1
Výbor
Národnej rady Slovenskej republiky
pre zdravotníctvo
15. schôdza výboru
Číslo: CRD-859/2013
72
U z n e s e n i e
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky
pre zdravotníctvo
z 18. júna 2013
k Vládnemu návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 478) a
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre zdravotníctvo
prerokoval Vládny návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 478);
A. s ú h l a s í
s Vládnym návrhom zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 478);
B. o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
Vládny návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 580/2004 Z. z. o zdravotnom poistení a o zmene a doplnení zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (tlač 478) schváliť s týmito pozmeňujúcimi a doplňujúcimi návrhmi:
2
1.V čl. I, 2. bode sa v § 3 ods. 2 písm. d) za slovo „príslušník“ vkladajú slová „osoby, ktorá podlieha právnym predpisom iného členského štátu podľa osobitných predpisov3a)“ a za slovo „za“ sa vkladá slovo „takéhoto“.
Konkretizuje sa osoba ekonomicky aktívna, na ktorú sa viaže nezaopatrený rodinný príslušník.
2.V čl. I, 2. bode sa v § 3 ods. 2 písm. d) prvom bode vypúšťa slovo „zákona“.
Vypustenie z dôvodu nadbytočnosti.
3.V čl. I, 2. bode sa v § 3 ods. 2 písm. d) siedmom bode slová „je platiteľom poistného podľa § 11 ods. 2“ nahrádzajú slovami „nevykonáva zárobkovú činnosť podľa § 10b ods. 1 písm. a) a b) a nie je poistencom štátu podľa § 11 ods. 7.“.
Odstránenie vnútorného rozporu.
4.V čl. I, 2. bode poznámka pod čiarou k odkazu 3a znie:
3a) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 5/zv. 5; Ú.v. EÚ L 200, 7. 6. 2004) v platnom znení.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 zo 16. septembra 2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Ú.v. EÚ L 284, 30.10.2009) v platnom znení.“.
Úprava poznámky pod čiarou vzhľadom na vypustenie starších nariadení z dôvodu nahradenia novými nariadeniami.
5.V čl. I, 4. bode poznámka pod čiarou k odkazu 8aa znie:
8aa) Čl. 1 písm. j) nariadenia (ES) č. 883/2004 v platom znení.
Čl. 11 nariadenia (ES) č. 987/2009 v platnom znení.“.
Legislatívno-technická úprava.
6.V čl. I, 5. bode sa v § 3 ods. 4 vypúšťajú slová „ani v inom členskom štáte“, označenie odkazu 8bb)“ sa nahrádza označením 8ab)“, rovnako sa upraví aj označenie poznámky pod čiarou k tomuto odkazu, za slová „zárobkovej činnosti“ sa vkladajú slová „podľa § 10b ods. 1 písm. a) a b)“ a slová „štáte, ktorý nie je členským štátom“ sa nahrádzajú slovami „cudzine okrem členských štátov“.
Legislatívno-technická úprava chybného používania označenia tretích štátov, konkretizovanie zárobkovej činnosti a zmeny číslovania poznámky pod čiarou.
7.V čl. I sa za 5. bod vkladajú nové body 6. až 8., ktoré znejú:
„6. V § 3 ods. 7 sa slová „odseku 5“ nahrádzajú slovami „odseku 6“.
3
7. V § 4 ods. 2 a ods. 3 sa slová „až c)“ nahrádzajú slovami „až d)“.
8. V § 5 ods. 2 sa slová „až c)“ nahrádzajú slovami „až d)“.“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Úprava vnútorného odkazu nadväzujúca na vloženie nového odseku 4 (čl. I, 5. bod).
8. V čl. I, 8. bode sa v § 9a v názve slová „inom ako členskom štáte“ nahrádzajú slovami „cudzine okrem členských štátov“.
Legislatívno-technická úprava chybného používania označenia tretích štátov.
9.V čl. I, 8. bode sa v § 9b ods. 2 za prvým slovom „starostlivosť“ vkladajú slová „vo vzťahu k poistencovi“.
Úprava v nadväznosti na konkretizovanie definícii zdravotnej starostlivosti vo vzťahu k poistencovi SR.
10. V čl. I, 8. bode sa v § 9b ods. 3 za prvým slovom „rozsahu“ vkladajú slová „vo vzťahu k poistencovi“.
Úprava v nadväznosti na konkretizovanie definícii zdravotnej starostlivosti vo vzťahu k poistencovi SR.
11. V čl. I, 8. bode sa v § 9b ods. 4 za slovo „poisťovne“ vkladajú slová „vo vzťahu k poistencovi“.
Úprava v nadväznosti na konkretizovanie definícii zdravotnej starostlivosti vo vzťahu k poistencovi SR.
12. V čl. I, 8. bode sa v § 9b ods. 5 slová „podľa osobitných predpisov3a)“ nahrádzajú slovami „zdravotnej starostlivosti v plnom rozsahu podľa odseku 3“ a slová „zdravotnej poisťovni“ sa nahrádzajú slovami „po predchádzajúcej registrácii v inštitúcii, ktorá vykonáva sociálne zabezpečenie v inom členskom štáte (ďalej len „príslušná inštitúcia iného členského štátu“)“.
Konkretizuje sa, že poistenec nárok na úhradu nákladov plnej zdravotnej starostlivosti po predchádzajúcej registrácii nárokových dokladov v inom členskom štáte v inštitúcii, ktorá vykonáva sociálne zabezpečenie v inom členskom štáte
4
a zavádza sa legislatívna skratka príslušnej inštitúcie iného členského štátu.
13. V čl. I, 8. bode sa v § 9b ods. 6 slová „podľa osobitných predpisov3a)“ nahrádzajú slovami „potrebnej zdravotnej starostlivosti podľa odseku 2“, vypúšťajú sa slová „nárokovým dokladom, ktorým je“, v písm. a) sa prvé slová „európsky preukaz“ nahrádzajú slovami „európskym preukazom“ a v písm. b) sa prvé slová „náhradný certifikát“ nahrádzajú slovami „náhradným certifikátom17)“.
Európsky preukaz a náhradný certifikát nie nárokovými dokladmi, dokladmi na základe ktorých osoba nárok na potrebnú zdravotnú starostlivosť a vydáva ho štát, kde je osoba poistená; v tejto súvislosti sa vykonáva úprava.
14. V čl. I, 8. bode sa v § 9b ods. 7 slová „podľa osobitných predpisov3a)“ nahrádzajú slovami „zdravotnej starostlivosti so súhlasom príslušnej zdravotnej poisťovne podľa odseku 4“ a slová „inštitúcii, ktorá vykonáva sociálne zabezpečenie“ sa nahrádzajú slovami „príslušnej inštitúcii iného členského štátu“.
Upresňuje sa ustanovenie vzhľadom na zavedenie legislatívnej skratky pre príslušnú inštitúciu iného členského štátu.
15. V čl. I, 8. bode sa v § 9b ods. 9 slová „nárokový doklad podľa odsekov 5 7“ nahrádzajú slovami „európsky preukaz, náhradný certifikát alebo nárokový doklad podľa odsekov 5 a 7“.
Európsky preukaz a náhradný certifikát nie nárokovými dokladmi, dokladmi na základe ktorých osoba nárok na potrebnú zdravotnú starostlivosť a vydáva ho štát, kde je osoba poistená; v tejto súvislosti sa vykonáva úprava.
16. V čl. I, 8. bode sa v § 9b ods. 10 slová „podľa osobitných predpisov,3a)“ nahrádzajú slovami „zdravotnej starostlivosti so súhlasom príslušnej zdravotnej poisťovne podľa odseku 4,“.
Upresňuje sa ustanovenie.
17. V čl. I, 8. bode sa v § 9b ods. 11 vypúšťa druhá veta a tretia veta.
Vzhľadom na to, že definícia ústavnej zdravotnej starostlivosti je obsiahnutá v § 9 zákona č. 576/2004 Z. z. zdravotnej starostlivosti, vypúšťa sa definícia z tohto odseku.
5
18. V čl. I, 8. bode sa v § 9b ods. 12 slová „podľa osobitných predpisov,3a)“ nahrádzajú slovami „zdravotnej starostlivosti so súhlasom príslušnej zdravotnej poisťovne podľa odseku 4,“ a na konci sa pripája táto veta: „Zdravotná poisťovňa uverejňuje kritériá, na základe ktorých uhrádza oprávnené náklady poskytovateľa zdravotnej starostlivosti aj nad rámec úhrad podľa osobitných predpisov,3a) na úradnej tabuli alebo na inom verejne prístupnom mieste a na svojom webovom sídle.“.
Upresňuje sa ustanovenie.
19. V čl. I, 8. bode sa v § 9b ods. 13 slová „podľa osobitných predpisov,3a)“ nahrádzajú slovami „zdravotnej starostlivosti so súhlasom príslušnej zdravotnej poisťovne podľa odseku 4,“ a vypúšťa sa druhá veta.
Upresňuje sa ustanovenie.
20. V čl. I, 8. bode sa v § 9b vypúšťa odsek 16.
Splnomocňovacie ustanovenie na vydanie vyhlášky je uvedené v § 10, preto sa z tohto ustanovenia vypúšťa.
21. V čl. I, 8. bode sa v § 9c ods. 1 písm. c) slová „inštitúcie, ktorá vykonáva sociálne zabezpečenie štáte poistenia“ nahrádzajú slovami „príslušnej inštitúcie iného členského štátu“.
Vzhľadom na zvedenie legislatívnej skratky sa táto zmena premieta do tohto ustanovenia.
22. V čl. I, 8. bode sa v § 9c ods. 2 za prvým slovom „starostlivosť“ vkladajú slová „vo vzťahu k poistencovi iného členského štátu“.
Úprava v nadväznosti na konkretizovanie definícii zdravotnej starostlivosti vo vzťahu k poistencovi iného členského štátu, ktorému sa poskytuje zdravotná starostlivosť v Slovenskej republike.
23. V čl. I, 8. bode sa v § 9c ods. 3 za prvým slovom „rozsahu“ vkladajú slová „vo vzťahu k poistencovi iného členského štátu“.
Úprava v nadväznosti na konkretizovanie definícii zdravotnej starostlivosti vo vzťahu k poistencovi iného členského štátu, ktorému sa poskytuje zdravotná starostlivosť v Slovenskej republike.
6
24. V čl. I, 8. bode sa v § 9c ods. 4 slová „inštitúcie, ktorá vykonáva sociálne zabezpečenie v inom členskom štáte,“ nahrádzajú slovami „príslušnej inštitúcie iného členského štátu vo vzťahu k poistencovi iného členského štátu“ a slová „inštitúciou, ktorá vykonáva sociálne zabezpečenie v inom členskom štáte“ sa nahrádzajú slovami „príslušnou inštitúciou iného členského štátu“.
Vzhľadom na zvedenie legislatívnej skratky sa táto zmena premieta do tohto ustanovenia.
25. V čl. I, 8. bode sa v § 9c ods. 6 slová „podľa osobitných predpisov3a)“ nahrádzajú slovami „zdravotnej starostlivosti v plnom rozsahu podľa odseku 3“, za slovo „štátu“ sa vkladajú slová „po predchádzajúcej registrácii v“ a za slovo „poisťovni“ sa vkladajú slová „ako inštitúcii miesta bydliska, ktorú si na tieto účely vyberie,“.
Upresňuje sa ustanovenie.
26.V čl. I, 8. bode sa v § 9c ods. 8 slová „podľa osobitných predpisov3a) na potrebnú zdravotnú starostlivosť“ nahrádzajú slovami „potrebnej zdravotnej starostlivosti podľa odseku 2“.
Upresňuje sa ustanovenie.
27. V čl. I, 8. bode sa v § 9c ods. 9 slová „podľa osobitných predpisov3a) zdravotnej starostlivosti so súhlasom inštitúcie, ktorá vykonáva sociálne zabezpečenie v inom členskom štáte 9b ods. 1 písm. c))“ nahrádzajú slovami „zdravotnej starostlivosti so súhlasom príslušnej inštitúcie iného členského štátu podľa odseku 4“ a za slovo „pobytu“ sa vkladá čiarka a slová „ktorú si na tieto účely vyberie,“
Upresňuje sa ustanovenie.
28. V čl. I, 8. bode sa v § 9c ods. 10 za slová „poskytovateľa zdravotnej starostlivosti“ vkladajú slová „európskym preukazom, náhradným certifikátom alebo“.
Európsky preukaz a náhradný certifikát nie nárokovými dokladmi, dokladmi na základe ktorých osoba nárok na potrebnú zdravotnú starostlivosť a vydáva ho štát, kde je osoba poistená; v tejto súvislosti sa vykonáva úprava.
29. V čl. I, 8. bode sa v § 9c ods. 11 za slová „poskytovateľa zdravotnej starostlivosti“ vkladajú slová „európskym preukazom, náhradným certifikátom alebo“, v písm. a) sa slová „inštitúcie, ktorá vykonáva sociálne zabezpečenie v inom členskom štáte“ nahrádzajú slovami „inštitúcie iného členského štátu“, v písm. b) sa
7
slová „inštitúcia, ktorá vykonáva sociálne zabezpečenie v inom členskom štáte“ nahrádzajú slovami „inštitúcia iného členského štátu“.
