’ Informazzjoni (Ministry for Investment, Industry and Information Technology)
Ministeru għall-Kompetittivà u Komunikazzjoni (Ministry for Competitiveness and Communications)
Ministeru għall-Iżvilupp Urban u Toroq (Ministry for Urban Development and Roads)
EU/IQ/Príloha 1/sk 52
Holandsko
Ministerie van Algemene Zaken
Bestuursdepartement
Bureau van de Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid
Rijksvoorlichtingsdienst
Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties
Bestuursdepartement
Centrale Archiefselectiedienst (CAS)
Algemene Inlichtingen- en Veiligheidsdienst (AIVD)
Agentschap Basisadministratie Persoonsgegevens en Reisdocumenten (BPR)
Agentschap Korps Landelijke Politiediensten
Ministerie van Buitenlandse Zaken
Directoraat-generaal Regiobeleid en Consulaire Zaken (DGRC)
Directoraat-generaal Politieke Zaken (DGPZ)
Directoraat-generaal Internationale Samenwerking (DGIS)
Directoraat-generaal Europese Samenwerking (DGES)
Centrum tot Bevordering van de Import uit Ontwikkelingslanden (CBI)
Centrale diensten ressorterend onder S/PlvS (Support services falling under the Secretary-general and Deputy Secretary-general)
Buitenlandse Posten (ieder afzonderlijk)
EU/IQ/Príloha 1/sk 53
Ministerie van Defensie — (Ministerstvo obrany)
Bestuursdepartement
Commando Diensten Centra (CDC)
Defensie Telematica Organisatie (DTO)
Centrale directie van de Defensie Vastgoed Dienst
De afzonderlijke regionale directies van de Defensie Vastgoed Dienst
Defensie Materieel Organisatie (DMO)
Landelijk Bevoorradingsbedrijf van de Defensie Materieel Organisatie
Logistiek Centrum van de Defensie Materieel Organisatie
Marinebedrijf van de Defensie Materieel Organisatie
Defensie Pijpleiding Organisatie (DPO)
Ministerie van Economische Zaken
Bestuursdepartement
Centraal Planbureau (CPB)
SenterNovem
Staatstoezicht op de Mijnen (SodM)
Nederlandse Mededingingsautoriteit (NMa)
Economische Voorlichtingsdienst (EVD)
Agentschap Telecom
Kenniscentrum Professioneel & Innovatief Aanbesteden, Netwerk voor Overheidsopdrachtgevers (PIANOo)
Regiebureau Inkoop Rijksoverheid
Octrooicentrum Nederland
Consumentenautoriteit
EU/IQ/Príloha 1/sk 54
Ministerie van Financiën
Bestuursdepartement
Belastingdienst Automatiseringscentrum
Belastingdienst
de afzonderlijke Directies der Rijksbelastingen (rôzne útvary Daňovej a colnej správy po celom Holandsku)
Fiscale Inlichtingen- en Opsporingsdienst (incl. Economische Controle dienst (ECD))
Belastingdienst Opleidingen
Dienst der Domeinen
Ministerie van Justitie
Bestuursdepartement
Dienst Justitiële Inrichtingen
Raad voor de Kinderbescherming
Centraal Justitie Incasso Bureau
Openbaar Ministerie
Immigratie en Naturalisatiedienst
Nederlands Forensisch Instituut
Dienst Terugkeer & Vertrek
Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit
Bestuursdepartement
Dienst Regelingen (DR)
Agentschap Plantenziektenkundige Dienst (PD)
Algemene Inspectiedienst (AID)
Dienst Landelijk Gebied (DLG)
Voedsel en Waren Autoriteit (VWA)
EU/IQ/Príloha 1/sk 55
Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschappen
Bestuursdepartement
Inspectie van het Onderwijs
Erfgoedinspectie
Centrale Financiën Instellingen
Nationaal Archief
Adviesraad voor Wetenschaps- en Technologiebeleid
Onderwijsraad
Raad voor Cultuur
Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid
Bestuursdepartement
Inspectie Werk en Inkomen
Agentschap SZW
Ministerie van Verkeer en Waterstaat
Bestuursdepartement
Directoraat-Generaal Transport en Luchtvaart
Directoraat-generaal Personenvervoer
Directoraat-generaal Water
Centrale diensten (Central Services)
Shared services Organisatie Verkeer en Watersaat
Koninklijke Nederlandse Meteorologisch Instituut KNMI
Rijkswaterstaat, Bestuur
De afzonderlijke regionale Diensten van Rijkswaterstaat (každý jednotlivý regionálny útvar generálneho riaditeľstva verejných prác a vodného hospodárstva)
De afzonderlijke regionale Diensten van Rijkswaterstaat (každý jednotlivý špecializovaný útvar generálneho riaditeľstva verejných prác a vodného hospodárstva)
EU/IQ/Príloha 1/sk 56
Adviesdienst Geo-Informatie en ICT
Adviesdienst Verkeer en Vervoer (AVV)
Bouwdienst
Corporate Dienst
Data ICT Dienst
Dienst Verkeer en Scheepvaart
Dienst Weg- en Waterbouwkunde (DWW)
Rijksinstituut voor Kunst en Zee (RIKZ)
Rijksinstituut voor Integraal Zoetwaterbeheer en Afvalwaterbehandeling (RIZA)
Waterdienst
Inspectie Verkeer en Waterstaat, Hoofddirectie
Port state Control
Directie Toezichtontwikkeling Communicatie en Onderzoek (TCO)
Toezichthouder Beheer Eenheid Lucht
Toezichthouder Beheer Eenheid Water
Toezichthouder Beheer Eenheid Land
Ministerie van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer
Bestuursdepartement
Directoraat-generaal Wonen, Wijken en Integratie
Directoraat-generaal Ruimte
Directoraat-general Milieubeheer
Rijksgebouwendienst
VROM Inspectie
EU/IQ/Príloha 1/sk 57
Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport
Bestuursdepartement
Inspectie Gezondheidsbescherming, Waren en Veterinaire Zaken
Inspectie Gezondheidszorg
Inspectie Jeugdhulpverlening en Jeugdbescherming
Rijksinstituut voor de Volksgezondheid en Milieu (RIVM)
Sociaal en Cultureel Planbureau
Agentschap t.b.v. het College ter Beoordeling van Geneesmiddelen
Tweede Kamer der Staten-Generaal
Eerste Kamer der Staten-Generaal
Raad van State
Algemene Rekenkamer
Nationale Ombudsman
Kanselarij der Nederlandse Orden
Kabinet der Koningin
Raad voor de rechtspraak en de Rechtbanken
EU/IQ/Príloha 1/sk 58
Rakúsko
Bundeskanzleramt
Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten
Bundesministerium für Finanzen
Bundesministerium für Gesundheit, Familie und Jugend
Bundesministerium für Inneres
Bundesministerium für Justiz
Bundesministerium für Landesverteidigung
Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft
Bundesministerium für Soziales und Konsumentenschutz
Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur
Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit
Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung
Österreichische Forschungs- und Prüfzentrum Arsenal Gesellschaft mbH
Bundesbeschaffung GmbH
Bundesrechenzentrum GmbH
EU/IQ/Príloha 1/sk 59
Poľsko
Kancelaria Prezydenta RP
Kancelaria Sejmu RP
Kancelaria Senatu RP
Kancelaria Prezesa Rady Ministrów
Sąd Najwyższy
Naczelny Sąd Administracyjny
Wojewódzkie sądy administracyjne
Sądy powszechne - rejonowe, okręgowe i apelacyjne
Trybunał Konstytucyjny
Najwyższa Izba Kontroli
Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich
Biuro Rzecznika Praw Dziecka
Biuro Ochrony Rządu
Biuro Bezpieczeństwa Narodowego
Centralne Biuro Antykorupcyjne
Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej
Ministerstwo Finansów
Ministerstwo Gospodarki
Ministerstwo Rozwoju Regionalnego
Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
Ministerstwo Edukacji Narodowej
Ministerstwo Obrony Narodowej
Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi
Ministerstwo Skarbu Państwa
EU/IQ/Príloha 1/sk 60
Ministerstwo Sprawiedliwości
Ministerstwo Infrastruktury
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego
Ministerstwo Środowiska
Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji
Ministerstwo Spraw Zagranicznych
Ministerstwo Zdrowia
Ministerstwo Sportu i Turystyki
Urząd Komitetu Integracji Europejskiej
Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej
Urząd Regulacji Energetyki
Urząd do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych
Urząd Transportu Kolejowego
Urząd Dozoru Technicznego
Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych
Urząd do Spraw Repatriacji i Cudzoziemców
Urząd Zamówień Publicznych
Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów
Urząd Lotnictwa Cywilnego
Urząd Komunikacji Elektronicznej
Wyższy Urząd Górniczy
Główny Urząd Miar
Główny Urząd Geodezji i Kartografii
Główny Urząd Nadzoru Budowlanego
Główny Urząd Statystyczny
Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji
EU/IQ/Príloha 1/sk 61
Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych
Państwowa Komisja Wyborcza
Państwowa Inspekcja Pracy
Rządowe Centrum Legislacji
Narodowy Fundusz Zdrowia
Polska Akademia Nauk
Polskie Centrum Akredytacji
Polskie Centrum Badań i Certyfikacji
Polska Organizacja Turystyczna
Polski Komitet Normalizacyjny
Zakład Ubezpieczeń Społecznych
Komisja Nadzoru Finansowego
Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego
Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad
Państwowa Inspekcja Ochrony Roślin i Nasiennictwa
Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej
Komenda Główna Policji
Komenda Główna Straży Granicznej
Inspekcja Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych
Główny Inspektorat Ochrony Środowiska
Główny Inspektorat Transportu Drogowego
Główny Inspektorat Farmaceutyczny
Główny Inspektorat Sanitarny
Główny Inspektorat Weterynarii
Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego
EU/IQ/Príloha 1/sk 62
Agencja Wywiadu
Agencja Mienia Wojskowego
Wojskowa Agencja Mieszkaniowa
Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa
Agencja Rynku Rolnego
Agencja Nieruchomości Rolnych
Państwowa Agencja Atomistyki
Polska Agencja Żeglugi Powietrznej
Polska Agencja Rozwiązywania Problemów Alkoholowych
Agencja Rezerw Materiałowych
Narodowy Bank Polski
Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej
Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych
Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu
Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa
Służba Celna Rzeczypospolitej Polskiej
Państwowe Gospodarstwo Leśne „Lasy Państwowe"
Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości
Urzędy wojewódzkie
Samodzielne Publiczne Zakłady Opieki Zdrowotnej, jeśli ich organem założycielskim jest minister, centralny organ administracji rządowej lub wojewoda
EU/IQ/Príloha 1/sk 63
Portugalsko
Presidência do Conselho de Ministros
Ministério das Finanças e da Administração Pública
Ministério da Defesa Nacional
Ministério dos Negócios Estrangeiros
Ministério da Administração Interna
Ministério da Justiça
Ministério da Economia e da Inovação
Ministério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas
Ministério da Educação
Ministério da Ciência, Tecnologia e do Ensino Superior
Ministério da Cultura
Ministério da Saúde
Ministério do Trabalho e da Solidariedade Social
Ministério das Obras Públicas, Transportes e Comunicações
Ministério do Ambiente, do Ordenamento do Território e do Desenvolvimento Regional
Presidência da República
Tribunal Constitucional
Tribunal de Contas
Provedoria de Justiça
EU/IQ/Príloha 1/sk 64
Rumunsko
Administraţia Prezidenţială
Senatul României
Camera Deputaţilor
Inalta Curte de Casaţie şi Justiţie
Curtea Constituţională
Consiliul Legislativ
Curtea de Conturi
Consiliul Superior al Magistraturii
Parchetul de pe lângă Inalta Curte de Casaţie şi Justiţie
Secretariatul General al Guvernului
Cancelaria primului ministru
Ministerul Afacerilor Externe
Ministerul Economiei şi Finanţelor
Ministerul Justiţiei
Ministerul Apărării
Ministerul Internelor şi Reformei Administrative
Ministerul Muncii, Familiei şi Egalităţii de Sanse
Ministerul pentru Intreprinderi Mici şi Mijlocii, Comerţ, Turism şi Profesii Liberale
Ministerul Agriculturii şi Dezvoltării Rurale
Ministerul Transporturilor
Ministerul Dezvoltării, Lucrărilor Publice şi Locuinţei
Ministerul Educaţiei Cercetării şi Tineretului
Ministerul Sănătăţii Publice
Ministerul Culturii şi Cultelor
EU/IQ/Príloha 1/sk 65
Ministerul Comunicaţiilor şi Tehnologiei Informaţiei
Ministerul Mediului şi Dezvoltării Durabile
Serviciul Român de Informaţii
Serviciul de Informaţii Externe
Serviciul de Protecţie şi Pază
Serviciul de Telecomunicaţii Speciale
Consiliul Naţional al Audiovizualului
Consiliul Concurenţei (CC)
Direcţia Naţională Anticorupţie
Inspectoratul General de Poliţie
Autoritatea Naţională pentru Reglementarea şi Monitorizarea Achiziţiilor Publice
Consiliul Naţional de Soluţionare a Contestaţiilor
Autoritatea Naţională de Reglementare pentru Serviciile Comunitare de Utilităţi Publice(ANRSC)
Autoritatea Naţională Sanitară Veterinară şi pentru Siguranţa Alimentelor
Autoritatea Naţională pentru Protecţia Consumatorilor
Autoritatea Navală Română
Autoritatea Feroviară Română
Autoritatea Rutieră Română
Autoritatea Naţională pentru Protecţia Drepturilor Copilului
Autoritatea Naţională pentru Persoanele cu Handicap
Autoritatea Naţională pentru Turism
Autoritatea Naţională pentru Restituirea Proprietăţilor
Autoritatea Naţională pentru Tineret
Autoritatea Naţională pentru Cercetare Stiinţifica
Autoritatea Naţională pentru Reglementare în Comunicaţii şi Tehnologia Informaţiei
EU/IQ/Príloha 1/sk 66
Autoritatea Naţională pentru Serviciile Societăţii Informaţionale
Autoritatea Electorală Permanente
Agenţia pentru Strategii Guvernamentale
Agenţia Naţională a Medicamentului
Agenţia Naţională pentru Sport
Agenţia Naţională pentru Ocuparea Forţei de Muncă
Agenţia Naţională de Reglementare în Domeniul Energiei
Agenţia Română pentru Conservarea Energiei
Agenţia Naţională pentru Resurse Minerale
Agenţia Română pentru Investiţii Străine
Agenţia Naţională pentru Intreprinderi Mici şi Mijlocii şi Cooperaţie
Agenţia Naţională a Funcţionarilor Publici
Agenţia Naţională de Administrare Fiscală
Agenţia de Compensare pentru Achiziţii de Tehnică Specială
Agenţia Naţională Anti-doping
Agenţia Nucleară
Agenţia Naţională pentru Protecţia Familiei
Agenţia Naţională pentru Egalitatea de Sanse între Bărbaţi şi Femei
Agenţia Naţională pentru Protecţia Mediului
Agenţia naţională Antidrog
EU/IQ/Príloha 1/sk 67
Slovinsko
Predsednik Republike Slovenije
Državni zbor Republike Slovenije
Državni svet Republike Slovenije
Varuh človekovih pravic
Ustavno sodišče Republike Slovenije
Računsko sodišče Republike Slovenije
Državna revizijska komisja za revizijo postopkov oddaje javnih naročil
Slovenska akademija znanosti in umetnosti
Vladne službe
Ministrstvo za finance
Ministrstvo za notranje zadeve
Ministrstvo za zunanje zadeve
Ministrstvo za obrambo
Ministrstvo za pravosodje
Ministrstvo za gospodarstvo
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano
Ministrstvo za promet
Ministrstvo za okolje in prostor
Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve
Ministrstvo za zdravje
Ministrstvo za javno upravo
Ministrstvo za šolstvo in šport
Ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnologijo
Ministrstvo za kulturo
EU/IQ/Príloha 1/sk 68
Vrhovno sodišče Republike Slovenije
višja sodišča
okrožna sodišča
okrajna sodišča
Vrhovno državno tožilstvo Republike Slovenije
Okrožna državna tožilstva
Državno pravobranilstvo
Upravno sodišče Republike Slovenije
Višje delovno in socialno sodišče
delovna sodišča
Davčna uprava Republike Slovenije
Carinska uprava Republike Slovenije
Urad Republike Slovenije za preprečevanje pranja denarja
Urad Republike Slovenije za nadzor prirejanja iger na srečo
Uprava Republike Slovenije za javna plačila
Urad Republike Slovenije za nadzor proračuna
Policija
Inšpektorat Republike Slovenije za notranje zadeve
Generalštab Slovenske vojske
Uprava Republike Slovenije za zaščito in reševanje
Inšpektorat Republike Slovenije za obrambo
Inšpektorat Republike Slovenije za varstvo pred naravnimi in drugimi nesrečami
Uprava Republike Slovenije za izvrševanje kazenskih sankcij
Urad Republike Slovenije za varstvo konkurence
Urad Republike Slovenije za varstvo potrošnikov
Tržni inšpektorat Republike Slovenije
EU/IQ/Príloha 1/sk 69
Urad Republike Slovenije za intelektualno lastnino
Inšpektorat Republike Slovenije za elektronske komunikacije, elektronsko podpisovanje in pošto
Inšpektorat za energetiko in rudarstvo
Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja
Inšpektorat Republike Slovenije za kmetijstvo, gozdarstvo in hrano
Fitosanitarna uprava Republike Slovenije
Veterinarska uprava Republike Slovenije
Uprava Republike Slovenije za pomorstvo
Direkcija Republike Slovenije za caste
Prometni inšpektorat Republike Slovenije
Direkcija za vodenje investicij v javno železniško infrastrukturo
Agencija Republike Slovenije za okolje
Geodetska uprava Republike Slovenije
Uprava Republike Slovenije za jedrsko varstvo
Inšpektorat Republike Slovenije za okolje in prostor
Inšpektorat Republike Slovenije za delo
Zdravstveni inšpektorat
Urad Republike Slovenije za kemikalije
Uprava Republike Slovenije za varstvo pred sevanji
Urad Republike Slovenije za meroslovje
Urad za visoko šolstvo
Urad Republike Slovenije za mladino
Inšpektorat Republike Slovenije za šolstvo in šport
EU/IQ/Príloha 1/sk 70
Arhiv Republike Slovenije
Inšpektorat Republike Slovenije za kulturo in medije
Kabinet predsednika Vlade Republike Slovenije
Generalni sekretariat Vlade Republike Slovenije
Služba vlade za zakonodajo
Služba vlade za evropske zadeve
Služba vlade za lokalno samoupravo in regionalno politiko
Urad vlade za komuniciranje
Urad za enake možnosti
Urad za verske skupnosti
Urad za narodnosti
Urad za makroekonomske analize in razvoj
Statistični urad Republike Slovenije
Slovenska obveščevalno-varnostna agencija
Protokol Republike Slovenije
Urad za varovanje tajnih podatkov
Urad za Slovence v zamejstvu in po svetu
Služba Vlade Republike Slovenije za razvoj
Informacijski pooblaščenec
Državna volilna komisija
EU/IQ/Príloha 1/sk 71
Slovensko
Ministerstvá a iné ústredné orgány štátnej správy, na ktoré sa vzťahuje zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov:
Kancelária prezidenta Slovenskej republiky
Národná rada Slovenskej republiky
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky
Ministerstvo financií Slovenskej republiky
Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky
Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky
Ministerstvo výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky
Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky
Ministerstvo obrany Slovenskej republiky
Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky
Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky
Ministerstvo školstva Slovenskej republiky
Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky
Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky
Úrad vlády Slovenskej republiky
Protimonopolný úrad Slovenskej republiky
EU/IQ/Príloha 1/sk 72
Štatistický úrad Slovenskej republiky
Úrad geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky
Úrad jadrového dozoru Slovenskej republiky
Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky
Úrad pre verejné obstarávanie
Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky
Správa štátnych hmotných rezerv Slovenskej republiky
Národný bezpečnostný úrad
Ústavný súd Slovenskej republiky
Najvyšší súd Slovenskej republiky
Generálna prokuratúra Slovenskej republiky
Najvyšší kontrolný úrad Slovenskej republiky
Telekomunikačný úrad Slovenskej republiky
Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky
Úrad pre finančný trh
Úrad na ochranu osobných údajov
Kancelária verejného ochrancu práv
EU/IQ/Príloha 1/sk 73
Fínsko
Oikeuskanslerinvirasto – Justitiekanslersämbetet
Liikenne- ja viestintäministeriö – Kommunikationsministeriet
Ajoneuvohallintokeskus AKE – Fordonsförvaltningscentralen AKE
Ilmailuhallinto – Luftfartsförvaltningen
Ilmatieteen laitos – Meteorologiska institutet
Merenkulkulaitos – Sjöfartsverket
Merentutkimuslaitos – Havsforskningsinstitutet
Ratahallintokeskus RHK – Banförvaltningscentralen RHK
Rautatievirasto – Järnvägsverket
Tiehallinto – Vägförvaltningen
Viestintävirasto – Kommunikationsverket
Maa- ja metsätalousministeriö – Jord- och skogsbruksministeriet
Elintarviketurvallisuusvirasto – Livsmedelssäkerhetsverket
Maanmittauslaitos – Lantmäteriverket
Maaseutuvirasto – Landsbygdsverket
Oikeusministeriö – Justitieministeriet
Tietosuojavaltuutetun toimisto – Dataombudsmannens byrå
Tuomioistuimet – domstolar
Korkein oikeus – Högsta domstolen
Korkein hallinto-oikeus – Högsta förvaltningsdomstolen
Hovioikeudet – hovrätter
Käräjäoikeudet – tingsrätter
Hallinto-oikeudet – förvaltningsdomstolar
EU/IQ/Príloha 1/sk 74
Markkinaoikeus – Marknadsdomstolen
Työtuomioistuin – Arbetsdomstolen
Vakuutusoikeus – Försäkringsdomstolen
Kuluttajariitalautakunta – Konsumenttvistenämnden
Vankeinhoitolaitos – Fångvårdsväsendet
HEUNI - Yhdistyneiden Kansakuntien yhteydessä toimiva Euroopan kriminaalipolitiikan instituutti – HEUNI - Europeiska institutet för kriminalpolitik, verksamt i anslutning till Förenta Nationerna
Konkurssiasiamiehen toimisto – Konkursombudsmannens byrå
Kuluttajariitalautakunta – Konsumenttvistenämnden
Oikeushallinnon palvelukeskus – Justitieförvaltningens servicecentral
Oikeushallinnon tietotekniikkakeskus – Justitieförvaltningens datateknikcentral
Oikeuspoliittinen tutkimuslaitos (Optula) – Rättspolitiska forskningsinstitutet
Oikeusrekisterikeskus – Rättsregistercentralen
Onnettomuustutkintakeskus – Centralen för undersökning av olyckor
Rikosseuraamusvirasto – Brottspåföljdsverket