Vzhľadom na zavedenú legislatívnu skratku inštitúcie v § 9b ods. 5, ktorá vykonáva sociálne zabezpečenie v inom členskom štáte, sa táto premieta do tohto ustanovenia.
30. V čl. I, 8. bode sa v § 9c ods. 12 za slovom „inštitúcie“ vypúšťa čiarka a slová „ktorá vykonáva sociálne zabezpečenie v inom členskom štáte“ sa nahrádzajú slovami „iného členského štátu“.
Vzhľadom na zavedenú legislatívnu skratku inštitúcie v § 9b ods. 5, ktorá vykonáva sociálne zabezpečenie v inom členskom štáte, sa táto premieta do tohto ustanovenia.
31. V čl. I, 8. bode sa v § 9c ods. 13 slová „ktoré sa vydávajú“ nahrádzajú slovami „ktorých výdaj je viazaný“.
Legislatívno-technická úprava vzhľadom na terminológiu použitú v zákone č. 362/2011 Z. z.
32. V čl. I, 8. bode sa v § 9c ods. 15 slová „príslušným nárokovým dokladom“ nahrádzajú slovami „európskym preukazom alebo náhradným certifikátom“, slová „lekáreň alebo výdajňa zdravotníckych pomôcok16e)“ sa nahrádzajú slovami „osoba oprávnená vydávať lieky, zdravotnícke pomôcky alebo dietetické potraviny“ a nad slovo „poistencovi“ sa umiestňuje odkaz „16e)“.
Európsky preukaz a náhradný certifikát nie nárokovými dokladmi, dokladmi na základe ktorých osoba nárok na potrebnú zdravotnú starostlivosť a vydáva ho štát, kde je osoba poistená; v tejto súvislosti sa vykonáva úprava. Legislatívno-technická úprava vzhľadom na terminológiu použitú v zákone č. 362/2011 Z. z.
33. V čl. I, 8. bode sa v § 9c ods. 16 sa slová „nárokovým dokladom podľa § 9c ods. 8 písm. a) a b)“ nahrádzajú slovami „európskym preukazom, náhradným certifikátom alebo príslušným nárokovým dokladom“.
Európsky preukaz a náhradný certifikát nie nárokovými dokladmi, dokladmi na základe ktorých osoba nárok na potrebnú zdravotnú starostlivosť a vydáva ho štát, kde je osoba poistená; v tejto súvislosti sa vykonáva úprava.
34. V čl. I, 8. bode sa v § 9d v názve za slovo „štáte“ vkladajú slová „Európskej únie“.
8
Úprava v nadväznosti na to, že smernica 2011/24/EÚ sa vzťahuje iba na členské štáty Európskej únie a nie na štáty EHP.
35. V čl. I, 8. bode sa v § 9d ods. 1 prvej vete na konci pripájajú tieto slová „Európskej únie, ktorú poistenec uhrádza poskytovateľovi zdravotnej starostlivosti iného členského štátu Európskej únie priamo“ a druhá veta znie: „Ak bola poistencovi poskytnutá cezhraničná zdravotná starostlivosť v inom členskom štáte Európskej únie a existuje potreba poskytnutia následnej zdravotnej starostlivosti v záujme dokončenia liečebného procesu alebo zlepšenia zdravotného stavu, poistenec právo na poskytnutie následnej zdravotnej starostlivosti v Slovenskej republike.“.
Úprava v nadväznosti na to, že smernica 2011/24/EÚ sa vzťahuje iba na členské štáty Európskej únie a nie na štáty EHP. Vyjadruje sa, že poistenec, ak vycestuje za poskytnutím cezhraničnej zdravotnej starostlivosti, túto uhrádza priamo poskytovateľovi iného členského štátu. Taktiež sa definuje následná zdravotná starostlivosť, na ktorú poistenec nárok na území Slovenskej republiky po poskytnutí cezhraničnej zdravotnej starostlivosti.
36. V čl. I, 8. bode sa v § 9d ods. 2 za slovom „štáte“ a za slovom „štátu“ vkladajú slová „Európskej únie“.
Úprava v nadväznosti na to, že smernica 2011/24/EÚ sa vzťahuje iba na členské štáty Európskej únie a nie na štáty EHP.
37. V čl. I, 8. bode sa v § 9d ods. 3 slová „Cezhraničná zdravotná“ nahrádzajú slovami „Cezhraničnú zdravotnú“.
Oprava gramatickej chyby.
38. V čl. I, 8. bode sa v § 9d ods. 4 písm. b) za slovo „štáte“ vkladajú slová „Európskej únie“.
Úprava v nadväznosti na to, že smernica 2011/24/EÚ sa vzťahuje iba na členské štáty Európskej únie a nie na štáty EHP.
39. V čl. I, 8. bode sa v § 9d ods. 5 za slovo „štáte“ vkladajú slová „Európskej únie“.
9
Úprava v nadväznosti na to, že smernica 2011/24/EÚ sa vzťahuje iba na členské štáty Európskej únie a nie na štáty EHP.
40. V čl. I, 8. bode sa v § 9d ods. 7 prvej vete sa za slovo „súhlasu“ vkladajú slová „zdravotnej poisťovne“ a v druhej vete sa za slovo „štátu“ vkladajú slová „Európskej únie“.
Konkretizuje sa, že podlieha predchádzajúcemu súhlasu zdravotnej poisťovne a ustanovenie sa upravuje v nadväznosti na to, že smernica 2011/24/EÚ sa vzťahuje iba na členské štáty Európskej únie a nie na štáty EHP.
41. V čl. I, 8. bode sa v § 9d ods. 9 slová „odmietne udelenie predchádzajúceho súhlasu“ nahrádzajú slovami „udelí predchádzajúci súhlas“ a za druhými slovami „v osobitných predpisoch3a)“ sa vkladajú slová „príslušná zdravotná poisťovňa udelí súhlas podľa § 9b ods. 10 a“.
Precizuje sa ustanovenie.
42. V čl. I, 8. bode sa v § 9d ods. 10 prvej vete za slovo „štáte“ vkladajú slová „Európskej únie“ a označenie odkazu 16i)“ sa nahrádza označením 16ha)“. Rovnako sa upraví aj označenie poznámky pod čiarou k tomuto odkazu.
Úprava v nadväznosti na novelu zákona o národnom zdravotníckom informačnom systéme a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 408) schválená Národnou radou Slovenskej republiky 17. mája 2013, ktorou bola poznámka pod čiarou doplnená.
43. V čl. I, 8. bode sa v § 9d ods. 11 za slovo „štátu“ vkladajú slová „Európskej únie“.
Úprava v nadväznosti na to, že smernica 2011/24/EÚ sa vzťahuje iba na členské štáty Európskej únie a nie na štáty EHP.
44. V čl. I, 8. bode sa § 9d dopĺňa odsekom 12, ktorý znie:
„(12) Členský štát Európskej únie, v ktorom sa poskytuje cezhraničná zdravotná starostlivosť, je členský štát Európskej únie, na ktorého území sa zdravotná starostlivosť poistencovi skutočne poskytuje. Ak ide o telemedicínu, za členský štát Európskej únie, v ktorom sa poskytuje zdravotná starostlivosť, sa považuje ten členský štát Európskej únie, v ktorom poskytovateľ zdravotnej starostlivosti sídlo.“.
10
Definícia členského štátu sa presúva do tohto ustanovenia, nakoľko sem systematicky patrí.
45. V čl. I, 8. bode sa v § 9e v názve za slovo „štátu“ vkladajú slová „Európskej únie“.
Úprava v nadväznosti na to, že smernica 2011/24/EÚ sa vzťahuje iba na členské štáty Európskej únie a nie na štáty EHP.
46. V čl. I, 8. bode sa v § 9e ods. 1 za slovo „štátu“ vkladajú slová „Európskej únie“.
Úprava v nadväznosti na to, že smernica 2011/24/EÚ sa vzťahuje iba na členské štáty Európskej únie a nie na štáty EHP.
47. V čl. I, 8. bode sa v § 9e ods. 2 za slovo „štátu“ vkladajú slová „Európskej únie“ a označenie odkazu 16j)“ sa nahrádza označením 16hb)“. Rovnako sa upraví aj označenie poznámky pod čiarou k tomuto odkazu.
Úprava v nadväznosti na to, že smernica 2011/24/EÚ sa vzťahuje iba na členské štáty Európskej únie a nie na štáty EHP.
Úprava v nadväznosti na novelu zákona o národnom zdravotníckom informačnom systéme a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 408) schválená Národnou radou Slovenskej republiky 17. mája 2013, ktorou bola poznámka pod čiarou doplnená.
48. V čl. I, 8. bode sa v § 9e ods. 3 za slovo „štátu“ vkladajú slová „Európskej únie“ a slovo „vydaní“ sa nahrádza slovom „predpísaní“.
Úprava v nadväznosti na to, že smernica 2011/24/EÚ sa vzťahuje iba na členské štáty Európskej únie a nie na štáty EHP.
49. V čl. I, 8. bode v § 9e odsek 4 znie:
„(4) Ak sa poistenec iného členského štátu Európskej únie preukáže u poskytovateľa lekárenskej starostlivosti16d) lekárskym predpisom alebo lekárskym poukazom, ktorý bol vystavený v inom členskom štáte Európskej únie, a nepreukáže sa európskym preukazom, alebo náhradným certifikátom, osoba oprávnená vydávať lieky, zdravotnícke pomôcky alebo dietetické potraviny mu vydá liek, zdravotnícku pomôcku alebo dietetickú potravinu za plnú úhradu.16e)“.
11
Legislatívno-technická úprava vzhľadom na terminológiu použitú v zákone č. 362/2011 Z. z.
Európsky preukaz a náhradný certifikát nie nárokovými dokladmi, dokladmi na základe ktorých osoba nárok na potrebnú zdravotnú starostlivosť a vydáva ho štát, kde je osoba poistená; v tejto súvislosti sa vykonáva úprava.
50. V čl. I, 8. bode sa v § 9f ods. 1 za slovo „podľa“ vkladajú slová „§ 9a ods. 2,“, za slová „§ 9b ods. 10“ sa vkladajú slová „a § 9d ods. 3“, slová „inom členskom štáte“ sa nahrádzajú slovami „cudzine“ (4x), za slovo „indikácie“ sa vkladajú slová „a odôvodnenie potreby poskytnutia navrhovanej liečby v cudzine“ a označenie odkazu 16k)“ sa nahrádza označením 16hc)“. Rovnako sa upraví aj označenie poznámky pod čiarou k tomuto odkazu.
Predchádzajúci súhlas sa dáva aj na poskytnutie zdravotnej starostlivosti v tretích krajinách, z tohto dôvodu sa dopĺňa § 9a ods. 2 ako aj § 9d ods. 3, z praxe vyplýva, že je potrebné doplniť aj odôvodnenie potreby navrhovanej liečby klinickým pracoviskom. Úprava v nadväznosti na novelu zákona o národnom zdravotníckom informačnom systéme a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 408) schválená Národnou radou Slovenskej republiky 17. mája 2013, ktorou bola poznámka pod čiarou doplnená.
51. V čl. I, 8. bode sa v § 9f ods. 2 označenie odkazu 16l)“ nahrádza označením 16hd)“. Rovnako sa upraví aj označenie poznámky pod čiarou k tomuto odkazu.
Úprava v nadväznosti na novelu zákona o národnom zdravotníckom informačnom systéme a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 408) schválená Národnou radou Slovenskej republiky 17. mája 2013, ktorou bola poznámka pod čiarou doplnená.
52. V čl. I, 8. bode sa v § 9f vypúšťa odsek 3.
Doterajšie odseky 4 8 sa označujú ako odseky 3 7. V tejto súvislosti sa vykoná aj legislatívno-technická úprava vnútorných odkazov v § 9f.
Vzhľadom na to, že Slovenská republika sa rozhodla, že určité výkony budú podliehať predchádzajúcemu súhlasu zdravotnej poisťovne, žiadosť o súhlas by mala spĺňať rovnaké náležitosti ako v prípade žiadosti o súhlas podľa nariadení EÚ, preto sa tento odsek vypúšťa a dopĺňa sa do odseku 1.
53. V čl. I, 8. bode sa v § 9f ods. 6 slová „pracovných 15“ nahrádza slovami „15 pracovných“.
12
Legislatívno-technická úprava.
54. V čl. I, 8. bode sa v § 9f ods. 7 označenie odkazu 16m)“ nahrádza označením 16he)“ Rovnako sa upraví aj označenie poznámky pod čiarou k tomuto odkazu.
Úprava v nadväznosti na novelu zákona o národnom zdravotníckom informačnom systéme a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 408) schválená Národnou radou Slovenskej republiky 17. mája 2013, ktorou bola poznámka pod čiarou doplnená.
55. V čl. I, 8. bode v § 9f poznámky pod čiarou k odkazom 16d a 16e znejú:
16d)Zákon č. 362/2011 Z. z. o liekoch a zdravotníckych pomôckach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
16e) § 23 ods. 3 zákona č. 362/2011 Z. z.“.