Rikosseuraamusalan koulutuskeskus – Brottspåföljdsområdets utbildningscentral
Rikoksentorjuntaneuvosto – Rådet för brottsförebyggande
Saamelaiskäräjät – Sametinget
Valtakunnansyyttäjänvirasto – Riksåklagarämbetet
Vankeinhoitolaitos – Fångvårdsväsendet
Opetusministeriö – Undervisningsministeriet
Opetushallitus – Utbildningsstyrelsen
Valtion elokuvatarkastamo – Statens filmgranskningsbyrå
EU/IQ/Príloha 1/sk 75
Puolustusministeriö – Försvarsministeriet
Puolustusvoimat – Försvarsmakten
Sisäasiainministeriö – Inrikesministeriet
Väestörekisterikeskus – Befolkningsregistercentralen
Keskusrikospoliisi – Centralkriminalpolisen
Liikkuva poliisi – Rörliga polisen
Rajavartiolaitos – Gränsbevakningsväsendet
Lääninhallitukset – Länstyrelserna
Suojelupoliisi – Skyddspolisen
Poliisiammattikorkeakoulu – Polisyrkeshögskolan
Poliisin tekniikkakeskus – Polisens teknikcentral
Poliisin tietohallintokeskus – Polisens datacentral
Helsingin kihlakunnan poliisilaitos – Polisinrättningen i Helsingfors
Pelastusopisto – Räddningsverket
Hätäkeskuslaitos – Nödcentralsverket
Maahanmuuttovirasto – Migrationsverket
Sisäasiainhallinnon palvelukeskus – Inrikesförvaltningens servicecentral
Sosiaali- ja terveysministeriö – Social- och hälsovårdsministeriet
Työttömyysturvan muutoksenhakulautakunta – Besvärsnämnden för utkomstskyddsärenden
Sosiaaliturvan muutoksenhakulautakunta – Besvärsnämnden för socialtrygghet
Lääkelaitos – Läkemedelsverket
Terveydenhuollon oikeusturvakeskus – Rättsskyddscentralen för hälsovården
EU/IQ/Príloha 1/sk 76
Säteilyturvakeskus – Strålsäkerhetscentralen
Kansanterveyslaitos – Folkhälsoinstitutet
Lääkehoidon kehittämiskeskus ROHTO – Utvecklingscentralen för läkemedelsbe-handling
Sosiaali- ja terveydenhuollon tuotevalvontakeskus – Social- och hälsovårdens produkttillsynscentral
Sosiaali- ja terveysalan tutkimus- ja kehittämiskeskus Stakes – Forsknings- och utvecklingscentralen för social- och hälsovården Stakes
Vakuutusvalvontavirasto – Försäkringsinspektionen
Työ- ja elinkeinoministeriö – Arbets- och näringsministeriet
Kuluttajavirasto – Konsumentverket
Kilpailuvirasto – Konkurrensverket
Patentti- ja rekisterihallitus – Patent- och registerstyrelsen
Valtakunnansovittelijain toimisto – Riksförlikningsmännens byrå
Valtion turvapaikanhakijoiden vastaanottokeskukset – Statliga förläggningar för asylsökande
Energiamarkkinavirasto − Energimarknadsverket
Geologian tutkimuskeskus – Geologiska forskningscentralen
Huoltovarmuuskeskus – Försörjningsberedskapscentralen
Kuluttajatutkimuskeskus – Konsumentforskningscentralen
Matkailun edistämiskeskus (MEK) – Centralen för turistfrämjande
Mittatekniikan keskus (MIKES) – Mätteknikcentralen
EU/IQ/Príloha 1/sk 77
Tekes - teknologian ja innovaatioiden kehittämiskeskus − Tekes - utvecklingscentralen för teknologi och innovationer
Turvatekniikan keskus (TUKES) – Säkerhetsteknikcentralen
Valtion teknillinen tutkimuskeskus (VTT) – Statens tekniska forskningscentral
Syrjintälautakunta – Nationella diskrimineringsnämnden
Työneuvosto – Arbetsrådet
Vähemmistövaltuutetun toimisto – Minoritetsombudsmannens byrå
Ulkoasiainministeriö – Utrikesministeriet
Valtioneuvoston kanslia – Statsrådets kansli
Valtiovarainministeriö – Finansministeriet
Valtiokonttori – Statskontoret
Verohallinto – Skatteförvaltningen
Tullilaitos – Tullverket
Tilastokeskus – Statistikcentralen
Valtion taloudellinen tutkimuskeskus – Statens ekonomiska forskiningscentral
Ympäristöministeriö – Miljöministeriet
Suomen ympäristökeskus – Finlands miljöcentral
Asumisen rahoitus- ja kehityskeskus – Finansierings- och utvecklingscentralen för boendet
Valtiontalouden tarkastusvirasto – Statens revisionsverk
EU/IQ/Príloha 1/sk 78
Švédsko
A
Affärsverket svenska kraftnät
Akademien för de fria konsterna
Alkohol- och läkemedelssortiments-nämnden
Allmänna pensionsfonden
Allmänna reklamationsnämnden
Ambassader
Ansvarsnämnd, statens
Arbetsdomstolen
Arbetsförmedlingen
Arbetsgivarverk, statens
Arbetslivsinstitutet
Arbetsmiljöverket
Arkitekturmuseet
Arrendenämnder
Arvsfondsdelegationen
B
Banverket
Barnombudsmannen
Beredning för utvärdering av medicinsk metodik, statens
EU/IQ/Príloha 1/sk 79
Bergsstaten
Biografbyrå, statens
Biografiskt lexikon, svenskt
Birgittaskolan
Blekinge tekniska högskola
Bokföringsnämnden
Bolagsverket
Bostadsnämnd, statens
Bostadskreditnämnd, statens
Boverket
Brottsförebyggande rådet
Brottsoffermyndigheten
C
Centrala studiestödsnämnden
D
Danshögskolan
Datainspektionen
Departementen
Domstolsverket
Dramatiska institutet
EU/IQ/Príloha 1/sk 80
E
Ekeskolan
Ekobrottsmyndigheten
Ekonomistyrningsverket
Ekonomiska rådet
Elsäkerhetsverket
Energimarknadsinspektionen
Energimyndighet, statens
EU/FoU-rådet
Exportkreditnämnden
Exportråd, Sveriges
F
Fastighetsmäklarnämnden
Fastighetsverk, statens
Fideikommissnämnden
Finansinspektionen
Finanspolitiska rådet
Finsk-svenska gränsälvskommissionen
Fiskeriverket
Flygmedicincentrum
Folkhälsoinstitut, statens
Fonden för fukt- och mögelskador
EU/IQ/Príloha 1/sk 81
Forskningsrådet för miljö, areella näringar och samhällsbyggande, Formas
Folke Bernadotteakademin
Forskarskattenämnden
Forskningsrådet för arbetsliv och socialvetenskap
Fortifikationsverket
Forum för levande historia
Försvarets materielverk
Försvarets radioanstalt
Försvarets underrättelsenämnd
Försvarshistoriska museer, statens
Försvarshögskolan
Försvarsmakten
Försäkringskassan
G
Gentekniknämnden
Geologiska undersökning
Geotekniska institut, statens
Giftinformationscentralen
Glesbygdsverket
Grafiska institutet och institutet för högre kommunikation- och reklamutbildning
Granskningsnämnden för radio och TV
Granskningsnämnden för försvarsuppfinningar
Gymnastik- och Idrottshögskolan
Göteborgs universitet
EU/IQ/Príloha 1/sk 82
H
Handelsflottans kultur- och fritidsråd
Handelsflottans pensionsanstalt
Handelssekreterare
Handelskamrar, auktoriserade
Handikappombudsmannen
Handikappråd, statens
Harpsundsnämnden
Haverikommission, statens
Historiska museer, statens
Hjälpmedelsinstitutet
Hovrätterna
Hyresnämnder
Häktena
Hälso- och sjukvårdens ansvarsnämnd
Högskolan Dalarna
Högskolan i Borås
Högskolan i Gävle
Högskolan i Halmstad
Högskolan i Kalmar
Högskolan i Karlskrona/Ronneby
Högskolan i Kristianstad
Högskolan i Skövde
Högskolan i Trollhättan/Uddevalla
Högskolan på Gotland
Högskolans avskiljandenämnd
Högskoleverket
Högsta domstolen
EU/IQ/Príloha 1/sk 83
I
ILO- kommittén
Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen
Inspektionen för strategiska produkter
Institut för kommunikationsanalys, statens
Institut för psykosocial medicin, statens
Institut för särskilt utbildningsstöd, statens
Institutet för arbetsmarknadspolitisk utvärdering
Institutet för rymdfysik
Institutet för tillväxtpolitiska studier
Institutionsstyrelse, statens
Insättningsgarantinämnden
Integrationsverket
Internationella programkontoret för utbildningsområdet
J
Jordbruksverk, statens
Justitiekanslern
Jämställdhetsombudsmannen
Jämställdhetsnämnden
Järnvägar, statens
Järnvägsstyrelsen
EU/IQ/Príloha 1/sk 84
K
Kammarkollegiet
Kammarrätterna
Karlstads universitet
Karolinska Institutet
Kemikalieinspektionen
Kommerskollegium
Konjunkturinstitutet
Konkurrensverket
Konstfack
Konsthögskolan
Konstnärsnämnden
Konstråd, statens
Konsulat
Konsumentverket
Krigsvetenskapsakademin
Krigsförsäkringsnämnden
Kriminaltekniska laboratorium, statens
Kriminalvården
Krisberedskapsmyndigheten
Kristinaskolan
Kronofogdemyndigheten
Kulturråd, statens
Kungl. Biblioteket
Kungl. Konsthögskolan
Kungl. Musikhögskolan i Stockholm
EU/IQ/Príloha 1/sk 85
Kungl. Tekniska högskolan
Kungl. Vitterhets-, historie- och antikvitetsakademien
Kungl Vetenskapsakademien
Kustbevakningen
Kvalitets- och kompetensråd, statens
Kärnavfallsfondens styrelse
L
Lagrådet
Lantbruksuniversitet, Sveriges
Lantmäteriverket
Linköpings universitet
Livrustkammaren, Skoklosters slott och Hallwylska museet
Livsmedelsverk, statens
Livsmedelsekonomiska institutet
Ljud- och bildarkiv, statens
Lokala säkerhetsnämnderna vid kärnkraftverk
Lotteriinspektionen
Luftfartsverket
Luftfartsstyrelsen
Luleå tekniska universitet
Lunds universitet
Läkemedelsverket
Läkemedelsförmånsnämnden
Länsrätterna
Länsstyrelserna
Lärarhögskolan i Stockholm
EU/IQ/Príloha 1/sk 86
M
Malmö högskola
Manillaskolan
Maritima muséer, statens
Marknadsdomstolen
Medlingsinstitutet
Meteorologiska och hydrologiska institut, Sveriges
Migrationsverket
Militärhögskolor
Mittuniversitetet
Moderna museet
Museer för världskultur, statens
Musikaliska Akademien
Musiksamlingar, statens
Myndigheten för handikappolitisk samordning
Myndigheten för internationella adoptionsfrågor
Myndigheten för skolutveckling
Myndigheten för kvalificerad yrkesutbildning
Myndigheten för nätverk och samarbete inom högre utbildning
Myndigheten för Sveriges nätuniversitet
Myndigheten för utländska investeringar i Sverige
Mälardalens högskola
EU/IQ/Príloha 1/sk 87
N
Nationalmuseum
Nationellt centrum för flexibelt lärande
Naturhistoriska riksmuseet
Naturvårdsverket
Nordiska Afrikainstitutet
Notarienämnden
Nämnd för arbetstagares uppfinningar, statens
Nämnden för statligt stöd till trossamfund
Nämnden för styrelserepresentationsfrågor
Nämnden mot diskriminering
Nämnden för elektronisk förvaltning
Nämnden för Rh-anpassad utbildning
Nämnden för hemslöjdsfrågor
O
Oljekrisnämnden
Ombudsmannen mot diskriminering på grund av sexuell läggning
Ombudsmannen mot etnisk diskriminering
Operahögskolan i Stockholm
EU/IQ/Príloha 1/sk 88
P
Patent- och registreringsverket
Patentbesvärsrätten
Pensionsverk, statens
Personregisternämnd statens, SPAR-nämnden
Pliktverk, Totalförsvarets
Polarforskningssekretariatet
Post- och telestyrelsen
Premiepensionsmyndigheten
Presstödsnämnden
R
Radio- och TV–verket
Rederinämnden
Regeringskansliet
Regeringsrätten
Resegarantinämnden
Registernämnden
Revisorsnämnden
Riksantikvarieämbetet
Riksarkivet
Riksbanken
Riksdagsförvaltningen
Riksdagens ombudsmän
EU/IQ/Príloha 1/sk 89
Riksdagens revisorer
Riksgäldskontoret
Rikshemvärnsrådet
Rikspolisstyrelsen
Riksrevisionen
Rikstrafiken
Riksutställningar, Stiftelsen
Riksvärderingsnämnden
Rymdstyrelsen
Rådet för Europeiska socialfonden i Sverige
Räddningsverk, statens
Rättshjälpsmyndigheten
Rättshjälpsnämnden
Rättsmedicinalverket
S
Samarbetsnämnden för statsbidrag till trossamfund
Sameskolstyrelsen och sameskolor
Sametinget
SIS, Standardiseringen i Sverige
Sjöfartsverket
Skatterättsnämnden
Skatteverket
Skaderegleringsnämnd, statens
Skiljenämnden i vissa trygghetsfrågor
Skogsstyrelsen
EU/IQ/Príloha 1/sk 90
Skogsvårdsstyrelserna
Skogs och lantbruksakademien
Skolverk, statens
Skolväsendets överklagandenämnd
Smittskyddsinstitutet
Socialstyrelsen
Specialpedagogiska institutet
Specialskolemyndigheten
Språk- och folkminnesinstitutet
Sprängämnesinspektionen
Statistiska centralbyrån
Statskontoret
Stockholms universitet
Stockholms internationella miljöinstitut
Strålsäkerhetsmyndigheten
Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll
Styrelsen för internationellt utvecklingssamarbete, SIDA
Styrelsen för Samefonden
Styrelsen för psykologiskt försvar
Stängselnämnden
Svenska institutet
Svenska institutet för europapolitiska studier
Svenska ESF rådet
Svenska Unescorådet
Svenska FAO kommittén
Svenska Språknämnden
Svenska Skeppshypotekskassan
EU/IQ/Príloha 1/sk 91
Svenska institutet i Alexandria
Sveriges författarfond
Säkerhetspolisen
Säkerhets- och integritetsskyddsnämnden
Södertörns högskola
T
Taltidningsnämnden
Talboks- och punktskriftsbiblioteket
Teaterhögskolan i Stockholm
Tingsrätterna
Tjänstepensions och grupplivnämnd, statens
Tjänsteförslagsnämnden för domstolsväsendet
Totalförsvarets forskningsinstitut
Totalförsvarets pliktverk
Tullverket
Turistdelegationen
U
Umeå universitet
Ungdomsstyrelsen
Uppsala universitet
Utlandslönenämnd, statens
Utlänningsnämnden
Utrikesförvaltningens antagningsnämnd
Utrikesnämnden
Utsädeskontroll, statens
EU/IQ/Príloha 1/sk 92
V
Valideringsdelegationen
Valmyndigheten
Vatten- och avloppsnämnd, statens
Vattenöverdomstolen
Verket för förvaltningsutveckling
Verket för högskoleservice
Verket för innovationssystem (VINNOVA)
Verket för näringslivsutveckling (NUTEK)
Vetenskapsrådet
Veterinärmedicinska anstalt, statens
Veterinära ansvarsnämnden
Väg- och transportforskningsinstitut, statens
Vägverket
Vänerskolan
Växjö universitet
Växtsortnämnd, statens
Å
Åklagarmyndigheten
Åsbackaskolan
EU/IQ/Príloha 1/sk 93
Ö
Örebro universitet
Örlogsmannasällskapet
Östervångsskolan
Överbefälhavaren
Överklagandenämnden för högskolan
Överklagandenämnden för nämndemanna-uppdrag
Överklagandenämnden för studiestöd
Överklagandenämnden för totalförsvaret
EU/IQ/Príloha 1/sk 94
Spojené kráľovstvo
Cabinet Office
Office of the Parliamentary Counsel
Central Office of Information
Charity Commission
Crown Estate Commissioners (Vote Expenditure Only)
Crown Prosecution Service
Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform
Competition Commission
Gas and Electricity Consumers’ Council
Office of Manpower Economics
Department for Children, Schools and Families
Department of Communities and Local Government
Rent Assessment Panels
Department for Culture, Media and Sport
British Library
British Museum
Commission for Architecture and the Built Environment
The Gambling Commission
Historic Buildings and Monuments Commission for England (English Heritage)
Imperial War Museum
Museums, Libraries and Archives Council
National Gallery
EU/IQ/Príloha 1/sk 95
National Maritime Museum
National Portrait Gallery
Natural History Museum
Science Museum
Tate Gallery
Victoria and Albert Museum
Wallace Collection
Department for Environment, Food and Rural Affairs
Agricultural Dwelling House Advisory Committees
Agricultural Land Tribunals
Agricultural Wages Board and Committees
Cattle Breeding Centre
Countryside Agency
Plant Variety Rights Office
Royal Botanic Gardens, Kew
Royal Commission on Environmental Pollution
Department of Health
Dental Practice Board
National Health Service Strategic Health Authorities
NHS Trusts
Prescription Pricing Authority
Department for Innovation, Universities and Skills
Higher Education Funding Council for England
National Weights and Measures Laboratory
Patent Office
EU/IQ/Príloha 1/sk 96
Department for International Development
Department of the Procurator General and Treasury Solicitor
Legal Secretariat to the Law Officers
Department for Transport
Maritime and Coastguard Agency
Department for Work and Pensions
Disability Living Allowance Advisory Board
Independent Tribunal Service
Medical Boards and Examining Medical Officers (War Pensions)
Occupational Pensions Regulatory Authority
Regional Medical Service
Social Security Advisory Committee
Export Credits Guarantee Department
Foreign and Commonwealth Office
Wilton Park Conference Centre
Government Actuary’s Department
Government Communications Headquarters
Home Office
HM Inspectorate of Constabulary
House of Commons
House of Lords
Ministry of Defence
Defence Equipment & Support
Meteorological Office
Ministry of Justice
Boundary Commission for England
EU/IQ/Príloha 1/sk 97
Combined Tax Tribunal
Council on Tribunals
Court of Appeal - Criminal
Employment Appeals Tribunal
Employment Tribunals
HMCS Regions, Crown, County and Combined Courts (England and Wales)
Immigration Appellate Authorities
Immigration Adjudicators
Immigration Appeals Tribunal
Lands Tribunal
Law Commission
Legal Aid Fund (England and Wales)
Office of the Social Security Commissioners
Parole Board and Local Review Committees
Pensions Appeal Tribunals
Public Trust Office
Supreme Court Group (England and Wales)
Transport Tribunal
The National Archives
National Audit Office
National Savings and Investments
National School of Government
EU/IQ/Príloha 1/sk 98
Northern Ireland Assembly Commission
Northern Ireland Court Service
Coroners Courts
County Courts
Court of Appeal and High Court of Justice in Northern Ireland
Crown Court
Enforcement of Judgements Office
Legal Aid Fund
Magistrates’ Courts
Pensions Appeals Tribunals
Northern Ireland, Department for Employment and Learning
Northern Ireland, Department for Regional Development
Northern Ireland, Department for Social Development
Northern Ireland, Department of Agriculture and Rural Development
Northern Ireland, Department of Culture, Arts and Leisure
Northern Ireland, Department of Education
Northern Ireland, Department of Enterprise, Trade and Investment
Northern Ireland, Department of the Environment
Northern Ireland, Department of Finance and Personnel
Northern Ireland, Department of Health, Social Services and Public Safety
Northern Ireland, Office of the First Minister and Deputy First Minister
EU/IQ/Príloha 1/sk 99
Northern Ireland Office
Crown Solicitor’s Office
Department of the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland
Forensic Science Laboratory of Northern Ireland
Office of the Chief Electoral Officer for Northern Ireland
Police Service of Northern Ireland
Probation Board for Northern Ireland
State Pathologist Service
Office of Fair Trading
Office for National Statistics
National Health Service Central Register
Office of the Parliamentary Commissioner for Administration and Health Service Commissioners
Paymaster General’s Office
Postal Business of the Post Office
Privy Council Office
Public Record Office
HM Revenue and Customs
The Revenue and Customs Prosecutions Office
Royal Hospital, Chelsea
Royal Mint
Rural Payments Agency
EU/IQ/Príloha 1/sk 100
Scotland, Auditor-General
Scotland, Crown Office and Procurator Fiscal Service
Scotland, General Register Office
Scotland, Queen’s and Lord Treasurer’s Remembrancer
Scotland, Registers of Scotland
The Scotland Office
The Scottish Ministers
Architecture and Design Scotland
Crofters Commission
Deer Commission for Scotland
Lands Tribunal for Scotland
National Galleries of Scotland
National Library of Scotland
National Museums of Scotland
Royal Botanic Garden, Edinburgh
Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Scotland
Scottish Further and Higher Education Funding Council
Scottish Law Commission
Community Health Partnerships
Special Health Boards
Health Boards
The Office of the Accountant of Court
EU/IQ/Príloha 1/sk 101
High Court of Justiciary
Court of Session
HM Inspectorate of Constabulary
Parole Board for Scotland
Pensions Appeal Tribunals
Scottish Land Court
Sheriff Courts
Scottish Police Services Authority
Office of the Social Security Commissioners
The Private Rented Housing Panel and Private Rented Housing Committees
Keeper of the Records of Scotland
The Scottish Parliamentary Body Corporate
HM Treasury
Office of Government Commerce
United Kingdom Debt Management Office
The Wales Office (Office of the Secretary of State for Wales)
The Welsh Ministers
Higher Education Funding Council for Wales
Local Government Boundary Commission for Wales
The Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Wales
Valuation Tribunals (Wales)
Welsh National Health Service Trusts and Local Health Boards
Welsh Rent Assessment Panels
EU/IQ/Príloha 1/sk 102
3.Zoznam dodávok a vybavenia nakupovaného ministerstvami obrany a agentúrami pre obranné a bezpečnostné činnosti v Belgicku, Bulharsku, Českej republike, Dánsku, Nemecku, Estónsku, Grécku, Španielsku, Francúzsku, Írsku, Taliansku, na Cypre, v Lotyšsku, Litve, Luxembursku, Maďarsku, na Malte, v Holandsku, Rakúsku, Poľsku, Portugalsku, Rumunsku, Slovinsku, na Slovensku, vo Fínsku, Švédsku a Spojenom kráľovstve, na ktoré sa vzťahuje kapitola II oddielu V hlavy II tejto dohody
Kapitola 25:Soľ, síra, zeminy a kamene, sadra, vápno a cement
Kapitola 26:Rudy kovov, trosky a popoly
Kapitola 27:Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich destilácie, bitúmenové látky, minerálne vosky
okrem:
ex 27.10: Špeciálne motorové palivá
EU/IQ/Príloha 1/sk 103
Kapitola 28:Anorganické chemikálie, organické a anorganické zlúčeniny drahých kovov, kovov vzácnych zemín, rádioaktívnych prvkov alebo izotopov
okrem:
ex 28.09: Výbušniny
ex 28.13: Výbušniny
ex 28.14: Slzný plyn
ex 28.28: Výbušniny
ex 28.32: Výbušniny
ex 28.39: Výbušniny
ex 28.50: Toxické produkty
ex 28.51: Toxické produkty
ex 28.54: Výbušniny
EU/IQ/Príloha 1/sk 104
Kapitola 29:Organické chemikálie
okrem:
ex 29.03: Výbušniny
ex 29.04: Výbušniny
ex 29.07: Výbušniny
ex 29.08: Výbušniny
ex 29.11: Výbušniny
ex 29.12: Výbušniny
ex 29.13: Toxické produkty
ex 29.14: Toxické produkty
ex 29.15: Toxické produkty
ex 29.21: Toxické produkty
EU/IQ/Príloha 1/sk 105
ex 29.22: Toxické produkty
ex 29.23: Toxické produkty
ex 29.26: Výbušniny
ex 29.27: Toxické produkty
ex 29.29: Výbušniny
Kapitola 30:Farmaceutické výrobky
Kapitola 31:Hnojivá
Kapitola 32:Trieslovinové a farbiarske výťažky, triesloviny a ich deriváty, farbivá, pigmenty, náterové farby a laky, tmely, výplňové materiály, atramenty
Kapitola 33:Silice a rezinoidy, voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky
Kapitola 34:Mydlá, organické povrchovo aktívne látky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace alebo čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty a zubné vosky
EU/IQ/Príloha 1/sk 106
Kapitola 35:Bielkovinové látky, gleje, enzýmy
Kapitola 37:Fotografické a kinematografické výrobky
Kapitola 38:Rôzne chemické výrobky
okrem:
ex 38.19: Toxické produkty
Kapitola 39:Umelé živice a plastické materiály, estery a étery celulózy, výrobky z nich
okrem:
ex 39.03: Výbušniny
Kapitola 40:Kaučuk, syntetický kaučuk, faktis a výrobky z nich
okrem:
ex 40.11: Nepriestrelné pneumatiky
Kapitola 41:Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne
EU/IQ/Príloha 1/sk 107
Kapitola 42:Výrobky z usne; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako mesinský vlas)
Kapitola 43:Kožušiny a umelé kožušiny, výrobky z nich
Kapitola 44:Drevo a výrobky z dreva; drevné uhlie
Kapitola 45:Korok a výrobky z korku
Kapitola 46:Výrobky zo slamy, esparta alebo ostatných pletacích materiálov; košikársky tovar a výrobky z prútia
Kapitola 47:Materiál na výrobu papiera
Kapitola 48:Papier a lepenka; predmety z papierenských vláknin, papiera alebo lepenky
Kapitola 49:Tlačené knihy, noviny, obrazy a ostatné výrobky polygrafického priemyslu, rukopisy, strojopisy a plány
Kapitola 65:Pokrývky hlavy a ich časti
Kapitola 66:Dáždniky, slnečníky, palice, biče, jazdecké bičíky a ich časti
Kapitola 67:Upravené perie a páperie a predmety vyrobené z peria alebo páperia, umelé kvetiny, predmety z ľudských vlasov
EU/IQ/Príloha 1/sk 108
Kapitola 68:Výrobky z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy a podobných materiálov
Kapitola 69:Keramické výrobky
Kapitola 70:Sklo a sklenený tovar
Kapitola 71:Perly, drahokamy a polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi (dublé) a výrobky z nich, umelá bižutéria
Kapitola 73:Železo a oceľ a výrobky z nich
Kapitola 74:Meď a predmety z nej
Kapitola 75:Nikel a predmety z neho
Kapitola 76:Hliník a predmety z neho
Kapitola 77:Horčík a berýlium a predmety z nich
Kapitola 78:Olovo a predmety z neho
Kapitola 79:Zinok a predmety z neho
Kapitola 80:Cín a predmety z neho
EU/IQ/Príloha 1/sk 109
Kapitola 81:Ostatné základné kovy používané v metalurgii a výrobky z nich
Kapitola 82:Nástroje, náradie, nožiarsky tovar, lyžice a vidličky, zo základného kovu a ich časti
okrem:
ex 82.05: Nástroje
ex 82.07: Nástroje a ich časti
Kapitola 83:Rôzne predmety zo základného kovu
Kapitola 84:Kotly, stroje, prístroje a mechanické zariadenia, ich časti a súčasti
okrem:
ex 84.06: Motory
ex 84.08: Ostatné motory
ex 84.45: Stroje a zariadenia
ex 84.53: Stroje na automatické spracovanie údajov
ex 84.55: Časti strojov položky 84.53
ex 84.59: Jadrové reaktory
EU/IQ/Príloha 1/sk 110
Kapitola 85:Elektrické stroje, prístroje a zariadenia, ich časti a súčasti
okrem:
ex 85.13: Telekomunikačné zariadenia
ex 85.15: Vysielacie prístroje
Kapitola 86:Železničné a električkové lokomotívy, koľajové vozidlá a ich časti a súčasti, zvrškový upevňovací materiál železničných alebo električkových tratí, dopravné signalizačné zariadenia všetkých druhov (nie elektrické),
okrem:
ex 86.02: Obrnené lokomotívy, elektrické
ex 86.03: Ostatné obrnené lokomotívy
ex 86.05: Obrnené vagóny
ex 86.06: Depo vagóny
ex 86.07: Vagóny
EU/IQ/Príloha 1/sk 111
Kapitola 87:Vozidlá iné ako koľajové vozidlá a ich časti a súčasti
okrem:
ex 87.08: Tanky a ostatné obrnené vozidlá
ex 87.01: Traktory
ex 87.02:Vojenské vozidlá
ex 87.03: Vyslobodzovacie automobily
ex 87.09: Motocykle
ex 87.14: Návesy
Kapitola 89:Lode, člny a plávajúce zariadenia
okrem:
ex 89.01 A: Vojnové lode
EU/IQ/Príloha 1/sk 112
Kapitola 90:Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické, ich časti
okrem:
ex 90.05: Binokulárne ďalekohľady
ex 90.13: Rôzne prístroje, lasery
ex 90.14: Diaľkomery (telemetre)
ex 90.28: Elektrické a elektronické meracie prístroje
ex 90.11: Mikroskopy
ex 90.17: Lekárske nástroje
ex 90.18: Mechanoterapeutické zariadenia;
ex 90.19: Ortopedické pomôcky
ex 90.20: Röntgenové prístroje
EU/IQ/Príloha 1/sk 113
Kapitola 91:Výroba hodín a hodiniek
Kapitola 92:Hudobné nástroje, prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam alebo reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, ich časti a príslušenstvo
Kapitola 94:Nábytok a jeho súčasti, posteľoviny, matrace, matracové podložky vankúše a podobné vypchaté potreby
okrem:
ex 94.01 A: Sedadlá do lietadiel
Kapitola 95:Predmety a výrobky z rezbárskych alebo formovacích materiálov
Kapitola 96:Metly, kefy a štetce, labutienky a sitá
Kapitola 98:Rôzne výrobky
EU/IQ/Príloha 1/sk 114
Čiastková príloha 2
Všetky ostatné subjekty, na obstarávanie ktorých sa vzťahuje kapitola IIoddielu V hlavy II tejto dohody
Tovar a služby
Prahové hodnoty400 000 SDR (zvláštne práva čerpania)
Práce
Prahové hodnoty5 000 000 SDR (zvláštne práva čerpania)
EU/IQ/Príloha 1/sk 115
Záväzky Únie
Všetky subjekty uvedené v čiastkovej prílohe 1 a verejné orgány a verejné podniky, ktoré realizujú obstarávanie tovaru, služieb alebo prác v súlade s podrobnými ustanoveniami smernice 2004/17/ES pre uskutočňovanie jednej alebo viacerých činností uvedených ďalej:
a)poskytovanie alebo prevádzkovanie pevných sietí určených na poskytovanie služieb verejnosti v spojení s výrobou, prepravou alebo distribúciou pitnej vody, alebo dodávka pitnej vody do takýchto sietí;
b)poskytovanie alebo prevádzkovanie pevných sietí určených na poskytovanie služieb verejnosti v spojení s výrobou, prepravou alebo distribúciou elektrickej energie, alebo dodávka elektrickej energie do takýchto sietí;
c)poskytovanie leteckých alebo iných terminálových zariadení leteckým prepravcom;
d)poskytovanie morských alebo vnútrozemských prístavných alebo iných terminálových zariadení prepravcom po mori alebo vnútrozemských vodných cestách;
e)prevádzka sietí poskytujúcich služby verejnosti v oblasti železničnej dopravy, automatizovaných systémov, električkovej, trolejbusovej, autobusovej alebo lanovej dopravy;
f)činnosti súvisiace s využívaním určitej zemepisnej oblasti na účely prieskumu alebo ťažby ropy, zemného plynu, uhlia alebo iných tuhých palív.
EU/IQ/Príloha 1/sk 116
Záväzky Iraku:
Všetky subjekty uvedené v čiastkovej prílohe 1 a verejné orgány a verejné podniky, ktoré realizujú obstarávanie tovaru, služieb alebo prác pre uskutočňovanie jednej alebo viacerých činností uvedených ďalej
a)poskytovanie alebo prevádzkovanie pevných sietí určených na poskytovanie služieb verejnosti v spojení s výrobou, prepravou alebo distribúciou pitnej vody, alebo dodávka pitnej vody do takýchto sietí;
b)poskytovanie alebo prevádzkovanie pevných sietí určených na poskytovanie služieb verejnosti v spojení s výrobou, prepravou alebo distribúciou elektrickej energie, alebo dodávka elektrickej energie do takýchto sietí;
c)poskytovanie leteckých alebo iných terminálových zariadení leteckým prepravcom;
d)poskytovanie morských alebo vnútrozemských prístavných alebo iných terminálových zariadení prepravcom po mori alebo vnútrozemských vodných cestách;
e)prevádzka sietí poskytujúcich služby verejnosti v oblasti železničnej dopravy, automatizovaných systémov, električkovej, trolejbusovej, autobusovej alebo lanovej dopravy;
f)činnosti súvisiace s využívaním určitej zemepisnej oblasti na účely prieskumu alebo ťažby ropy, zemného plynu, uhlia alebo iných tuhých palív.
EU/IQ/Príloha 1/sk 117
Čiastková príloha 3
Iné služby ako služby v oblasti stavebníctva, na ktoré sa vzťahuje kapitola IIoddielu V hlavy II tejto dohody
Záväzky Iraku
Predmet
Referenčné číslo CPC
Údržbárske a opravárenské služby
6112, 6122, 633, 886
Služby pozemnej prepravy vrátane služieb obrnených vozidiel a zásielkových služieb, s výnimkou prepravy pošty
712 (okrem 71235), 7512, 87304
Služby leteckej osobnej a nákladnej prepravy, okrem leteckej prepravy pošty
73 (okrem 7321)
Pozemná, s výnimkou železničnej, a letecká preprava pošty
71235, 7321
Telekomunikačné služby
752* (okrem 7524, 7525, 7526)
Finančné služby
a) poistné služby
b) bankové a investičné služby **
ex 81, 812, 814
Služby výpočtovej techniky a s nimi súvisiace služby
84
Účtovnícke služby, audítorské služby a vedenie účtovných kníh
862
Služby prieskumu trhu a verejnej mienky
864
Poradenské služby v oblasti riadenia a s nimi súvisiace služby
865, 866***
Architektonické služby; inžinierske služby a pridružené inžinierske služby, služby mestského plánovania a krajinárske architektonické služby; súvisiace vedecké a technické konzultačné služby; služby technických skúšok a analýz
867
Reklamné služby
871
Služby upratovania budov a správy nehnuteľností
874, 82201 – 82206
Vydavateľské a tlačiarenské služby na základe poplatku alebo zmluvy
88442
Kanalizácie a likvidácia odpadu; kanalizačné a sanitárne služby a podobné služby
94
_______________
*s výnimkou hlasovej telefónie, telexu, rádiotelefónie, pagingu a satelitných služieb.
**s výnimkou zmlúv na finančné služby v súvislosti s vydávaním, predajom, nákupom alebo prevodom cenných papierov alebo iných finančných nástrojov a služieb centrálnej banky.
***s výnimkou arbitrážnych a zmierovacích služieb.
EU/IQ/Príloha 1/sk 118
Záväzky Únie
Predmet
Referenčné číslo CPC
Údržbárske a opravárenské služby
6112, 6122, 633, 886
Služby pozemnej prepravy vrátane služieb obrnených vozidiel a zásielkových služieb, s výnimkou prepravy pošty
712 (okrem 71235), 7512, 87304
Služby leteckej osobnej a nákladnej prepravy, okrem leteckej prepravy pošty
73 (okrem 7321)
Pozemná, s výnimkou železničnej, a letecká preprava pošty
71235, 7321
Telekomunikačné služby
752* (okrem 7524, 7525, 7526)
Finančné služby
a) poistné služby
b) bankové a investičné služby **
ex 81, 812, 814
Služby výpočtovej techniky a s nimi súvisiace služby
84
Účtovnícke služby, audítorské služby a vedenie účtovných kníh
862
Služby prieskumu trhu a verejnej mienky
864
Poradenské služby v oblasti riadenia a s nimi súvisiace služby
865, 866 ***
Architektonické služby; inžinierske služby a pridružené inžinierske služby, služby mestského plánovania a krajinárske architektonické služby; súvisiace vedecké a technické konzultačné služby; služby technických skúšok a analýz
867
Reklamné služby
871
Služby upratovania budov a správy nehnuteľností
874, 82201 – 82206
Vydavateľské a tlačiarenské služby na základe poplatku alebo zmluvy
88442
Kanalizácie a likvidácia odpadu; kanalizačné a sanitárne služby a podobné služby
94
_______________
*s výnimkou hlasovej telefónie, telexu, rádiotelefónie, pagingu a satelitných služieb.