Úprava v nadväznosti na novelu zákona o národnom zdravotníckom informačnom systéme a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 408) schválená Národnou radou Slovenskej republiky 17. mája 2013, ktorou bola poznámka pod čiarou doplnená.
Legislatívno-technická úprava vzhľadom na terminológiu použitú v zákone č. 362/2011 Z. z.
56. V čl. I, 9. bode sa v § 10 ods. 2 písm. c) slovo „vydaní“ nahrádza slovom „predpísaní“.
Precizovanie ustanovenia.
57. V čl. I, 9. bode sa v § 10 ods. 3 slová „inom členskom štáte alebo v inom ako členskom štáte“ nahrádzajú slovom „cudzine“.
Vzhľadom na to, že náklady zdravotnej starostlivosti môžu byť preplatené vo všetkých prípadoch aj podľa nariadení, podľa smernice a aj v tretích krajinách, všeobecne sa použije termín cudzina, ktorý vyjadruje všetky tieto prípady.
58. V čl. I, 9. bode sa v § 10 ods. 4 slová „inom členskom štáte alebo v inom ako členskom štáte“ nahrádzajú slovom „cudzine“.
Úprava v nadväznosti na to, že smernica 2011/24/EÚ sa vzťahuje iba na členské štáty Európskej únie a nie na štáty EHP.
13
59. V čl. I, 9. bode sa v § 10 ods. 5 za slovom „neodkladnej“ vypúšťa slovo „zdravotnej“ a slová „inom ako členskom štáte“ sa nahrádzajú slovami „cudzine okrem členských štátov“.
Legislatívno-technická úprava.
60. V čl. I, 9. bode v § 10 odsek 7 znie:
„(7) Všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo zdravotníctva, ustanoví
a)vzory nárokových dokladov,
b)zoznam klinických pracovísk,
c)vzor žiadosti o preplatenie nákladov,
d)okruh poistencov, ktorí majú nárok na úhradu zdravotnej starostlivosti v inom členskom štáte podľa osobitných predpisov,3a)
e)okruh poistencov iných členských štátov, ktorí majú nárok na úhradu zdravotnej starostlivosti v Slovenskej republike podľa osobitných predpisov,3a)
f)postup poskytovateľa zdravotnej starostlivosti, zdravotnej poisťovne a úradu pri
1.potrebnej zdravotnej starostlivosti poskytovanej v inom členskom štáte,
2.zdravotnej starostlivosti v plnom rozsahu, ak poistenec bydlisko v inom členskom štáte, poskytovanej v inom členskom štáte,
3.zdravotnej starostlivosti so súhlasom príslušnej zdravotnej poisťovne, poskytovanej v inom členskom štáte,
g)postup poskytovateľa zdravotnej starostlivosti, zdravotnej poisťovne a úradu pri
1.potrebnej zdravotnej starostlivosti poskytovanej v Slovenskej republike,
2.zdravotnej starostlivosti v plnom rozsahu, ak poistenec iného členského štátu bydlisko v Slovenskej republike, poskytovanej v Slovenskej republike,
3.zdravotnej starostlivosti so súhlasom príslušnej inštitúcie iného členského štátu, poskytovanej v Slovenskej republike,
h)postup poskytovateľa zdravotnej starostlivosti, zdravotnej poisťovne a úradu pri poskytovaní zdravotnej starostlivosti na základe medzinárodných zmlúv,
i)postup poskytovateľa zdravotnej starostlivosti, zdravotnej poisťovne a úradu pri poskytovaní cezhraničnej zdravotnej starostlivosti v inom členskom štáte Európskej únie,
j)postup poskytovateľa zdravotnej starostlivosti, zdravotnej poisťovne a úradu pri poskytovaní cezhraničnej zdravotnej starostlivosti v Slovenskej republike.“.
Spresnenie splnomocňovacieho ustanovenia.
61. V čl. I sa za 9. bod vkladá nový 10. bod, ktorý znie:
„10. V § 10a ods. 4 sa vypúšťajú slová „k európskemu preukazu“.“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Legislatívno-technická úprava v nadväznosti na zavedenú legislatívnu skratku v § 9b ods. 6 (čl. I, 8. bod.)
14
62. V čl. I, v 10. bode sa za slová „písm. a)“ vkladajú slová „a v § 11 ods. 3“ a slová „8bb)“ sa nahrádzajú slovami „8ab)“.
Legislatívno-technická úprava.
63. V čl. I sa vypúšťa 11. bod. Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Ustanovenie sa vypúšťa z dôvodu nedostatočného premietnutia do ďalších ustanovení zákona a nesúvisí s preberaním smernice.
64. V čl. I, 14. bode sa v § 13 ods. 16 slová „§ 13“ nahrádzajú slovami „odsekov 1 až 8“.
Účinnosť bodu 14 sa navrhuje od 1.1. 2014, čo sa premietne do čl. upravujúceho účinnosť.
Legislatívno-technická úprava, konkretizovanie odsekov § 13.
65. V čl. I, 20. bode v § 29b ods. 16 uvádzacia veta znie: „Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky poskytuje úradu elektronicky údaje z registra obyvateľov Slovenskej republiky za účelom overenia informácií o poistencovi podľa § 23 ods.1 písm. a) v tomto rozsahu:“.
Legislatívno-technická úprava v súvislosti s tým, že register neposkytuje údaje, ale orgán, ktorý vedie register.
66. V čl. I, 20. bode sa v § 29b ods. 16 vypúšťa písmeno e). Doterajšie písmená f) až p) sa označujú ako písmená e) až o).
Vypúšťa sa „národnosť“ nakoľko pre účely zberu údajov o poistencovi nie je tento údaj potrebný. V súlade s uvedenou zmenou vnútorný odkaz v písmene l) zostane bez zmeny, keďže vypustením písmena e) došlo k oprave chyby v tomto vnútornom odkaze.
67. V čl. I, 20. bode v § 29b ods. 17 prvá veta znie:
„Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky poskytuje súčinnosť úradu pri overovaní údajov uvedených v odseku 16.“.
Legislatívno-technická úprava v súvislosti s tým, že register neposkytuje údaje, ale orgán, ktorý vedie register.
68. V čl. I, 20. bode v § 29b ods. 17 sa vypúšťa druhá veta.
15
Z dôvodu nadbytočnosti sa veta vypúšťa.
69. V čl. I sa za 20. bod vkladá nový 21. bod, ktorý znie:
„21. V § 38b ods. 9 sa na konci pripájajú tieto vety:
„Na účely ročného zúčtovania sa príjem z dividend zo zisku dosiahnutého v účtovnom období, ktoré sa začalo v období od 1. januára 2011 do 31. decembra 2012, ktorý presiahne minimálny základ podľa § 13 ods. 10, zahŕňa do celkového vymeriavacieho základu podľa § 13 ods. 9 písm. b) bez uplatnenia § 13 ods. 9 písm. c). Na minimálny základ podľa § 13 ods. 10 a celkový vymeriavací základ podľa § 13 ods. 9 písm. b) sa vzťahujú právne predpisy platné v čase vyplatenia príjmu z dividend zo zisku dosiahnutého v účtovnom období, ktoré sa začalo v období od 1. januára 2011 do 31. decembra 2012. Sadzba poistného z príjmu z dividend podľa prvej vety je 10% a ak ide o osobu so zdravotným postihnutím 5%. Poistenec, ktorý príjem z dividend zo zisku dosiahnutého v účtovnom období, ktoré sa začalo v období od 1. januára 2011 do 31. decembra 2012, povinnosť platiť poistné aj z tohto príjmu a výšku tohto príjmu oznamuje najneskôr do konca mája kalendárneho roka nasledujúceho po roku, za ktorý sa ročné zúčtovanie poistného vykonáva, na tlačive ustanovenom podľa § 19 ods. 23.“.“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Z uvedeného ustanovenia je zrejmé, že zákon účinný do 31. 12. 2012 sa použije na postup pri výpočte vymeriavacieho základu z týchto dividend. Celkový vymeriavací základ poistenca sa skladá z viacerých čiastkových vymeriavacích základov. Maximálny vymeriavací základ zákon č. 580/2004 Z. z. v znení účinnom do 31. 12. 2012 neurčoval osobitný maximálny vymeriavací základ pre odvod z dividend.
Maximálny vymeriavací základ bol stanovený pre úhrn čiastkových vymeriavacích základov (do ktorých vstupoval ako čiastkový vymeriavací základ aj vymeriavací základ pre odvod z dividend) v § 13 ods. 9 písm. b). Tento maximálny vymeriavací základ nie je možné vztiahnuť na vymeriavací základ pre odvod z dividend, nakoľko maximálny vymeriavací základ pre čiastkové vymeriavacie základy nebol určený bol určený iba pre ich celkový úhrn.
Na celkový vymeriavací základ sa vzťahuje zákon č. 580/2004 Z. z. v platnom znení, teda vrátane § 13 ods. 9 písm. b), ktorý uvádza: vymeriavací základ je najviac 60-násobok priemernej mesačnej mzdy zamestnanca v hospodárstve Slovenskej republiky zistenej Štatistickým úradom Slovenskej republiky za kalendárny rok, ktorý dva roky predchádza rozhodujúcemu obdobiu.
Navrhované prechodné ustanovenie len upravuje metodiku výpočtu, ktorá je ale zrejmá aj zo súčasného zákona, aby nedochádzalo k výkladovým nedorozumeniam.
70. 21. bod znie:
„21. Za § 38c sa vkladajú § 38d až 38f, ktoré vrátane nadpisov znejú:
16
„§ 38d
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. októbra 2013
Dohodu podľa § 29b ods. 17 uzatvorí úrad s Ministerstvom vnútra Slovenskej republiky najneskôr do 31. októbra 2013.
§ 38e
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2014
Ročné zúčtovanie poistného za rok 2013 sa vykoná podľa tohto zákona.
§ 38f
Zoznam preberaných právne záväzných aktov Európskej únie
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe.“.
Dohodu uzatvára úrad s Ministerstvom vnútra SR. Vzhľadom na to, že sa mení vymeriavací základ v prospech poistencov štátu v 14. bode sa určuje, že ročné zúčtovanie za rok 2013 sa vykoná podľa tohto zákona a dopĺňa sa odkaz na transpozičnú prílohu.
71. V čl. I, v 22. bode sa v prílohe prvom bode slová „Mimoriadne vydanie Ú.v. L 180, kap. 20/zv.1“ nahrádzajú slovami „Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 20/zv.1; Ú.v. ES L 180, 19.7.2000“. Uvedená úprava sa následne premietne aj do čl. II, 5. bodu štvrtého bodu prílohy.
Legislatívno-technická úprava.
72. V čl. I, 22. bode sa v prílohe za prvý bod vkladá nový druhý bod, ktorý znie:
„2. Smernica Rady 2004/113/ES z 13. decembra 2004 o vykonávaní zásady rovnakého zaobchádzania medzi mužmi a ženami v prístupe k tovaru a službám a k ich poskytovaniu (Ú. v. EÚ L 373, 21.12.2004).“.
Doterajší druhý bod sa označuje ako tretí bod.
Legislatívno-technická úprava.
73. V čl. II sa vypúšťa 2. bod. Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Vzhľadom na to, že sa definície týchto pojmov presunuli do čl. I, kde systematicky patria, z tohto čl. sa vypúšťajú.
17
74. V čl. II, 5. bode v prílohe č. 3 sa za štvrtý bod vkladá nový piaty bod, ktorý znie:
„5. Smernica Rady 2004/113/ES z 13. decembra 2004 o vykonávaní zásady rovnakého zaobchádzania medzi mužmi a ženami v prístupe k tovaru a službám a k ich poskytovaniu (Ú. v. EÚ L 373, 21.12.2004).“.
Doterajší piaty bod sa označuje ako šiesty bod.
Legislatívno-technická úprava.
75. V čl. III, 1. bode úvodná veta znie: „§ 3 sa dopĺňa odsekmi 11 13 ktoré znejú:“, vypúšťajú sa slová „§ 42a“. V súlade s uvedenou zmenou sa súčasne vykoná aj zmena označenia odsekov.
Legislatívno-technická úprava.
76. V čl. III, 1. bode sa v § 42a ods. 1 slová „Zdravotná poisťovňa je povinná uhradiť poistencovi náklady neodkladnej zdravotnej starostlivosti“ nahrádzajú slovami „Na základe verejného zdravotného poistenia sa uhrádza neodkladná zdravotná starostlivosť“, slovo „poskytnutej“ sa nahrádza slovom „poskytnutá“ a označenie odkazu 34a)“ sa nahrádza označením 11b)“. Rovnako sa upraví aj označenie poznámky pod čiarou k tomuto odkazu.
Legislatívno-technická úprava.
77. V čl. III, 1. bode sa v § 42a ods. 2 slová „Zdravotná poisťovňa je povinná uhradiť poistencovi náklady zdravotnej starostlivosti poskytnutej“ nahrádzajú slovami „Na základe verejného zdravotného poistenia sa uhrádza zdravotná starostlivosť poskytnutá“ a označenie odkazov 34b)“ a „34c)“ sa nahrádza označením 11c)“ a „11d)“. Rovnako sa upraví aj označenie poznámok pod čiarou k týmto odkazom.
Legislatívno-technická úprava.
78. V čl. III, 1. bode sa v § 42a ods. 3 slová „Zdravotná poisťovňa je povinná uhradiť poistencovi náklady cezhraničnej zdravotnej starostlivosti“ nahrádzajú slovami „Na základe verejného zdravotného poistenia sa prepláca cezhraničná zdravotná starostlivosť“, slovo „poskytnutej“ sa nahrádza slovom „poskytnutá“, slová „(ďalej len „úhrada nákladov cezhraničnej zdravotnej starostlivosti“) sa nahrádzajú slovami „Európskej únie“ a označenie odkazov 34d)“ a „34e)“ sa nahrádza označením 11e)“ a „11f)“. Rovnako sa upraví aj označenie poznámok pod čiarou k týmto odkazom.
Legislatívno-technická úprava.
79. V čl. III, 1. bode sa v § 42a vypúšťa odsek 4.
18
Transpozičné ustanovenie sa presúva do § 45.
80. V čl. III, 1. bode poznámka pod čiarou k odkazu 34b znie:
34b) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 5/zv. 5; Ú.v. EÚ L 200, 7. 6. 2004) v platnom znení.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 zo 16. septembra 2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Ú.v. EÚ L 284, 30.10.2009) v platnom znení.“.
Legislatívno-technická úprava.
81. V čl. III sa za 1. bod vkladá nový 2. bod, ktorý znie:
„2. Za § 44 sa vkladá § 45, ktorý znie:
„§ 45
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe č. 1.“.“.
Legislatívno-technická úprava.
82.V čl. III, 3. bod znie:
„3. Príloha č. 6 vrátane nadpisu znie:
19
„Príloha č. 6 k zákonu
č. 577/2004 Z. z.
Indikačný zoznam pre kúpeľnú starostlivosť
Všeobecná časť
1. Návrh na kúpeľnú starostlivosť vypisuje lekár špecialista uvedený v tabuľkovej časti indikačného zoznamu pre kúpeľnú starostlivosť alebo lekár poskytujúci všeobecnú ambulantnú starostlivosť pre dospelých alebo poskytujúci všeobecnú ambulantnú starostlivosť pre deti a dorast na základe nálezu príslušného lekára špecialistu. Kúpeľnú starostlivosť možno opakovať jedenkrát v kalendárnom roku len na základe odporúčania lekára špecialistu v príslušnom špecializačnom odbore, ak v tabuľkovej časti prílohy - Indikačný zoznam pre kúpeľnú starostlivosť - nie je uvedené inak.
2. Prehľad vyšetrení na vystavenie návrhu na kúpeľnú starostlivosť:
------------------------------------------------------------------------------
Onkologické chorobyOdborné onkologické vyšetrenie. Podľa povahy ochorenia ďalšie potrebné vyšetrenia.
------------------------------------------------------------------------------
Choroby obehového ústrojenstvaEKG vyšetrenie sérových lipidov a lipoproteínov, pri
hypertenzívnej chorobe II. a III. štádia podľa SZO očné
pozadie a príslušné odborné vyšetrenia podľa uváženia
odborného lekára. RTG hrudných orgánov/u detí individuálne podľa uváženia navrhujúceho lekára.
------------------------------------------------------------------------------
Diabetes mellitusGlykémia, glykovaný hemoglobín, údaje o liečebných
dávkach antidiabetík, sérové lipidy a lipoproteíny, EKG a očné pozadie.
------------------------------------------------------------------------------
Netuberkulózne chorobyOdborné vyšetrenie a spirometria, pri alergických
dýchacieho ústrojenstvaochoreniach alergologické vyšetrenie. U pacientov, ktorí
majú absolvovať kúpeľnú liečbu na Štrbskom Plese, vyjadrenie internistu pri stavoch spojených s ICHS a hypertenziou.
------------------------------------------------------------------------------
20
Choroby tráviaceho ústrojenstvaVýsledky vyšetrení, ktoré objektivizujú diagnózu
pacienta. Pri chorobách pečene a žlčníka pečeňové skúšky, prípadne vyšetrenie žlčových ciest, vyšetrenie ultrazvukom.
------------------------------------------------------------------------------
Nervové chorobyNeurologické vyšetrenie vrátane laboratórnych výsledkov a funkčných vyšetrení, pri radikulárnych syndrómoch popis RTG snímok príslušnej časti chrbtice, pri cervikobrachiálnych syndrómoch EKG.
------------------------------------------------------------------------------
Choroby pohybovéhoOdborné vyšetrenie podľa typu ochorenia, pri
ústrojenstvazápalových reumatických chorobách vždy výsledky posledných laboratórnych testov, popis funkčného vyšetrenia a RTG snímok. Pri ostatných ochoreniach popis RTG alebo CT, MR.
------------------------------------------------------------------------------
Choroby obličiek a močových ciestOdborné vyšetrenie a laboratórne vyšetrenie vždy na
kreatinín, močový sediment a sedimentáciu erytrocytov.
Pri signifikantne zvýšených hodnotách kreatinínu vyšetriť clearence kreatinínu. Pri litiázach vykonať chemické vyšetrenie kameňov, ak sú dosiahnuteľné. Pri litiázach a všetkých zápalových ochoreniach vykonať čerstvé mikrobiologické vyšetrenie moču a vyšetrenie citlivosti na antibiotiká a chemoterapeutiká.
------------------------------------------------------------------------------
Duševné chorobyPsychiatrické vyšetrenie s prehľadom doterajšieho priebehu liečenia a odporúčanou medikamentóznou liečbou.
------------------------------------------------------------------------------
Choroby z povolaniaOdborné vyšetrenie na príslušnom oddelení kliniky pracovného lekárstva.
------------------------------------------------------------------------------
Ženské chorobyPosledné gynekologické vyšetrenie, výsledky laboratórnych testov podľa základnej diagnózy.
------------------------------------------------------------------------------
3. Súhrn výsledkov klinických a laboratórnych vyšetrení, ktoré navrhujúci lekár uvedie v návrhu, nesmie byť starší ako tri mesiace, pričom každé vyšetrenie musí obsahovať aj dátum jeho uskutočnenia a musí umožňovať, aby mohla byť naordinovaná kúpeľná starostlivosť v prvý deň pobytu, nie až po vykonaní doplňujúceho vyšetrenia.
4. Pred nástupom na kúpeľnú starostlivosť musí ošetrujúci lekár potvrdiť aktuálny zdravotný stav pacienta z hľadiska vylúčenia možnej kontraindikácie. Potvrdenie nesmie byť staršie ako 14 dní.
21
5. Návrh na kúpeľnú starostlivosť musí byť podpísaný a doručený príslušnej zdravotnej poisťovni najneskôr šesť týždňov pred uplynutím doby indikácie.
6. Ak poskytovateľ kúpeľnej starostlivosti nemôže z objektívnych dôvodov zabezpečiť absolvovanie kúpeľnej starostlivosti v stanovenom termíne, navrhne po dohode s príslušnou zdravotnou poisťovňou zmenu termínu nástupu. Zmenu termínu zdôvodní poskytovateľ zdravotnej poisťovni, v ktorej je osoba, ktorá ma absolvovať kúpeľnú starostlivosť, poistená.
7. Nad 70 rokov veku života sa vyžaduje interné vyšetrenie.
Všeobecné kontraindikácie kúpeľnej starostlivosti
Kúpeľnú starostlivosť nemožno navrhnúť, ak ide o
- infekčné choroby prenosné na človeka a bacilonosičstvo, najmä brušného týfusu a paratýfusu. Ak je niektorá choroba indikovaná na kúpeľnú starostlivosť združená s tbc dýchacieho ústrojenstva alebo inou formou tbc, môže sa kúpeľná starostlivosť navrhnúť a povoliť len takej osobe, ktorá bola vyradená z dispenzárnych skupín aktívnej tuberkulózy,
- všetky choroby v akútnom štádiu,
- klinické známky obehového zlyhania,
- stavy po hlbokej trombóze do troch mesiacov po doznení choroby, stavy po povrchovej tromboflebitíde do šiestich týždňov po doznení choroby,
- labilný alebo dekompenzovaný diabetes mellitus,
- často sa opakujúce profúzne krvácanie každého druhu,
- kachexie každého druhu,
- zhubné nádory počas liečby a po nej s klinicky zistenými známkami pokračovania choroby,
- epilepsiu okrem prípadov, pri ktorých sa v posledných troch rokoch nevyskytol žiaden záchvat a ktorých EEG záznam nemá epileptické grafoelementy. Ak pretrvávajú v EEG záznamoch patologické zmeny, môže sa kúpeľná liečba navrhnúť iba na základe kladného vyjadrenia neurológa, ktorý má pacienta v dispenzárnej starostlivosti. Pre indikačnú skupinu XXVI nie je epilepsia kontraindikáciou,
- aktívne ataky alebo fázy psychóz a duševné poruchy s asociálnymi prejavmi a zníženou možnosťou komunikácie,
- závislosť od alkoholu, závislosť od návykových látok,
- fajčenie pri vyznačených diagnózach - navrhujúci lekár je povinný túto skutočnosť v návrhu vždy potvrdiť,
- inkontinenciu moču a stolice, enuresis nocturna - neplatí pre indikačnú skupinu XXVI - výnimku z tejto kontraindikácie pre dospelých pacientov s inkontinenciou moču a stolice môže povoliť vedúci lekár liečebne,
- demenciu,
- tehotenstvo,
22
- nehojace sa kožné defekty akéhokoľvek pôvodu,
- hypertenziu nad 16 kPa diastolického tlaku (120 mm Hg).
Indikačný zoznam pre kúpeľnú starostlivosť
tabuľková časť
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Úhrada ČísloKódIndikáciaNávrh vyhotovujeDĺžkaKontraindikáciePoznámka
z verejn- indikácie diagnózy liečeb-
ého zdra-ného
votného pobytu
poistenia(dni)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Indikácie u poistencov, ktorí dovŕšili 18. rok veku
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Návrh na kúpeľnú liečbu vypisuje všeobecný lekár alebo odborný lekár špecialista uvedený pri príslušnej indikácii.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
I. Onkologické choroby
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AI/1C00.0 - C.97,Onkologické chorobyonkológ, všeobecný21Recidíva metastázy,
D00.0 - D09.9 do 24 mesiacov odlekárkarcinomatózna
ukončenia komplexnejkachexia.
onkologickej liečby
(vrátane chemoterapie,
rádioterapie), bez
akýchkoľvek známok
recidívy ochorenia.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
II. Choroby obehového ústrojenstva
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kontraindikácia pre celú skupinu II: fajčenie.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
23
BII/1I01.0 – I01.9, Stav po akútnejinternista,21Aktivita
I09.0 – I09.9,karditíde do 12kardiológ,reumatického
I40.0 – I40.9mesiacov od vzniku.všeobecný lekár procesu, infekčná
endokarditída,
pokojová alebo
nočná dýchavica,
klinické prejavy
obehovej slabosti.
BII/2I05.0 - I08.9 Chlopňové chyby. internista, 21Embolické
I34.0 - I37.9kardiológ, komplikácie s
všeobecný lekárťažkou poruchou
hybnosti, infekčná
endokarditída,
pokojová alebo
nočná dýchavica,
klinické prejavy
obehovej slabosti,
aktivita zápalového
procesu.
BII/3I20.0 – I20.9Ischemická srdcováinternista,21Ťažká forma anginy
I25.0 – I25.9choroba s anginóznymikardiológ,pectoris s častými
záchvatmi a stavy povšeobecný lekárzáchvatmi, s nízkou
implantáciitoleranciou námahy,
kardiostimulátora.predsieňovokomorový
blok II. stupňa,
ak nebol
implantovaný
kardiostimulátor,
pokojová alebo
nočná dýchavica,
klinické prejavy
obehovej slabosti.
24
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AII/4I21.0 - I22.9Stav po akútnom internista,21Ťažká forma anginy
infarkte myokardukardiológ,pectoris s častými
vhodný alebo akútnomvšeobecný lekárzáchvatmi, s nízkou
koronárnom syndróme toleranciou námahy,
pre II. fázupredsieňovokomorový
rehabilitácie,blok II. stupňa, ak nebol
najneskôr do 12 implantovaný
mesiacov po vzniku. kardiostimulátor,
pokojová alebo
nočná dýchavica,
klinické prejavy
obehovej slabosti.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BII/5I10.00 - I13.91Hypertenzívna chorobainternista,21Pokojová alebo
II. stupňa podľakardiológ,nočná dýchavica,
Klasifikácievšeobecný lekárklinické prejavy
európskejobehovej slabosti.
kardiologickej
spoločnosti.
Juvenilná
hypertenzia.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BII/6I10.00 - I15.91,Hypertenzívna chorobainternista,21Malígny zvrat,
I25.0 -I25.9,III. stupňa podľakardiológ,stavy po mozgových
I61.0 - I65.9, klasifikácievšeobecný lekárpríhodách s
I69.0 - I70.9 európskejvýrazným obmedzením
kardiologickejpohyblivosti a
spoločnostipsychickej
komplikovaná týmitoaktivity, pokojové
stavmi: Ischemickábolesti, pokojová
choroba srdca, cievnealebo nočná
25
mozgové príhody,dýchavica, klinické
obliterácie cievprejavy obehovej
dolných končatín II.slabosti, ťažká
až III. stupňa aforma anginy
vaskulárnapectoris s častými
nefroskleróza.záchvatmi s nízkou
toleranciou námahy,
pokojová alebo
nočná angina
pectoris.