**s výnimkou zmlúv na finančné služby v súvislosti s vydávaním, predajom, nákupom alebo prevodom cenných papierov alebo iných finančných nástrojov a služieb centrálnej banky. Vo Fínsku sú platby vládnych subjektov (výdavky) prevádzané prostredníctvom určitej kreditnej inštitúcie (Postipankki Ltd) alebo prostredníctvom fínskeho poštového systému medzibankového prevodu peňazí (Finnish Postal Giro System). Vo Švédsku sú prevádzané platby pre a z vládnych agentúr prostredníctvom švédskeho poštového medzibankového prevodu peňazí [Swedish Postal Giro System (Postgiro)].
***s výnimkou arbitrážnych a zmierovacích služieb.
EU/IQ/Príloha 1/sk 119
Čiastková príloha 4
Služby v oblasti stavebníctva, na ktoré sa vzťahuje kapitola IIoddielu V hlavy II tejto dohody
Záväzky Iraku
Všetky služby uvedené v časti 51 ústrednej klasifikácie produkcie (ďalej len „CPC“).
Záväzky Únie
Všetky služby uvedené v časti 51 CPC.
EU/IQ/Príloha 1/sk 120
Čiastková príloha 5
Všeobecné poznámky a výnimky z ustanovení kapitoly IIoddielu V hlavy II tejto dohody
1.Ustanovenia článku 43 ods. 4 a článku 53 týkajúce sa používania elektronických prostriedkov v rámci obstarávania a ustanovenia o skrátení lehôt podľa článku 50 a dodatku VI prílohy 1 k tejto dohode sa budú uplatňovať od nadobudnutia účinnosti príslušných právnych predpisov o elektronickom obstarávaní v Iraku.
2.Zákazky, ktoré udeľujú subjekty uvedené v čiastkových prílohách 1 a 2 v súvislosti s licenciami na služby v oblasti ropy a zemného plynu a v súvislosti s licenciami na využívanie prírodných zdrojov, sú vyňaté.
3.Na zákazky, ktorých cieľom je umožniť niektorú z činností uvedených v čiastkovej prílohe 2, sa nepoužijú postupy uvedené v tejto dohode o partnerstve a spolupráci, ak je táto činnosť priamo vystavená hospodárskej súťaži na trhoch, na ktoré nie je obmedzený prístup.
4.Ustanovenia kapitoly II oddielu V hlavy II tejto dohody sa nevzťahujú na fínske Alandy.
EU/IQ/Príloha 1/sk 121
Dodatok II
MÉDIÁ NA UVEREJŇOVANIE INFORMÁCIÍ O OBSTARÁVANIACH
Irak
Informácie o obstarávaniach sa uverejňujú v irackom úradnom vestníku.
Únia
Úradný vestník Európskej únie
Informačný systém pre európske verejné obstarávanie:
http://simap.europa.eu/index_en.html
EU/IQ/Príloha 1/sk 122
Belgicko
Zákony, kráľovské nariadenia, ministerské nariadenia, ministerské obežníky – le Moniteur Belge
Judikatúra – Pasicrisie
Bulharsko
Zákony a iné právne predpisy – Държавен вестник (štátny úradný vestník)
Súdne rozhodnutia – www.sac.government.bg
Všeobecne platné správne rozhodnutia a akékoľvek konanie – www.aop.bg a www.cpc.bg
Česká republika
Zákony a iné právne predpisy – Zbierka zákonov Českej republiky
Rozhodnutia Úradu pre hospodársku súťaž – Zbierka rozhodnutí Úradu pre hospodársku súťaž
EU/IQ/Príloha 1/sk 123
Dánsko
Zákony a nariadenia - Lovtidende
Súdne rozhodnutia – Ugeskrift for Retsvaesen
Správne rozhodnutia a postupy – Ministerialtidende
Rozhodnutia Odvolacej rady pre verejné obstarávanie – Konkurrencerådets Dokumentation
Nemecko
Právne predpisy a nariadenia – Bundesanzeiger; Herausgeber: der Bundesminister der Justiz; Verlag: Bundesanzeiger
Súdne rozhodnutia: Entscheidungsammlungen des:
Bundesverfassungsgerichts, Bundesgerichtshofs, Bundesverwaltungsgerichts, Bundesfinanzhofs sowie der Oberlandesgerichte
EU/IQ/Príloha 1/sk 124
Estónsko
Zákony,právne predpisy a všeobecne platné správne rozhodnutia: Riigi Teataja
Súdne rozhodnutia Najvyššieho súdu Estónska: Riigi Teataja (časť 3)
Grécko
Εφημερίς της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας (vládny úradny vestník)
Španielsko
Právne predpisy – Boletin Oficial des Estado
Súdne rozhodnutia – neexistuje úradné uverejňovanie
Francúzsko
Právne predpisy – Journal Officiel de la République française
Judikatúra – Recueil des arrêts du Conseil d'Etat
Revue des marchés publics
EU/IQ/Príloha 1/sk 125
Írsko
Zákony a iné právne predpisy – Iris Oifigiuil (Úradný vestník írskej vlády)
Taliansko
Právne predpisy – Gazetta Ufficiale
Judikatúra – neexistuje úradné uverejňovanie
Cyprus
Právne predpisy – Úradný vestník Cyperskej republiky (Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας)
Súdne rozhodnutia: Rozhodnutia Najvyššieho súdu – Tlačová kancelária (Αποφάσεις Ανωτάτου Δικαστηρίου 1999 – Τυπογραφείο της Δημοκρατίας)
Luxembursko
Právne predpisy – Memorial
Judikatúra – Pasicrisie
EU/IQ/Príloha 1/sk 126
Maďarsko
Právne predpisy – Magyar Közlöny (Úradný vestník Maďarskej republiky)
Judikatúra – Közbeszerzési Értesítő – a Közbeszerzések Tanácsa Hivatalos Lapja (Bulletin verejného obstarávania – Úradný vestník Rady pre verejné obstarávanie)
Lotyšsko
Právne predpisy – Latvijas vēstnesis (úradné noviny)
Litva
Zákony, iné právne predpisy a správne ustanovenia – Úradný vestník („Valstybės Žinios“) Litovskej republiky
Súdne rozhodnutia, judikatúra – Vestník Najvyššieho súdu Litvy „Teismų praktika“; Bulletin Najvyššieho súdu Správneho súdu Litvy „Administracinių teismų praktika“
Malta
Právne predpisy – Government Gazette
EU/IQ/Príloha 1/sk 127
Holandsko
Právne predpisy – Nederlandse Staatscourant a/alebo Staatsblad
Judikatúra – neexistuje úradné uverejňovanie
Rakúsko
Österreichisches Bundesgesetzblatt Amtsblatt zur Wiener Zeitung
Sammlung von Entscheidungen des Verfassungsgerichtshofes
Sammlung der Entscheidungen des Verwaltungsgerichtshofes – administrativrechtlicher und finanzrechtlicher Teil
Amtliche Sammlung der Entscheidungen des OGH in Zivilsachen
Poľsko
Právne predpisy – Dziennik Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej (Vestník zákonov Poľskej republiky)
Súdne rozhodnutia, judikatúra „Zamówienia publiczne w orzecznictwie. Wybrane orzeczenia zespołu arbitrów i Sądu Okręgowego w Warszawie“ (Výber rozsudkov arbitrážnych panelov a Krajského súdu vo Varšave)
EU/IQ/Príloha 1/sk 128
Portugalsko
Právne predpisy – Diário da República Portuguesa 1a Série A e 2a série
Súdne vyhlásenia: Boletim do Ministério da Justiça
Colectânea de Acordos do SupremoTribunal Administrativo;
Colectânea de Jurisprudencia Das Relações
Rumunsko
Zákony a iné právne predpisy – Monitorul Oficial al României (Úradný vestník Rumunska)
Súdne rozhodnutia, všeobecne platné správne rozhodnutia a akékoľvek konanie – www.anrmap.ro
Slovinsko
Právne predpisy – Uradni list Republike Slovenije (Úradný vestník Slovinskej republiky)
Súdne rozhodnutia – neexistuje úradné uverejňovanie
EU/IQ/Príloha 1/sk 129
Slovensko
Právne predpisy – Zbierka zákonov
Súdne rozhodnutia – neexistuje úradné uverejňovanie
Fínsko
Suomen säädöskokoelma – Finlands författningssamling (Zbierka zákonov Fínskej republiky)
Švédsko
Svensk Författningssamling (Švédska zbierka zákonov)
Spojené kráľovstvo
Právne predpisy – HM Stationery Office
Judikatúra – Law Reports
„Public Bodies“ – HM Stationery Office
EU/IQ/Príloha 1/sk 130
Dodatok III
MEDIÁ NA UVEREJŇOVANIE OZNÁMENÍ
Irak
Obstarávania sa oznamujú v troch celoštátnych periodikách vrátane periodika Al-Sabah, ako aj na webovej stránke obstarávateľského subjektu. Oznámenia na webových stránkach obsahujú zhrnutia v anglickom jazyku.
Po vytvorení národného portálu pre obstarávanie sa budú oznámenia o obstarávaniach uverejňovať aj na tomto portáli.
Únia
Informačný systém pre európske verejné obstarávanie
http://simap.europa.eu/index_en.html
Úradný vestník Európskej únie
EU/IQ/Príloha 1/sk 131
Dodatok IV
OZNÁMENIE O PLÁNOVANOM OBSTARÁVANÍ
Oznámenie o plánovanom obstarávaní obsahuje tieto údaje:
1.názov a adresu obstarávateľského subjektu a iné informácie potrebné na kontaktovanie tohto subjektu a získanie všetkých príslušných dokumentov týkajúcich sa obstarávania, a prípadne aj s tým súvisiace náklady a platobné podmienky;
2.opis obstarávania vrátane informácií o povahe a množstve tovaru alebo služieb, ktoré sa majú obstarať, alebo, ak množstvo nie je známe, odhadované množstvo;
3.v prípade opakujúcich sa zákaziek a ak je to možné, predpokladaný časový harmonogram nasledujúcich oznámení o plánovanom obstarávaní;
4.opis všetkých alternatív;
5.časový rámec pred dodanie tovaru alebo poskytnutie služieb a trvanie zákazky;
6.postup obstarávania, ktorý sa má použiť, ako aj či sa v rámci neho uskutočnia rokovania alebo elektronická aukcia;
EU/IQ/Príloha 1/sk 132
7.adresu a konečný dátum pre predkladanie žiadostí o účasť v obstarávaní (v prípade potreby);
8.adresu a konečný dátum pre predkladanie ponúk;
9.jazyk či jazyky, v ktorých sa môžu resp. musia ponuky alebo žiadosti o účasť predkladať, ak ide o iný ako úradný jazyk zmluvnej strany, ku ktorej patrí obstarávateľský subjekt;
10.zoznam a stručný opis všetkých podmienok účasti pre dodávateľov vrátane akýchkoľvek požiadaviek na osobitné doklady alebo osvedčenia, ktoré musia dodávatelia v súvislosti s obstarávaním predložiť, ak tieto požiadavky nie sú uvedené v súťažných pokladoch, ktoré boli poskytnuté všetkým dodávateľom, ktorí mali záujem, v rovnakom čase ako oznámenie o plánovanom obstarávaní;
11.ak má obstarávateľský subjekt podľa článku 47 v úmysle vybrať len obmedzený počet kvalifikovaných dodávateľov, ktorí budú vyzvaní na predloženie ponuky, kritériá pre výber tohto obmedzeného počtu dodávateľov a prípadne informáciu o obmedzení počtu dodávateľov, ktorí budú môcť predložiť ponuku.