Diabetická
nefropatia s
kreatinínom v sére
nad 200
miktromólov/liter.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BII/7I70.0 – I70.9,Ochorenie tepieninternista,21
I73.0 – I73.9,končatín na podklade kardiológ,
I77.0 – I77.9aterosklerotickomvšeobecný lekár
alebo zápalovom v II.
štádiu.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BII/8I80.0 –I80.9Stav po trombózach ainternista,21Opakované pľúcne
I88.0 – I89.9tromboflebitídach skardiológ,embólie, vredy na
pretrvávajúcimivšeobecný lekárpredkolení väčšieho
následkami najskôr 3rozsahu,
mesiace po odozneníelefantiáza,
povrchovejrecidivujúci
tromboflebitídy a 6erysipel.
mesiacov po hlbokej
trombóze. Chronické
lymfatické edémy.
26
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A II/9podľaStavy po operáciáchkardiochirurg,21Aktivita zápalového
základnejsrdcových chýbkardiológ,procesu, infekčná
diagnózyvrodených alebovšeobecný lekárendokarditída,
získaných, stavy poembolická
revaskularizačnýchkomplikácia,
cievnychpredsieňovokomorový
rekonštrukciách nablok II. stupňa
srdci vrátane stavovso záchvatmi
po perkutánnejbezvedomia,
transluminálnejpokojová alebo
angioplastike, nočná dýchavica,
transplantácie srdca,klinické prejavy
poúrazové stavyobehovej slabosti,
srdca, vhodné preťažká angina
druhú fázupectoris s ťažkými
rehabilitácie,záchvatmi a nízkou
najneskôr do 6toleranciou námahy,
mesiacov po operáciipokojová alebo
alebo úraze.nočná angina
pectoris.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BII/10podľaStavy po operáciáchkardiochirurg,21Aktivita zápalového
základnejsrdcových chýbkardiológ,procesu, infekčná
diagnózyvrodených alebointernista,endokarditída,
získaných a stavy povšeobecný lekárembolická
revaskularizačnýchkomplikácia,
cievnychpredsieňovokomorový
rekonštrukciách nablok II.
srdci vrátane stavovstupňa so záchvatmi
po perkutánnejbezvedomia,
transluminálnejpokojová alebo
27
angioplastike,nočná dýchavica,
transplantáciách klinické prejavy
srdca, poúrazovéobehovej slabosti,
stavy srdca od 6 doťažká angina
12 mesiacov popectoris s ťažkými
operácii alebo úraze záchvatmi a nízkou
pri pretrvávajúcichtoleranciou námahy.
ťažkostiach v prípade
neindikovania II/9.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AII/11I70.0 - I74.9Stavy po cievnychkardiochirurg,21Ťažké trofické
rekonštrukčnýchkardiológ,defekty, embolické
operáciách na cievnomangiológ,komplikácie.
systéme do 12všeobecný lekár
mesiacov po operácii.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
III. Choroby tráviaceho ústrojenstva
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kontraindikácie pre celú skupinu III: Ťažké poruchy výživy, malabsorbčný syndróm, opakované hematemézy a meléna, fajčenie.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BIII/1K20 - K22.9,Zdĺhavé funkčnégastroenterológ,21Fajčenie.
K30 žalúdočné dyspepsie,internista,
benígne ochorenia všeobecný lekár
pažeráka
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BIII/2K25.0 - K27.9,Vredová chorobagastroenterológ,21Stenózy a
žalúdka, dvanástnikainternista,penetrácie.
a bulbitída v štádiuvšeobecný lekár
upokojujúcej sa
exacerbácie alebo
remisie.
AIII/3podľaStavy po operáciáchgastroenterológ,21Pooperačné stenózy,
28
základnejžalúdka, dvanástnikainternista,stavy vyžadujúce
diagnózya pažeráka, stavy pohepatológ,reoperáciu a
operáciách pečene,chirurg, všeobecnýklinicky zistené
pankreasu,lekárprejavy recidívy
transplantácii pečenezákladného
do 12 mesiacov poochorenia,
operácii.fajčenie.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BIII/4K50.0 - K50.9Regionálnagastroenterológ,21Fajčenie. Kúpeľnú
enterokolitída,všeobecný lekárstarostlivosť
Crohnova chorobamožno pri
tejto indikácii
uhrádzať z
prostriedkov
verejného
zdravotného
poistenia najviac raz za dva roky.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AIII/5podľaStavy po resekciichirurg,21Stenóza čriev, anusNetýka sa
základnejtenkého alebo hrubéhogastroenterológ,praeternaturalis,apendektómie.
diagnózyčreva do 12 mesiacovvšeobecný lekárklinicky zistiteľné
po operácii.prejavy recidívy
základného
ochorenia.
BIII/6K51.0 – K 51.9Proktokolitída - chirurg,21Anus praeterKúpeľnú
stredne ťažká a ťažkágastroenterológ,naturalis,starostlivosť
forma vrátane všeobecný lekárchronickémožno pri tejto
pooperačných stavov vparazitárne aindikácii
remisii, dokázaná bacilárne ochorenieuhrádzať z
rektoskopicky, čriev.prostriedkov
prípadneverejného
29
kolonoskopicky.zdravotného
poistenia najviac
raz za dva roky.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BIII/7K80.00 - K83.9Chronické ochoreniegastroenterológ,21Obštrukcia kameňom,
žlčníka s litiázouinternista,empyém žlčníka,
alebo bez nej, ak nievšeobecný lekárcholangoitída, v
je vhodná operácia a anamnéze akútna
poruchy žlčových pankreatitída s
ciest podloženéikterom.
odborným nálezom.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AIII/8podľaStavy po operáciichirurg,21Obštrukcia alebo
základnejžlčníka a žlčovýchgastroenterológ,infekcia žlčových
diagnózyciest do 12 mesiacovhepatológ,ciest.
po operácii vrátanevšeobecný lekár
stavov po extrakcii
žlčových kameňov
endoskopickou metódou
a pretrvávajúcimi
dyspeptickými
ťažkosťami
podloženými odborným
nálezom.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BIII/9podľaStavy po akútnejinfektológ,21Pečeňová
základnejhepatitíde akejkoľvekinternista,nedostatočnosť,
diagnózyetiológie shepatológ,etylizmus, drogová
preukázanou poruchouvšeobecný lekárzávislosť.
pečeňovej funkcie doKontraindikáciou
6 mesiacov ponie je pozitivita
prepustení zHBsAg.
30
ústavného liečenia.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BIII/10podľaChronické ochorenieinfektológ,21Pečeňová
základnejpečene s preukázanouinternista,nedostatočnosť,
diagnózyporuchou funkciehepatológ,etylizmus, drogová
pečene, bez známokvšeobecný lekárzávislosť.
portálnej hypertenzieKontraindikáciou
- Child I.nie je pozitivita
HBsAg.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AIII/11K85.00 – K85.91Stavy po akútnejinternista,21Patologické zmeny
pankreatitíde alebochirurg,žlčových ciest,
exacerbáciigastroenterológ,časté exacerbácie
pankreatitídy do 6 všeobecný lekárpankreatitídy(táto
mesiacov po akútnejkontraindikácia
príhode aleboneplatí, ak nie je
exacerbácii spojenejmožná operácia),
s ústavnou liečbou.pečeňová
nedostatočnosť,
etylizmus, drogová
závislosť.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BIII/12K86.0 – K86.9Chronickáinternista,21PečeňováKúpeľnú
pankreatitída sgastroenterológ,nedostatočnosť,starostlivosť
preukázanou poruchouvšeobecný lekáretylizmus, drogovámožno pri tejto
funkcie alebozávislosť,indikácii
morfologickýmipokročiláuhrádzať z
zmenami.malabsorpcia, častáprostriedkov
exacerbáciaverejného
pankreatitídy,zdravotného
cholangoitída,poistenia najviac
empyém žlčníka,raz za dva roky.
31
cholelitiáza.
(Kontraindikácia
neplatí, ak nie je
možná operácia.)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
IV. Choroby z poruchy látkovej výmeny a žliaz s vnútornou sekréciou
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BIV/1E10.01 - E11.91Diabetes mellitus -diabetológ,21Opakujúce sa ťažšie
do 6 mesiacov po jehovšeobecný lekármetabolické
zistení.rozvraty.
Klasifikovaný podľa
kritérií Svetovej
zdravotníckej
organizácie.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BIV/2E10.01 - E11.91Diabetes mellitus sdiabetológ,21DiabetickáKúpeľnú
komplikáciami (mikro-všeobecný lekárnefropatia v stavestarostlivosť
a makroangiopatie,retencie dusíkatýchmožno pri tejto
neuropatie).látok (hladinaindikácii
kreatinínu v séreuhrádzať z
vyššia ako 350prostriedkov
mikromol/l). verejného
zdravotného
poistenia najviac
raz za dva roky.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BIV/3E78.0 – E78.9Hyperlipoproteinémiadiabetológ,21
II. až V. typu s všeobecný lekár
komplikáciami.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AIV/4E05.0 – E05.9Stavy po operáciiinternista,21Ťažšie poškodenie
štítnej žľazy preendokrinológ,kardiovaskulárneho
32
tyreotoxikózudo 12chirurg,ústrojenstva,
mesiacov po operácii.všeobecný lekármalígna struma.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
V. Netuberkulózne choroby dýchacích ciest
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kontraindikácie pre celú skupinu V: Kardiorespiračná nedostatočnosť, anatomické prekážky v dýchacích cestách, fajčenie. V celej skupine je
možný pobyt v klimatickom mieste len raz ročne, t.j. v odbornom liečebnom ústave alebo v kúpeľnej liečebni.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ -
BV/1J41.0 – J41.8, Chronickáinternista,21Chronické corKúpeľnú
J42bronchitída, sústavnepneumológ,pulmonale.starostlivosť
odborne liečená.ftizeológmožno pri tejto
alergológ,indikácii
imunológ, uhrádzať z všeobecný lekárprostriedkov
verejného
zdravotného
poistenia najviac
raz za dva roky.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AV/2J44.00 – J44.99Iná zdĺhavápneumológ,21Chronické cor
J45.0 – J45.9obštrukčná pľúcnaalergológ,pulmonale.
choroba. Bronchiálnaimunológ
astma sústavne
odborne liečená.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AV/4podľaStavy po operáciáchchirurg,21Empyémy, píšťaly.S výnimkou stavov
základnejdolných dýchacíchinternista,po minimálnych
diagnózyciest a pľúc a popneumológ,invazívnych
transplantácii pľúcvšeobecný lekárvýkonoch na pleure
do 12 mesiacov poa pľúcach, po PNO a
operácii.benígnych nádoroch
33
bez pooperačných komplikácií a stavov po diagnostických a paliatívnych výkonoch na pleure a pľúcach.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BV/5J31.0 – J31.2, Hypertrofické zápalyotorinolaryngológ,21Hnisavé zápaly
J37.0 – J37.1,alebo atrofické zmeny všeobecný lekárvedľajších nosových
J38.00 – J 38.7horných dýchacíchdutín vyžadujúce
ciest, sústavnechirurgickú liečbu.
odborne liečené.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BV/6J30.0 – J30,4Alergické nádchyalergológ,21Hnisavé zápaly
preukázanéimunológ,vedľajších nosových
alergologickým všeobecný lekárdutín vyžadujúce
vyšetrením, sústavnechirurgickú liečbu.
odborne liečené.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AV/7podľaStavy po operáciáchotorinolaryngológ,21Netýka sa
základnejhorných dýchacíchvšeobecný lekártonzilektómie,
diagnózyorgánov do 12adenotómie a
mesiacov po operácii.operácií nosovej
priehradky.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------
AV/8J60, J62.0 – J62.8,Pľúcne fibrózy,internista,21Cor pulmonale.
J68.0 – J68.9sústavne odborne pneumológ,
liečené.všeobecný lekár
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
VI. Nervové choroby
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kontraindikácie pre celú skupinu VI: Vážne psychické poruchy, nemožnosť záťaže pacienta rehabilitačnou liečbou. V celej skupine (okrem VI/4, VI/7) je možný len jedenkrát ročne pobyt buď v kúpeľnej liečebni, alebo v Národnom rehabilitačnom centre Kováčová, alebo v odbornom liečebnom ústave.
34
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AVI/1G54.0 - G59.8,Chabé obrny (okremneurológ, lekár 28Kúpeľnú
G61.0 – G61.9,poúrazových) vrátaneFBLR, infektológ,starostlivosť
A93.0 – A938, poinfekčných všeobecný lekármožno pri tejto
A94Polyradikuloneuritídindikácii
do 12 mesiacov po uhrádzať z
odoznení akútnehoprostriedkov
štádia.verejného
zdravotného
poistenia najviac
raz za dva roky.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BVI/2G54.0 - G59.8,Chabé obrny (okremneurológ, lekár 21Kúpeľnú
G62.0 – G62.9,poúrazových) a stavyFBLR,starostlivosť
A80.0 – A80.9, po poliomyelitíde.všeobecný lekármožno pri tejto
B91indikácii
uhrádzať z
prostriedkov
verejného
zdravotného
poistenia najviac
raz za dva roky.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BVI/3G63.0 – G63.8Polyneuropatie sneurológ, lekár21
paretickými prejavmi.FBLR,
všeobecný lekár
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AVI/4G00.0 - G05.8,Zápalové ochorenianeurológ, 28
G07 - G09centrálneho nervstvainfektológ,
(stavy povšeobecný lekár
meningoencefalitídach
a po myelitídach) po
35
skončení akútneho
obdobia, ak sú
prítomné spasticko-
paretické prejavy do
12 mesiacov po vzniku
ochorenia.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AVI/5I60.0 - I63.9Hemiparézy aneurológ, lekár28Opakovanie náhlejU každého
paraparézy cievneho FBLR, internista,cievnej mozgovejchorého je pred
pôvodu po doznenívšeobecný lekárpríhody viac akopodaním návrhuakútneho štádia do 12dva razy, pokojovánutná konzultácia
mesiacov od vzniku alebo nočnáinternistu, ktorý
bez výraznejších dýchavica,sa vyjadrí o
psychických zmien a schronické edémy smožnosti
prejavmi obnovujúcejhepatomegáliou, zaťaženia z
sa funkcie.recidívy hemiparézyhľadiska
do 1 roku od prvejkardiovaskulárneho
príhody ochorenia,aparátu.
nebezpečenstvo
embolizácie, ťažké
fatické poruchy,
najmä percepčné.
Fajčenie.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BVI/6I60.0 – I63.9,Hemiparézy aneurológ, lekár21Opakovanie náhlejU každého chorého
I69.0 – I69.8paraparézy cievnehoFBLR, internista,cievnej mozgovejje pred podaním
pôvodu po odznenívšeobecný lekárpríhody viac akonávrhu nutná
akútneho štádia od 12dva razy, pokojovákonzultácia
do 24 mesiacov odalebo nočnáinternistu, ktorý
vzniku, ak jedýchavica,sa vyjadrí o
predpoklad, žechronické edémy smožnosti
kúpeľné liečenie hepatomegáliou,zaťaženia z
36
prispeje k obnoveniurecidívy hemiparézyhľadiska
a udržaniu pracovnejdo 1 roku od prvejkardiovaskulárneho
schopnosti apríhody ochorenia, aparátu.
sebaobsluhy. nebezpečenstvo
embolizácie, ťažké
fatické poruchy,
najmä percepčné.
Fajčenie.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AVI/7podľaStavy po závažnýchneurológ, 28
základnejporaneniach aneurochirurg,
diagnózyoperáciáchlekár FBLR,
centrálneho a;všeobecný lekár
periférneho nervstva
s poruchami hybnosti
s prejavmi obnovujúcej
sa funkcie, do 12
mesiacov od úrazu
alebo operácie.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AVI/8G35.0 – G35.9,Roztrúsená skleróza aneurológ,21Výrazná ataxia,Kúpeľnú
G37.0 – G37.9iné demyelinizačnélekár FBLR,pokročilé plegické starostlivosť
ochorenia v štádiuvšeobecný lekárstavy, príhody možno pri tejto
bez príhody, sústavne opakujúce sa do 1indikácii
odborne liečené, soroku. uhrádzať z
zachovanouprostriedkov
schopnosťou verejného
sebaobsluhy.zdravotného
poistenia najviac
raz za dva roky.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AVI/9G70.0 - G73.7Nervovosvalové neurológ,21ParoxyzmálneV návrhu je nutné
37
degeneratívnevšeobecný lekársvalové obrny,uviesť výsledok
choroby.prejavy kardiálnejkardiologického
insuficiencie.vyšetrenia.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BVI/10G95.0 – G95.5Syringomyelia sneurológ,21Poruchy dýchania aKúpeľnú
paretickými prejavmi,všeobecný lekárprehĺtania.starostlivosť
sústavne odborne možno pri tejto
liečená.indikácii
uhrádzať z
prostriedkov
verejného
zdravotného
poistenia najviac
raz za dva roky.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BVI/11G80.0 – G80.9Detská mozgová obrna,neurológ, lekár21 Kúpeľnú
ak sú predpokladyFBLR, všeobecnýstarostlivosť
ďalšieho zlepšenialekár možnopri tejto
funkcie. indikácii
uhrádzať z
prostriedkov
verejného
zdravotného
poistenia najviac
raz za dva roky.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BVI/12G20.00 – G20.91Parkinsonova choroba. neurológ, lekár 21Kúpeľnú
G23.0 – G23.9Iné degeneratívneFBLR, všeobecnýstarostlivosť
choroby bazálnychlekár možno pri tejto
ganglií.indikácii uhrádzať
z prostriedkov
verejného
38
zdravotného
poistenia najviac
raz za dva roky.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AVI/13G60.0 – G60.9Dedičná a neurológ21Paroxyzmálne
idiopatická neuropatiavšeobecný lekársvalové obrny,
prejavy kardiálnej
insuficiencie.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
VII. Choroby pohybového ústrojenstva
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
V celej skupine (okrem VII/10) je možný len jedenkrát ročne pobyt buď v kúpeľnej liečebni, alebo v Národnom rehabilitačnom
centre Kováčová, alebo v odbornom liečebnom ústave.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BVII/1M02.00 – M02.99,Reumatoidná artritída reumatológ, 21Vysoká aktivita
M05.00 - M10.99rtg štádium I. a II.,všeobecný lekár nestabilizovaná
psoriatická primeranou liečbou,
artritída, kĺbovýťažšie viscerálne
syndróm Reiterovejpostihnutia, ťažšie
choroby s funkčnýmprejavy nežiaducich
postihnutím, sústavne účinkov liekov.
liečené.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AVII/2M02.00 – M02.99,Reumatoidná artritídareumatológ,21Vysoká aktivita
M05.00 - M10.99rtg štádium III. a IV.,všeobecný lekárnestabilizovaná
psoriatická artritída,primeranou liečbou,
kĺbový syndrómťažšie viscerálne
Reiterovej chorobypostihnutia, ťažšie
s ťažkým funkčnýmprejavy nežiaducich
postihnutím, účinkov liekov.
sústavne liečené.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
39
BVII/3M45.00 – M45.09,Ankylotizujúca reumatológ, lekár21Vysoká aktivita
M46.00 – M46.99spondylartritída I. až III. FBLR,všeobecný nestabilizovaná
rtg štádiumlekárprimeranou liečbou.
(Bechterevova Deštrukčné zmeny
choroba) a ostatnébederných zhybov s
séronegatívne podstatným
spondylartritídy sobmedzením
funkčným postihnutím, hybnosti. Ťažšie
sústavne liečené. viscerálne postihnutia,
ťažšie prejavy
nežiaducich účinkov
liekov.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AVII/4M45.00 – M45.09,Ankylotizujúcareumatológ, lekár21Vysoká aktivita
M46.00 – M46.99spondylartritída IV. a V. FBLR, všeobecný nestabilizovaná
rtg štádiumlekárprimeranou liečbou.
(BechterevovaDeštrukčné zmeny
choroba) a ostatnébederných zhybov s
séronegatívne podstatným
spondylartritídy s obmedzením
ťažkým funkčnýmhybnosti. Ťažšie
postihnutím, sústavne viscerálne
liečené. postihnutia, ťažšie
prejavy nežiaducich
účinkov liekov.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BVII/5M41.00 – M41.99Skoliózy idiopatickéortopéd, lekár21Funkčné skoliotickéKúpeľnú
a inej etiológie so FBLR,držanie bez starostlivosť
zakrivením 20 stupňovvšeobecný lekármorfologickýchmožno pri tejto
a viac podľa Cobba,zmien na rtg.indikácii
doložené popisom rtg uhrádzať z
snímky, do 25 rokovprostriedkov
40
veku, sústavne verejného
liečené vzdravotného
ortopedickej alebopoistenia najviac
rehabilitačnej ambulancii.raz za dva roky.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BVII/6M01.00 – M01.89,Reaktívne a druhotnéreumatológ, lekár21Tuberkulózne
M03.00 – M03.69,artritídy (napr. FBLR, artritídy a
M13.0 – M13.99poinfekčné) trvajúcevšeobecný lekár artritídy
dlhšie ako 6 vysokoaktívne,
mesiacov, prizatiaľ
infekčných po sanácii nestabilizované
fokusov, sústavne liečbou.
liečené.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BVII/7M16.0 – M16.9Koxartróza od II. štádia ortopéd, 21VýrazneKúpeľnú
s funkčným postihnutím,reumatológ, lekárprogredujúci proces starostlivosť
sústavne liečená. FBLR, všeobecnýs rýchlym vývojommožno pri tejto
. lekárrtg zmien, indikácii
nestabilizovanáuhrádzať z
osteonekróza hlavícprostriedkov
alebo acetabula. verejného
Neschopnosťzdravotného
samostatnéhopoistenia najviac
pohybu.raz za dva roky.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BVII/8M10.00 – M10.99,Artrózy sprevádzanéortopéd,21Deštrukcia kĺbov sKúpeľnú
M11.00 – M11.99,funkčnou poruchou,reumatológ, lekár hrubšou poruchoustarostlivosť
M14.0 – M14.8,sústavne liečené aFBLR,osi,možno pri tejto
M15.0 – M15.9,artropatie pri všeobecný lekárnestabilizovaná indikácii
M17.0 – 19.99metabolickýchosteonekróza,uhrádzať z
poruchách.výrazné príznakyprostriedkov
druhotnej iritácie. verejného
41
Ťažký varikóznyzdravotného
syndróm so žilovoupoistenia najviac
nedostatočnosťou. raz za dva roky.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BVII/9M40.00 – M40.59,Vertebrogénny syndrómortopéd, 21Kompresívny Kúpeľnú
M43.00 – M43.99,s prechodnými reumatológ, radikulárnystarostlivosť
M47.00 – M53.99bolestivými poruchamineurológ, lekár syndróm. možno pri tejto
chrbtice, sústavneFBLR, indikácii
liečený.všeobecný lekár uhrádzať z
prostriedkov
verejného
zdravotného
poistenia najviac
raz za dva roky.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AVII/10 podľaStavy po úrazochchirurg, ortopéd,28Nezhojené rany.Nevzťahuje sa na
základnej alebo operáciáchneurológ,nekomplikované
diagnózypohybovéhoneurochirurg,úrazy a jednoduché
ústrojenstva vrátanelekár FBLR, operácie na
operácií traumatológ, pohybovom aparáte
medzistavcovej všeobecný lekár vrátane
platničky a operácií diagnostických
s použitím kĺbovej výkonov a extrakcie náhrady, ktorékovov,
sprevádzané oslabením artroskopickú
svalovej sily alebo meniskektómiu
obmedzenou jednoduchú sutúru
pohyblivosťou kĺbov, kĺbových väzov.
prípadne obrnami, najviac do 12
mesiacov od úrazu
alebo operácie.
42
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AVII/11M12.00 – M12.89Hemofilickáreumatológ,21Z hematologického
artropatia.ortopéd, lekár hľadiska stav
FBLR. Kúpeľný musí byť úplne
návrh potvrdzuje kompenzovaný a
vždy hematológ, kúpeľné
všeobecný lekár. zariadenie musí
mať dohodu s
najbližším
hematologickým
oddelením na
prípadnú
substitučnú liečbu.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
VIII. Choroby obličiek a močových ciest
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kontraindikácie pre celú skupinu VIII: Stavy spojené s hromadením moču pre prekážku v močových cestách a reziduá v močovom mechúre viac ako 30 ml, sprievodná hypertenzia nad 16 kPa (120 mm Hg) diastolického tlaku, hodnota kreatinínu v sére nad 350 mikromol/l, píšťaly v operačnej rane.