EU/IQ/Príloha 1/sk 133
Dodatok V
OZNÁMENIE VYZÝVAJÚCE DODÁVATEĽOV, KTORÍ MAJÚ ZÁUJEM,ABY PODALI ŽIADOSŤ O ZAPÍSANIE DO ZOZNAMU NA VIACERO POUŽITÍ
Oznámenie vyzývajúce dodávateľov, ktorí majú záujem, aby podali žiadosť o zapísanie do zoznamu na viacero použití, obsahuje tieto údaje:
1.opis tovaru alebo služieb, alebo ich kategórií, v súvislosti s ktorými sa zoznam môže použiť;
2.podmienky účasti, ktoré majú dodávatelia splniť, a metódy, ktoré obstarávateľský subjekt použije na overenie splnenia podmienok dodávateľom;
3.názov a adresu obstarávateľského subjektu a iné informácie potrebné na kontaktovanie tohto subjektu a získanie všetkých príslušných dokumentov týkajúcich sa zoznamu;
4.obdobie platnosti zoznamu a spôsob predĺženia alebo ukončenia jeho platnosti, alebo, ak nie je uvedené obdobie platnosti, spôsobu, akým bude oznámené ukončenie používania tohto zoznamu.
EU/IQ/Príloha 1/sk 134
Dodatok VI
LEHOTY
1.Obstarávateľský subjekt, ktorý použije výberový postup obstarávania, stanoví konečný dátum pre predkladanie žiadostí o účasť, ktorý v zásade nebude skôr ako 25 dní od dátumu uverejnenia oznámenia o plánovanom obstarávaní. Ak by bola táto lehota vzhľadom na naliehavosť, ktorú obstarávateľský subjekt riadne odôvodní, nemožná, môže sa lehota skrátiť na nie menej ako 10 dní.
2.Okrem prípadov stanovených v odseku 3 obstarávateľský subjekt stanoví konečný dátum pre predkladanie ponúk, ktorý nebude skôr ako 40 dní od dátumu, kedy:
a.bolo zverejnené oznámenie o plánovanom obstarávaní (v prípade otvoreného postupu obstarávania) alebo
b.kedy obstarávateľský subjekt dodávateľom oznámil, že budú vyzvaní na predloženie ponúk (v prípade výberového postupu obstarávania).
EU/IQ/Príloha 1/sk 135
3.Obstarávateľský subjekt môže lehotu na prekladanie ponúk stanovenú v odseku 2 skrátiť na nie menej ako 10 dní, a to ak:
a.uverejnil oznámenie o pláne obstarávaní podľa článku 45 ods. 3 minimálne 40 dní a maximálne 12 mesiacov pred uverejnením oznámenia o plánovanom obstarávaní, a toto oznámenie o pláne obstarávaní obsahovalo:
(i)opis obstarávania;
(ii)približné konečné dátumy pre predkladanie ponúk alebo žiadostí o účasť;
(iii)zmienku o tom, že dodávatelia, ktorí majú o obstarávanie záujem, by svoj záujem mali oznámiť danému obstarávateľskému subjektu;
(iv)adresu, na ktorej je možné získať dokumenty súvisiace s obstarávaním, a
(v)pokiaľ možno čo najviac dostupných informácií stanovených v dodatku IV v súvislosti s oznámením o plánovanom obstarávaní;
EU/IQ/Príloha 1/sk 136
b.v prípade obstarávaní opakujúceho sa charakteru v pôvodnom oznámení o plánovanom obstarávaní obstarávateľský subjekt uviedol informáciu, že v nasledujúcich oznámeniach budú stanovené lehoty na predkladanie ponúk podľa tohto odseku, alebo
c.by bola táto lehota vzhľadom na naliehavosť, ktorú obstarávateľský subjekt riadne odôvodní, nemožná.
4.Obstarávateľský subjekt môže lehotu na prekladanie ponúk stanovenú v odseku 2 skrátiť o päť dní za každú jednu z týchto okolností:
a.oznámenie o plánovanom obstarávaní je uverejnené elektronicky;
b.všetky súťažné podklady sú od dátumu uverejnenia oznámenia o plánovanom obstarávaní k dispozícii elektronicky;
c.obstarávateľský subjekt prijíma ponuky predložené elektronicky.
5.Použitie odseku 4 v spojení s odsekom 3 v žiadnom prípade nesmie viesť k skráteniu lehôt pre predkladanie ponúk stanovených v odseku 2 tak, že budú kratšie ako 10 dní od dátumu uverejnenia oznámenia o plánovanom obstarávaní.
EU/IQ/Príloha 1/sk 137
6.Bez ohľadu na akékoľvek ďalšie lehoty stanovené v tomto dodatku platí, že ak obstarávateľský subjekt kupuje obchodný tovar alebo služby, môže lehotu pre predkladanie ponúk stanovenú v odseku 2 skrátiť až na 13 dní (nie však menej), ak elektronicky uverejnil v rovnakom čase oznámenie o plánovanom obstarávaní aj úplné súťažné podklady. Obstarávateľský subjekt môže okrem toho skrátiť lehotu stanovenú v súlade s odsekom 2 až na 10 dní (nie však menej), ak prijíma ponuky obchodného tovaru alebo služieb predložené elektronicky.
7.Ak obstarávateľský subjekt, na ktorého sa vzťahuje čiastková príloha 2, vybral všetkých alebo obmedzený počet kvalifikovaných dodávateľov, lehota na predloženie ponúk sa môže stanoviť vzájomnou dohodou obstarávateľského subjektu a dodávateľov, ktorí boli vybraní. V prípade nedosiahnutia dohody táto lehota nebude kratšia ako 10 dní.
EU/IQ/Príloha 1/sk 138
Dodatok VII
OZNÁMENIE O VÝSLEDKU OBSTARÁVANIA
Oznámenie uvedené v článku 55 ods. 2 bude obsahovať prinajmenšom tieto informácie:
a)opis obstaraného tovaru alebo služieb;
b)názov a adresu obstarávateľského subjektu;
c)názov a adresu úspešného dodávateľa;
d)hodnotu úspešnej ponuky alebo najvyššiu a najnižšiu ponuku zohľadnenú pri udelení zákazky;
e)dátum udelenia zákazky;
f)použitý postup obstarávania, a ak bol použitý obmedzený postup obstarávania, aj okolnosti, ktoré odôvodňujú použitie tohto postupu.
EU/IQ/Príloha 1/sk 139
Dodatok VIII
SÚŤAŽNÉ PODKLADY
Ako sa uvádza v článku 49 ods. 1, ak tieto informácie už neboli poskytnuté v oznámení o plánovanom obstarávaní, súťažné podklady musia obsahovať informácie podrobne opisujúce:
a)obstarávanie vrátane povahy a množstva tovaru alebo služieb, ktoré sa majú obstarať, alebo, ak množstvo nie je známe, odhadované množstvo; požiadavky, ktoré majú byť splnené vrátane technických špecifikácií, posudzovania zhody, certifikácie, plánov, nákresov alebo inštrukčných materiálov;
b)všetky podmienky pre účasť dodávateľov vrátane zoznamu informácií a dokumentov, ktoré musia dodávatelia v tejto súvislosti predložiť;
c)všetky kritéria hodnotenia, ktoré sa budú posudzovať pri udeľovaní zákazky, a (okrem prípadov, keď je jediným kritériom cena) relatívnu váhu týchto kritérií;
d)všetky požiadavky na autentifikáciu a kódovanie alebo na iné zariadenia v súvislosti s prijímaním informácií elektronickým spôsobom (ak obstarávateľský subjekt uskutoční obstarávanie elektronicky);
EU/IQ/Príloha 1/sk 140
e)pravidlá elektronickej aukcie vrátane prvkov ponuky súvisiacich s kritériami hodnotenia (ak obstarávateľský subjekt uskutoční elektronickú aukciu);
f)dátum, čas a miesto otvárania ponúk a prípadne informácie o osobách, ktoré majú právo byť na tomto otváraní ponúk prítomné (ak sa plánuje verejné otváranie ponúk),
g)všetky ďalšie podmienky vrátane platobných podmienok, ako aj informácie o akýchkoľvek obmedzeniach spôsobu predkladania ponúk (napr. tlačená alebo elektronická forma) a
h)všetky dátumy pre dodanie tovaru alebo poskytnutie služieb.
________________________
EU/IQ/Príloha 2/sk 1
PRÍLOHA 2
PRÁVA DUŠEVNÉHO VLASTNÍCTVA
Dohovory o právach duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva uvedené v článku 60
1.Zmluvné strany v súvislosti s realizáciou cieľov stanovených v článku 60 potvrdzujú, že pripisujú dôležitosť svojim záväzkom vyplývajúcim z Parížskeho dohovoru na ochranu priemyselného vlastníctva (v znení Štokholmského aktu z roku 1967, zmeneného a doplneného v roku 1979).
2.Článok 60 ods. 2 sa týka týchto viacstranných dohovorov, ku ktorým Irak pristúpi a zabezpečí primerané a účinné plnenie z nich vyplývajúcich záväzkov:
2.1Dohoda o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (dohoda TRIPS z roku 1994);
2.2Bernský dohovor o ochrane literárnych a umeleckých diel (z roku 1866, naposledy zmenený a doplnený v roku 1979);
2.3Protokol k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok z roku 1989;
EU/IQ/Príloha 2/sk 2
2.4Ženevský akt Haagskej dohody o medzinárodnom zápise priemyselných dizajnov z roku 1999;
2.5Zmluva o patentovej spolupráci (Washington, 1970, naposledy zmenená v roku 1984);
2.6Budapeštianska zmluva o medzinárodnom uznávaní úschovy mikroorganizmov na účely patentového konania (1977, zmenená a doplnená v roku 1980).
3.Článok 60 ods. 3 sa týka týchto viacstranných dohovorov, ktoré bude Irak dodržiavať:
3.1Medzinárodný dohovor o ochrane výkonných umelcov, výrobcov zvukových záznamov a rozhlasových organizácií (Rímsky dohovor z roku 1961);
3.2Zmluva WIPO o autorskom práve (WCT) (Ženeva, 1996);
3.3Zmluva WIPO o výkonoch a zvukových záznamoch (WPPT) (Ženeva, 1996);
EU/IQ/Príloha 2/sk 3
3.4Singapurský dohovor o práve ochrannej známky z roku 2006;
3.5Dohovor o práve ochrannej známky (1994);
3.6Dohovor o patentovom práve (Ženeva, 2000);
3.7Medzinárodný dohovor na ochranu nových odrôd rastlín (dohovor UPOV) (v znení Ženevského aktu z roku 1991).