V prípade hemodialyzovaných pacientov je možné ich zaradenie do kúpeľnej starostlivosti, len ak je počas pobytu v kúpeľnom
zariadení hemodialýza zabezpečená a príslušnou zdravotnou poisťovňou pacienta schválená úhrada hemodialyzačného procesu.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BVIII/1N11.0 – N16.8Netuberkulózneurológ, 21
N30.1 – N30.9recidivujúce, zdĺhavé nefrológ,
N08.0 – N08.8zápaly močovýchvšeobecný lekár
ciest.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BVIII/2N11.0 – N11.9Zdĺhavá urológ, 21
N28.0 – N28.9pyelonefritída vinternista,
N29.0 – N29.8solitárnej obličke,nefrológ,
Q60.0 – Q63.9neindikovaná pre všeobecný lekár
operačnú liečbu,
cystické ochorenie
43
obličiek,
nefrokalcinóza s
výnimkou neliečenej
hyperparatyreózy.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BVIII/3N20.0 – N20.9Obojstrannáurológ, 21
E72.0 – E 72.9nefrolitiáza, ktoránefrológ,
nie je indikovaná navšeobecný lekár
operačnú liečbu,
cystínová
nefrolitiáza.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AVIII/4podľaStavy po operáciách urológ, 21Netýka sa to
základnejobličiek vrátane chirurg,stavov po
diagnózytransplantácií, nefrológ, diagnostických
rekonštrukčnýchvšeobecný lekárvýkonoch a
operáciách močovýchendovezikulárnych
ciest a stavy polavážach.
prostatektómiách s
komplikovaným
pooperačným priebehom
do 12mesiacov po
operácii.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BVIII/6N34.0 – N34.3Prostatitída,urológ, 21
N41.0 – N41.9prostatovezikulitída,nefrológ,
N42.0 – N42.9chronická uretritída, všeobecný lekár
sústavne odborne
liečené, stavypo
prostatektómii.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
IX. Duševné choroby
44
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kontraindikácie pre celú skupinu IX: Disociálne správanie, stavy vyžadujúce ústavné psychiatrické liečenie, suicidálne
tendencie, závislosť od návykových látok, rozvinuté stavy demencie, poruchy vedomia.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BIX/1F40.00 - F48.9Neurózy a inépsychiater,21Účelové reaktívneKúpeľnú
nepsychotickévšeobecný lekárstavy.starostlivosť
reaktívne poruchy po možno pri tejto
intenzívnejindikácii uhrádzať
systematickej z prostriedkov
psychiatrickej verejného
liečbe. zdravotného
poistenia najviac
raz za dva roky.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BIX/2F01.0 – F01.9,Pseudoneuroticképsychiater, 21Pokojová aleboKúpeľnú
F02.0 – F02.8,štádiá rozvíjajúcichvšeobecný lekárnočná dušnosť,starostlivosť
F06.0 – F06.9,sa organickýchklinické prejavymožno pri tejto
F43.0 – F43.9psychosyndrómov postázy vo veľkomindikácii
intenzívnejobehu, malígnauhrádzať z
psychiatrickejhypertenzia, stavyprostriedkov
liečbe.po mozgovýchverejného
príhodách s ťažkouzdravotného
poruchou hybnosti.poistenia najviac
raz za dva roky.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BIX/3F20.0 – F20.9, F21,Psychózypsychiater,21Stavy bezprostredne
F25.0 – F25.9,symptomatické avšeobecný lekárpo absolvovaní
F31.0 – F31.9, endogénne okrem pobytu na
F33.0 – F33.9akútnej fázy, vpsychiatrickom
dlhodobej remisii,oddelení.
schopné prispôsobenia
kúpeľnému režimu.
45
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
X. Kožné choroby
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kontraindikácia pre celú skupinu X: impetiginácia.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BX/1L23.0 - L25.9Chronické alebokožný lekár,21Mikrobiálny ekzém.
recidivujúce ekzémy,všeobecný lekár
lokalizované i
generalizované formy.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AX/2L20.0 – L20.9Atopická dermatitídakožný lekár,21
s chronickýmialergológ,
prejavmi.všeobecný lekár
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AX/3L40.0 – L40.9Psoriáza,kožnýlekár,28Psoriasis pustulosa
parapsoriáza -všeobecný lekárgeneralisata
veľkoložisková forma. Zumbusch.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AX/4L40.0 – L40.9Generalizovaná alebo kožný lekár, 28
artropatická reumatológ,
psoriáza. všeobecný lekár
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BX/5podľaChronické dermatózykožný lekár,21Malígne
základnejvrátane ichtyózy s všeobecný lekárprogredujúce formy.
diagnózypredpokladom
priaznivého
ovplyvnenia kúpeľnou
liečbou.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AX/6T20.0 – T25.7,Stavy po plastický chirurg,28
T29.0 – T32.99popáleninách, chirurg, kožný
poleptaniach a polekár,
46
rekonštrukčnýchvšeobecný lekár
výkonoch, kde hrozí
značné zvrašťovanie
jaziev do 12 mesiacov
po zahojení.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AX/7L70.0 – L.70.9Acne vulgaris,dermatovenerológ,21- 28
induratívne a všeobecný lekár
konglobujúce formy
akné.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
XI. Ženské choroby
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BXI/1N80.0 – N80.9,Primárna a sekundárnagynekológ,28Kúpeľnú
N83.0 – N85.9,sterilita avšeobecný lekárstarostlivosť
N91.0 – N93.9,infertilita, poruchymožno pri tejto
N97.0 - N97.9ovariálnej funkcie aindikácii
Q51.0 - Q51.9vývoja maternice,uhrádzať z
Q52.0 – Q52.9sústavne liečené, u prostriedkov
žien do 38 rokovverejného
veku.zdravotného
poistenia najviac
raz za dva roky.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BXI/2N70.0 - N73.9Chronické zápalygynekológ, 21
vnútorných rodidielvšeobecný lekár
sústavne liečené
najskôr 2 mesiace po
odoznení exacerbácie.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXI/3podľaStavy po operáciáchgynekológ,21
základnej vnútorných rodidielvšeobecný lekár
47
diagnózydo 6 mesiacov po
operácii vynímajúc
operácie diagnostické
a laparoskopické bez
komplikácií.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BXI/4podľa Stavy po operáciáchgynekológ,21
základnej vnútorných rodidielvšeobecný lekár
diagnózyod 6 do 12 mesiacov
po operácii, v
prípade neindikovania XI/3.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BXI/5O08.0 – O08.9Komplikácie po gynekológ, 21
potrate avšeobecný lekár
mimomaternicovej
ťarchavosti sústavne
liečené do 12
mesiacov.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
XII. Choroby z povolania
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Indikáciu vždy overuje klinika pracovného lekárstva.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BXII/1Z29.0 – Z29.9,Liečba pracovníkovklinika pracovného28
V88.0 – V88.9vystavených rizikulekárstva,
ionizujúceho žiareniakožný lekár,
po 10 rokochvšeobecný lekár
expozície v II. alebo
III. kategórii rizika
žiarenia podľa
predpisu pre
pracoviská s
48
rádioaktívnymi
látkami a
doliečovanie
poškodení ionizujúcim
žiarením v dôsledku
prekročenia
prípustných imitov.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BXII/2L23.0 – L23.9,Profesionálneklinika pracovného28 Impetiginizácia,
L24.0 – L24.9dermatózy s výnimkoulekárstva, kožnýbronchiálna astma
infekčnýchlekár,alebo astmatoidná
profesionálnych všeobecný lekárbronchitída.
dermatóz.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BXII/3Z99.0 – Z99.9, Ochorenie vyvolanéklinika pracovného 21
V94.0 – V94.9prácou v stlačenomlekárstva,
vzduchu (iba kostné aortopéd, všeobecný
zhybové zmeny). lekár
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BXII/4Z99.0 - Z99.9, Ochorenia kostí,klinika pracovného 21
V43.0 – V43.9,kĺbov, svalov,lekárstva,
X50 – X50.9šliach, ciev a nervoveurológ, lortopéd,
končatín spôsobených všeobecný lekár
prácou s vibrujúcimi
nástrojmi a zariadením alebo
dlhodobým nadmerným
jednostranným
preťažením.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
B XII/5J60 – J64,pneumokoniózaklinika pracovného podľaAk ide o
J66.0 – J68.9,všetkých štádií slekárstva, potrebysilikotuberkulózu,
J70.0 – J70.9poruchou ventilačnej oddelenie TaRCH, treba postupovať
49
funkcie.všeobecný lekár podobne ako je
uvedené vo
všeobecných
kontraindikáciách.
Fajčenie.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BXII/6J66.0 – J68.9Následky poškodeniaklinika pracovného 21 Fajčenie.
dýchacích ciestlekárstva,
leptavými parami, oddelenie TaRCH,
plynmi a dráždivýmivšeobecný lekár
prachmi.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BXII/7B15.0 – B19.9,Chronické ochorenieklinika pracovného21Pokročilá
K71.0 – K71.9pečene toxickéholekárstva,nedostatočnosť
pôvodu a stavy pointernista,pečene.
vírusovej hepatitídehepatológ,
s pretrvávajúcimi infektológ,
prejavmi poškodeniagastroeneterológ,
pečene, ktoré bolivšeobecný lekár
uznané ako choroba z
povolania, pri
pretrvávaní znakov
poškodenia pečene.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BXII/8G13.0 – G13.8, G22,Choroby periférnehoklinika pracovného21
G32.0 – G32.8,alebo centrálneholekárstva,
G56.0 – G56.9,nervového systému bezneurológ,
G59.0 – G59.8,výrazných psychickýchvšeobecný lekár
G63.0 – G63.8, G64porúch vyvolané
toxickými látkami,
hlukom alebo
fyzikálnymi
50
škodlivinami.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BXII/9podľaliečba pracovníkovklinika pracovného podľa
základnejpracujúcich v lekárstva,potreby
diagnózyprostredí všeobecný lekár
ionizujúceho
žiarenia, v rudnom
priemysle, uránovom
priemysle, pri
opravárenských
prácach hlavného
technologického
zariadenia v
kontrolovaných
pásmach hlavného
výrobného bloku a
budovách pomocných
prevádzok atómových
elektrární, ak práca
trvá dlhšie ako 3 roky.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
BXII/10J45.0 – J45.9Bronchiálna astmaklinika pracovnéhopodľaFajčenie.
profesionálna.lekárstva,potreby
oddelenie TaRCH,
interné oddelenie
alebo
alergologické
pracovisko,
všeobecný lekár
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Indikácie u poistencov, ktorí nedovŕšili 18. rok veku
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
51
XXI. Onkologické choroby
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXI/1C00.0 – C97,Onkologické chorobyonkológ, všeobecný21 – 28Recidíva,
D00.0 – D.09.9po skončenílekár pre detiametastázy,
komplexnejdorastkarcinomatózna
onkologickej liečbykachexia.
do 24 mesiacov bez
akýchkoľvekznámok
recidívy ochorenia.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
XXII. Choroby obehového ústrojenstva
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kontraindikácia pre celú skupinu XXII: aktivita zápalových procesov, pokojová alebo nočná dýchavica, bakteriálna
endokarditída, prejavy stázy vo veľkom obehu, blokády III. stupňa so stavmi bezvedomia v anamnéze.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXII/1I00, I01.0 – I01.9,Stavy po akútnejkardiológ,21 – 28
I40.0 - I40.9,karditíde (reumatickáreumatológ,
I41.0 - I41.8horúčka, para- avšeobecný lekár
postinfekčná pre deti a dorast
karditída) od 3 do 12
mesiacov po vymiznutí
aktivity.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXII/2I09.0 – I09.9, I38Chronické karditídy.kardiológ,21 – 28
I39.0 – I39.8reumatológ,
všeobecný lekár
pre deti a dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXII/3Q20.0 – Q26.9,Stavy po operáciáchkardiochirurg,21 - 28
Q28.00 – Q28.9vrodených alebokardiológ,
získaných chýbvšeobecný lekár
obehovéhopre deti a dorast
52
ústrojenstva do 12
mesiacov po operácii.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXII/4I00,Systémové reumatickékardiológ,21 - 28
M06.00 – M06.99,a iné kolagénovéreumatológ,
M08.00 – M08.99,ochorenie svšeobecný lekár
M30.0 - M35.9postihnutím obehovéhopre deti a dorast
aparátu i kĺbové formy.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
XXIII. Choroby tráviaceho ústrojenstva
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kontraindikácia pre celú skupinu XXIII: ťažké poruchy výživy, opakovaná hemateméza a meléna.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXIII/1podľaChronické ochoreniegastroenterológ,21 – 28Stenózy a
základnejžalúdka, funkčnéchirurg, penetrácie, prípady
diagnózyporuchy žalúdka,všeobecný lekár vyžadujúce
chronická gastritídapre deti a dorastreoperáciu.
a erozívna
duodenitída, vredová
choroba žalúdka a
dvanástnika, stavy po
operáciách žalúdka a
dvanástnika do 12
mesiacov po operácii.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXIII/2podľaChronické ochoreniegastroenterológ,21 – 28Chronické
základnejčriev, vrodenáchirurg,parazitárne a
diagnózyanomália tenkého avšeobecný lekárbacilárne ochorenia
hrubého čreva,pre deti a dorastčriev.
funkčné poruchy
tenkého a hrubého
čreva, chronické
53
enterokolitídy
vrátane Crohnovej
choroby a
proktokolitída,
celiakálne sprue a
ostatné primárne
malabsorpčné
syndrómy, sekundárne
malabsorpčné
syndrómy,
dermatogénne
malabsorpčné
syndrómy, črevná
polypóza, vrodený
megakolón. Stavy po
operáciách na tenkom
i hrubom čreve do 12
mesiacov po operácii.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXIII/3podľaChoroby pečene, stavygastroenterológ,21 - 28Pokročilá pečeňová
základnejpo infekčnejhepatológ, nedostatočnosť.
diagnózyhepatitíde, chronickéchirurg,
hepatitídy, cirhózy vinfektológ,
stave dekompenzácie,všeobecný lekár
toxické poškodenie pre deti a dorast
pečene, stavy po
infekčnej
mononukleóze s
pečeňovou poruchou,
stavy po úrazoch a
operáciách pečene do
12 mesiacov po úraze
54
alebo operácii.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXIII/4K80.00 - K83.9Chronické ochoreniehepatológ, 21 – 28Obštrukcia alebo
žlčníka a žlčovýchgastroenterológ,infekcia žlčových
ciest, vrodenéchirurg,ciest, empyém
poruchy tvorby žlče avšeobecný lekáržlčníka,
biliárnej sekrécie,pre deti a dorastcholangitis.
chronické
cholecystitídy,
biliárne dyspepsie,
stavy po operáciách
žlčníka a žlčových
ciest do 12 mesiacov
po operácii.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXIII/5K86.0 – K86.9,Chronické chorobygastroenterológ,21 - 28 Častá exacerbácia
K87.0 – K87.1,pankreasu, stavy pochirurg, všeobecnýpankreatitídy.