________________________
EU/IQ/Príloha 3/sk 1
PRÍLOHA 3
INFORMAČNÉ MIESTA
ZMLUVNÁ STRANA EÚ
EURÓPSKA ÚNIA
European Commission - DG TRADE
Services and investment unitRue de la Loi 170B-1000 BRUXELLES
E-mail:TRADE-GATS-CONTACT-POINTS@ec.europa.eu
RAKÚSKO
Federal Ministry of Economics and Labour
Department for Multilateral Trade Policy - C2/11Stubenring 1A-1011 ViennaRakúsko
Telefón:+43 1 711 00 (ext. 6915/5946)Fax:+43 1 718 05 08E-mail:post@C211.bmwa.gv.at
BELGICKO
Service public fédéral Economie, PME,
Classes moyennes et Energie Direction générale du Potentiel économique(Federal Public Service Economy, SMEs,Self-employed and Energy Directorate – General Economic Potential)Rue du Progrès, 50B-1210 BrusselsBelgicko
Telefón:+32 2277 51 11Fax:+ 32 2277 53 11E-mail:info-gats@economie.fgov.be
EU/IQ/Príloha 3/sk 2
BULHARSKO
Foreign Economic Policy Directorate
Ministry of Economy and Energy12, Alexander Batenberg Str.1000 SofiaBulharsko
Telefón:+359 2940 77 61+359 2940 77 93Fax:+359 2981 49 15E-mail:wto.bulgaria@mee.government.bg
CYPRUS
Permanent Secretary
Planning BureauApellis and Nirvana corner1409 NicosiaCyprus
Telefón:+357 22406 801+357 22406 852Fax:+357 22666 810E-mail:
planning@cytanet.com.cy
maria.philippou@planning.gov.cy
ČESKÁ REPUBLIKA
Ministry of Industry and Trade
Department of Multilateral and EU Common Trade PolicyPolitických vězňů 20Praha 1Česká republika
Telefón:+420 22485 2012Fax:+420 22485 2656E-mail:brennerova@mpo.cz
DÁNSKO
Ministry of Foreign Affairs
International Trade Policy and BusinessAsiatisk Plads 2DK-1448 Copenhagen KDánsko
Telefón:+45 3392 0000Fax:+45 3254 0533E-mail:hp@um.dk
EU/IQ/Príloha 3/sk 3
ESTÓNSKO
Ministry of Economic Affairs and Communications
11 Harju street15072 TallinnEstónsko
Telefón:+372 639 7654+372 625 6360Fax:+372 631 3660E-mail:services@mkm.ee
FÍNSKO
Ministry for Foreign Affairs
Department for External Economic RelationsUnit for the EC's Common Commercial PolicyPO Box 17600161 HelsinkiFínsko
Telephone:+358 91605 5528Telefax:+358 91605 5599
FRANCÚZSKO
Ministère de l'Economie, des Finances et de l’Emploi
Direction générale du Trésor et de la Politique économique (DGTPE)Service des Affaires multilatérales et du développementSous Direction Politique commerciale et InvestissementBureau Services, Investissements et Propriété intellectuelle139 rue de Bercy (télédoc 233)75572 Paris Cédex 12Francúzsko
Telefón:+33 144 87 20 30Fax:+33 153 18 96 55
Secrétariat général des affaires européennes
2, Boulevard Diderot75572 Paris Cédex 12
Telefón:+33 144 87 10 13Fax: +33 144 87 12 61
EU/IQ/Príloha 3/sk 4
NEMECKO
Germany Trade and Invest (GTAI)
Agrippastrasse 87-9350676 KölnNemecko
Telefón:+49 (221) 2057 345Fax:+49 (221) 2057 262E-mail:
zoll@gtai.de
; trade@gtai.de
GRÉCKO
Ministry of Economy and Finance
Directorate for Foreign Trade Policy1 Kornarou Str.10563 AthensGrécko
Telefón:+30 210 3286121, 3286126Fax:+30 210 3286179
MAĎARSKO
Ministry for National Development and Economy
Trade Policy DepartmentHonvéd utca 13-15.H-1055 BudapestMaďarsko
Telefón:+361 336 7715Fax:+361 336 7559E-mail:
kereskedelempolitika@gkm.gov.hu
ÍRSKO
Department of Enterprise, Trade & Employment
International Trade Section (WTO)Earlsfort CentreHatch St.Dublin 2Írsko
Telefón:+353 16312533Fax:+353 16312561
EU/IQ/Príloha 3/sk 5
TALIANSKO
Ministero degli Affari Esteri
Piazzale della Farnesina, 100194 RomeTaliansko
General Directorate for the Multilateral Economic and Financial CooperationWTO Coordination Office
Telefón:+39 063691 4353Fax:+39 063242 482E-mail:dgce.omc@esteri.it
General Directorate for the European IntegrationOffice II – EU external relations
Telefón:+39 063691 2740Fax:+39 063691 6703E-mail:dgie2@esteri.it
Ministerio Attività Produttive
Area per l'internazionalizzazioneViale Boston, 2500144 RomeTaliansko
General Directorate for Commercial PolicyDivision V
Telefón:+39 065993 2589Fax:+39 065993 2149E-mail:polcom5@mincomes.it
LOTYŠSKO
Ministry of Economics of the Republic of Latvia
Foreign Economic Relations DepartmentForeign Trade Policy UnitBrivibas Str. 55RIGA, LV 1519Lotyšsko
Telefón:+371 67013 008Fax:+371 67280 882E-mail:pto@em.gov.lv
EU/IQ/Príloha 3/sk 6
LITVA
Division of International Economic Organizations,
Ministry of Foreign AffairsJ. Tumo Vaizganto 22600 VilniusLitva
Telefón:+370 52362 594+370 52362 598Fax:+370 52362 586E-mail:teo.ed@urm.1t
LUXEMBURSKO
Ministère des Affaires Etrangères
Direction des Relations Economiques Internationales6, rue de l'Ancien AthénéeL-1144 LuxembourgLuxembursko
Telephone:+352478 2355Telefax:+35222 20 48
MALTA
Director
International Economic Relations DirectorateEconomic Policy DivisionMinistry of FinanceSt. Calcedonius SquareFloriana CMR02Malta
Telefón:+356 21 249 359Fax:+356 21 249 355Email:
epd@gov.mt
joseph.bugeja@gov.mt
HOLANDSKO
Ministry of Economic Affairs
Directorate-General for Foreign Economic RelationsTrade Policy & Globalisation (ALP: E/446)P.O. Box 201012500 EC Den HaagHolandsko
Telefón: +3170379 6451+3170379 6467Fax:+3170379 7221E-mail:
M.F.T.RiemslagBaas@MinEZ.nl
EU/IQ/Príloha 3/sk 7
POĽSKO
Ministry of Economy
Department of Trade PolicyUl. Żurawia 4a00-507 WarsawPoľsko
Telefón:+48 22693 4826
+48 22693 4856+48 22693 4808
Fax:+48 22693 4018E-mail:joanna.bek@mg.gov.pl
PORTUGALSKO
Ministry of Economy
ICEPAv. 5 de Outubro, 1011050-051 LisbonPortugalsko
Telefón:+351 21790 95 00Fax:+351 21790 95 81E-mail:informação@icep.pt
Ministry of Foreign Affairs
General Directorate for Community Affairs (DGAC)R da Cova da Moura 11350 –11 LisbonPortugalsko
Telefón:+351 21393 55 00Fax:+351 21395 45 40
RUMUNSKO
Ministry of Economy, Trade and Business Environment
Department for Foreign TradeStr. Ion Campineanu nr. 16Sector 1BucharestRumunsko
Telefón: + (40) 2140 10 504
+ (40) 2131 50 906
Fax:+ (40) 2140 10 594
+ (40) 2131 50 581E-mail:
dgre@dce.gov.ro
EU/IQ/Príloha 3/sk 8
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
Ministry of Economy of the Slovak RepublicTrade and Consumer Protection DirectorateTrade Policy DepartmentMierová 19827 15 Bratislava 212Slovenská republika
Telefón:+421 24854 7110Fax:+421 24854 3116
SLOVINSKO
Ministry of Economy of the Republic of SloveniaDirectorate for Foreign Economic RelationsKotnikova 51000 LjubljanaSlovinsko
Telefón:+386 1400 35 42Fax: +386 1400 36 11E-mail:
jozica.frelih@gov.si
Webová stránka:
www.mg-rs.si
ŠPANIELSKO
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio
Secretaría de Estado de Turismo y Comercio
Secretaría General de Comercio Exterior
Subdirección General de Comercio Internacional de Servicios
Paseo de la Castellana 16228046 MadridŠpanielsko
Telefón:+34 91349 3781Fax:+34 91349 5226E-mail:sgcominser.sscc@mcx.es
EU/IQ/Príloha 3/sk 9
ŠVÉDSKO
National Board of Trade
Department for WTO and Developments in TradeBox 6803113 86 StockholmŠvédsko
Telefón:+46 (0) 8690 48 00Fax:+46 (0) 830 67 59E-mail:
registrator@kommers.se
Webová stránka:http://www.kommers.se
Ministry for Foreign Affairs
Department:UD-IH103 39 StockholmŠvédsko
Telefón:+46 (0) 8 405 10 00Fax:+46 (0) 8 723 11 76E-mail:
registrator@foreign.ministry.se
Webová stránka:http://www.sweden.gov.se/
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
Department for Business Enterprise & Regulatory Reform
Trade Policy UnitBay 41271 Victoria StreetLondonSW1H 0ETEnglandSpojené kráľovstvo
Telefón:+4420 7215 5922Fax:+4420 7215 2235E-mail:A133servicesEWT@berr.gsi.gov.ukWebová stránka:www.berr.gov.uk/europeantrade/key-trade-issues-gats/page22732/html
________________________
EU/IQ/Príloha 4/sk 1
PRÍLOHA 4
POZNÁMKY A DOPLŇUJÚCE USTANOVENIA
K ČLÁNKU 23
Odsek 2
Tento oddiel sa nevzťahuje na ochranu investícií, a to s výnimkou zaobchádzania na základe článku 25 vrátane postupov urovnávania sporov medzi investormi a štátom.
K ČLÁNKU 24
1.Právnická osoba je riadená inou právnickou osobou, ak má táto iná právnická osoba právomoc vymenovať väčšinu jej riaditeľov alebo inak zákonným spôsobom riadiť jej činnosť.
2.Pojmy „založenie“ a „nadobudnutie“ právnickej osoby sa majú chápať tak, že sa vzťahujú aj na kapitálovú účasť v právnickej osobe s cieľom vytvoriť alebo udržať trvalé hospodárske väzby.
EU/IQ/Príloha 4/sk 2
K ČLÁNKU 25
Odsek 1
Z tohto ustanovenia je vylúčené zaobchádzanie vyplývajúce zo záväzkov Únie týkajúcich sa služieb poskytovaných poskytovateľmi zmluvných služieb a služieb poskytovaných príslušníkmi slobodných povolaní. Zároveň je z neho vylúčené aj zaobchádzanie, ktoré vyplýva z dohôd uzavretých Úniou alebo jej členskými štátmi o vzájomnom uznávaní podľa článku VII dohody GATS.
Odsek 2
Irak môže požiadavku stanovenú v tomto odseku splniť tým, že usadeným subjektom a investorom Únie poskytne formálne rovnaké zaobchádzanie alebo formálne odlišné zaobchádzanie ako poskytuje svojim vlastným obdobným službám, poskytovateľom služieb, usadeným subjektom a investorom. Formálne rovnaké alebo formálne odlišné zaobchádzanie sa bude považovať za menej výhodné, ak mení podmienky súťaže v prospech služieb alebo poskytovateľov služieb Iraku v porovnaní s obdobnými službami, poskytovateľmi služieb alebo investormi Únie.
Odsek 3
V záujme väčšej istoty by oznámenie malo byť adresované generálnemu riaditeľovi Generálneho riaditeľstva pre obchod, alebo generálnemu riaditeľstvu, ktoré to generálne riaditeľstvo nahradí.
EU/IQ/Príloha 4/sk 3
K ČLÁNKU 29
Odsek 4
Samotný fakt, že zmluvná strana uplatňuje vízovú povinnosť, sa nepovažuje za odstraňovanie alebo obmedzovanie výhod.
K ČLÁNKU 60
Odsek 1
Na účely tejto dohody pojem práva duševného vlastníctva zahŕňa autorské práva vrátane autorských práv k počítačovým programom a k databázam, sui generis práv k nepôvodným databázam, práva súvisiace s autorským právom, práva súvisiace s patentmi, ochrannými známkami a obchodnými menami v rozsahu, v akom sú tieto predmety ochrany chránené výhradnými majetkovými právami v rámci príslušného domáceho právneho poriadku, dizajny, topografie polovodičových výrobkov, zemepisné označenia vrátane označení pôvodu, označení zdroja, odrôd rastlín, ochrany nezverejnených informácií a ochrany pred nekalou súťažou v zmysle článku 10bis Parížskeho dohovoru na ochranu priemyselného vlastníctva (v znení štokholmského aktu z roku 1967).
EU/IQ/Príloha 4/sk 4
K PRÍLOHE 1, dodatku I, čiastkovej prílohe 1
1.Pojem „verejní obstarávatelia členských štátov Únie“ sa vzťahuje aj na všetky podriadené subjekty akýchkoľvek verejných obstarávateľov členského štátu, ak nemajú samostatnú právnu subjektivitu.
2.Pokiaľ ide o obstarávanie zo strany subjektov Únie a orgánov ústrednej vládnej moci v oblasti obrany a bezpečnosti, predmetom tejto dohody sú len materiály, ktoré nemajú citlivý a vojenský charakter a ktoré sú obsiahnuté v zozname zaradenom do záväzkov Únie v prílohe 1 k tejto dohode.
________________________
EU/IQ/D/sk 1
JEDNOSTRANNÉ VYHLÁSENIE EURÓPSKEJ ÚNIE K ČLÁNKU 96(SPOLUPRÁCA V COLNEJ A DAŇOVEJ OBLASTI)
Únia vyhlasuje, že členské štáty sú článkom 96 (Spolupráca v colnej a daňovej oblasti) viazané iba v rozsahu, v akom sa prihlásili k zásadám dobrej správy v daňovej oblasti na úrovni Únie.