K90.0 – K90.9,akútnejlekár pre deti a
K91.0 – K91.9pankreatitíde,dorast
pankreatická achýlia
vrodená a získaná,
mukoviscidóza, stavy
po operáciách a
úrazoch pankreasu do
12 mesiacov po úraze
alebo operácii.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXIII/6K92.0 – K92.9,Iné choroby tráviacejgastroenterológ,21 - 28
K93.0 – K93.8sústavy spojené s endokrinológ,
poruchami výživy avšeobecný lekár
celkové oslabeniepre deti a dorast
zdravotného stavu.
55
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXIII/7K91.0 – K91.9Stavy po brušných chirurg,21 - 28
operáciách do 12všeobecný lekár
mesiacov po operácii.pre deti a dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXIII/8podľaCeliakia a ostatnégastroenterológ,21 - 28
základnejprimárne malabsorpčnévšeobecný lekár
diagnózysyndrómy.pre deti a dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
XXIV. Choroby z poruchy látkovej výmeny a žliaz s vnútornou sekréciou
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXIV/1E10.01 – E10.91,Diabetes mellitus.diabetológ,21 – 28Nestabilizovaný
E12.01 – E12.91,endokrinológ,diabetes.
E13.01 – E13.91všeobecný lekár
pre deti a dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXIV/2E66.00 – E66.99Ťažká obezita pri endokrinológ,21 - 28
zvýšení náležitejvšeobecný lekár
hmotnosti o viac ako50%.pre deti a dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXIV/3E01.0 – E01.8,Choroby štítnej žľazyendokrinológ,21 – 28Mentálna retardácia
E04.0 – E04.9, vrátane pooperačných všeobecný lekárťažkého stupňa,
E05.0 – E05.9stavov do 12 mesiacovpre deti a dorastimobilita.
po stabilizácii.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
XXV. Netuberkulózne choroby dýchacích ciest
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kontraindikácia pre celú skupinu XXV: kardiorespiračná nedostatočnosť, anatomické prekážky v dýchacích cestách, závažné bronchiektázie.
V celej skupine je možný pobyt v klimatickom mieste len jedenkrát ročne, t.j. v odbornom liečebnom ústave, v kúpeľnej liečebni alebo v detskej ozdravovni. Dolná hranica veku pre celú skupinu XXV je ustanovená na 3 roky.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
56
AXXV/1J31.0 – J31.2,Recidivujúce kataryotorinolaryngológ,21 - 28
J37.0 – J37.1,horných dýchacíchalergológ,
J39.0 – J39.9ciest s oslabenouimunológ,
odolnosťou.všeobecný lekár
pre deti a dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXV/2J30.0 – J34.4Alergické nádchyotorinolaryngológ,21 - 28
dokázanéalergológ,
alergologickýmimunológ,
vyšetrením.všeobecný lekár
pre deti a dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXV/3J40Recidivujúcapneumoftizeológ,21 - 28
bronchitída. Iba valergológ,
prípadoch, kdeimunológ,
napriek adekvátnej všeobecný lekár
liečbe dochádza kupre deti a dorast
klinicky významným
prejavom ochorenia.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXV/4J32.0 – J32.9,Sinobronchitída. Inépneumoftizeológ,21 - 28
J39.0 - J39.9choroby horných alergológ,
dýchacích ciest. Ibaotorinolaryngológ,
v prípadoch, kdevšeobecný lekár
napriek adekvátnejpre deti a dorast
liečbe dochádza ku
klinicky významným
prejavom ochorenia.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXV/5J12.0 - J16.8Stavy po opakovanom pneumoftizeológ,21 - 28
zápale pľúc v alergológ,
priebehu poslednýchimunológ,
57
dvoch rokov.všeobecný lekár
pre deti a dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXV/6J41.0 – J41.8,Chronickápneumoftizeológ,21 - 28
J44.00 – J44.99bronchitída,alergológ,
Obštrukčnáimunológ,
bronchitída.všeobecný lekár
pre deti a dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXV/7J45.0 –J45.9Bronchiálna astma.pneumoftizeológ,21 - 28
alergológ,
imunológ,
všeobecný lekár
pre deti a dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXV/8J98.0 – J98.9Dermorespiračnýpneumoftizeológ,21 - 28
syndróm.alergológ,
otorinolaryngológ,
všeobecný lekár
pre deti a dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXV/9podľaStavy po pľúcnychchirurg,21 - 28
základnejoperáciách do 12pneumoftizeológ,
diagnózymesiacov po operácii.všeobecný lekár
pre deti a dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
XXVI. Nervové choroby
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kontraindikácia pre celú skupinu XXVI: kožné defekty, stavy neovplyvniteľné rehabilitáciou.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXVI/1podľaSyndróm periférnehoneurológ,21 - 28
základnej motorického neurónuneurochirurg,
58
diagnózy akejkoľvek etiológievšeobecný lekár
(chabé obrny).pre deti a dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXVI/2G71.0 – G71.9,Svalová dystrofia a neurológ, lekár21 - 28
G73.0 – G73.9iné svalovéFBLR, všeobecný
ochorenia.lekár pre deti a
dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXVI/3G80.0 – G80.9,Detská mozgová obrnaneurológ, lekár21 – 28Mentálna retardácia
G93.0 – G93.9(mozočkové syndrómy aFBLR, všeobecnýznemožňujúca
príbuzné stavy a lekár pre deti a spoluprácu pri
hybné poruchy v rámcidorastliečebnej
malých mozočkovýchrehabilitácii.
postihnutí).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXVI/4podľaIné poruchy hybnostineurológ, lekár21 – 28Mentálna retardácia
základnej centrálneho pôvodu,FBLR, všeobecnýznemožňujúca
diagnózyporuchy hybnosti polekár pre deti aspoluprácu pri
zápaloch mozgu adorast liečebnej
miechy, degeneratívnerehabilitácii.
a heredofamiliárne
ochorenia
ovplyvniteľné
liečebnou
rehabilitáciou,
poruchy hybnosti po
cievnych a mozgových
príhodách, poruchy
hybnosti po úrazoch
mozgu, poruchy
hybnosti po
operáciách benígnych
59
nádorov centrálneho
nervového systému do
12 mesiacov od operácie
alebo vzniku ochorenia.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A XXVI/5G60.0 – G60.9Dedičná a neurológ, 21Paroxyzmálne svalové
idiopatická neuropatiavšeobecný lekárobrny, prejavy
pre deti a dorastkardiálnej insificiencie.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
XXVII. Choroby pohybového ústrojenstva
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXVII/1M08.00 – M08.99,Juvenilná progresívnaneurológ, 21 – 28 Výrazné obehové
M09.00 – M09.89,artritída a inéreumatológ,poruchy.
M14.0 – M14.8,chronické ochoreniaortopéd, lekár
M43.00. – M43.99,zhybov a chrbtice. FBLR, všeobecný
M45.00 – M45.09,lekár pre deti a
M46.00 – M46.99dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXVII/2Q65.0 – Q65.9,Vrodené chybyortopéd, lekár 21 - 28
Q66.0 – Q66.9,pohybového aparátu.FBLR, všeobecný
Q74.0 – Q74.9,lekár pre deti a
Q76.0 – Q76.9,dorast
Q79.0 – Q79.9
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXVII/3podľaStavy po úrazochortopéd, 21 – 28Nevzťahuje sa na
základnej alebo operáciáchreumatológ,jednoduché
diagnózypohybovéholekár FBLR,operácie a
ústrojenstva vrátaneneurochirurg,nekomplikované
operáciívšeobecný lekárúrazy vrátane
medzistavcovej pre deti a dorast chirurgických
platničky a operácií výkonov a
s použitím kĺbovej extrakcie kovov.
60
náhrady, ktoré sú
sprevádzané oslabením
svalovej sily alebo
obmedzenou
pohyblivosťou kĺbov,
prípadne obrnami do
12 mesiacov po úraze
alebo po operácii.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXVII/4M40.00 – M40.59,Vertebrogénny syndrómortopéd, neurológ,21 - 28
M42.00 – M42.99,s prechodnými lekár FBLR,
M43.00 – M43.99,bolestivými poruchamivšeobecný lekár
M47.00 – M53.99,chrbtice, sústavnepre deti a dorast
M96.0 – M96.9liečený (vrátane
koreňových syndrómov
vertebrogénneho pôvodu).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXVII/5M41.00 – M41.99Skoliózy - mobilné vortopéd, lekár21 - 28
sústavnejFBLR, všeobecný
rehabilitačnejlekár pre deti a
starostlivostidorast
(doložiť popisom rtg
snímky).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXVII/6M42.00 – M42.99,Osteochondrózy.ortopéd, všeobecný150
M87.00 – M87.99Perthesova choroba.lekár pre deti a dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXVII/7M42.00 – M42.99, Scheuermannovaortopéd, neurológ,21 - 28
M43.00 - M43.99choroba, inélekár FBLR,
deformujúcevšeobecný lekár
dorzopatie.pre deti a dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
61
AXXVII/8M86.00 - M86.99Chronickéortopéd, chirurg,21- 28Stavy s fistulou.
osteomyelitídy.všeobecný lekár
pre deti a dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
XXVIII. Choroby obličiek a močových ciest
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXVIII/1N11.0 – N16.8,Recidivujúce chronickénefrológ, urológ,21 – 28Známky obličkovej
N28.0 – N28.9netuberkulózne zápalyvšeobecný lekárnedostatočnosti s
obličiek a močovýchpre deti a dorasthladinou kreatinínu
ciest na funkčnom v sére presahujúcou
alebo anatomickom150 µmol/l.
podklade.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXVIII/2N20.0 - N22.8Urolitiáza ponefrológ, urológ,21 - 28 Lokalizácia kameňa
operácii, povšeobecný lekárs nebezpečenstvom
spontánnom odchodepre deti a dorastkompletnej blokády
konkrementu, stavymočových ciest.
nevhodné na operáciu.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXVIII/3podľaStavy po operáciáchnefrológ, urológ,21 – 28Operačná rana s
základnej močového ústrojenstvavšeobecný lekárfistulou vyžadujúca
diagnózy(okrem urolitiázy) -pre deti a dorasttrvalé odborné
do 12 mesiacov pochirurgické
operácii. ošetrovanie, stavy
vyžadujúce trvalé
užívanie urináru.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXVIII/4N02.0 - N08.8Chronické difúznenefrológ, urológ,21 - 28 Vysoká a
ochorenia obličiekvšeobecný lekárnevyrovnaná
(glomerulonefritída,pre deti a dorastaktivita ochorenia
lipoidná nefróza,so sklonom k vodnej
nefropatie).a iontovej disbalancii,
62
FW vyššia ako 50
mm/hod., hladina
kreatinínu v sére
presahujúca 150
mikromol/l.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
XXIX. Choroby gynekologické
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kontraindikácia pre celú skupinu XXIX: chronická apendicitída.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXIX/1N70.0 – N73.9,Zápalové ochoreniegynekológ a21 - 28
N76.0 – N76.88vonkajších apôrodník,
vnútorných rodidiel.všeobecný lekár
pre deti a dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXIX/2N83.0 – N83.9,Hypoplázie vnútornýchgynekológ a21 - 28
N85.0 – N85.9rodidiel apôrodník,
retrodeviáciavšeobecný lekár
maternice. pre deti a dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXIX/3N91.0 - N94.9Poruchy menštruačnéhogynekológ a21 - 28
cyklu sústavnepôrodník,
liečené: všeobecný lekár
- primárnapre deti a dorast
dysmenorea,
- primárna amenorea s
nadmerným rastom
umelého cyklu na
zastavenie rastu,
- sekundárna amenorea
pri mentálnych
anorexiách po veľkom
63
schudnutí,
- hypoestriná hypo- a
oligomenorea,
- sekundárna porucha
cyklu po infekčných
chorobách.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A XXIX/4N92.0 – N92.6,Stavy po liečenýchgynekológ a 21 – 28Hyperstrogénne
N93.0 – N93.9juvenilnýchpôrodník,stavy.
metrorágiáchvšeobecný lekár
hypohormonálnychpre deti a dorast
alebo zápalových.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXIX/5podľaStavy po brušnýchgynekológ a 21 - 28
základnej operáciách so vzťahompôrodník,
diagnózy k oblasti panvy,chirurg,
najmä po apendektómiivšeobecný lekár
do 6 mesiacov popre deti a dorast
operácii.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
XXX. Kožné choroby
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Kontraindikácia pre celú skupinu XXX: mikrobiálny ekzém, bronchiálna astma, impetiginizácia.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXX/1L40.0 – L40.9Psoriáza.dermatovenerológ,21 - 28
všeobecný lekár
pre deti a dorast
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXX/2L20.0 – L20.9Atopická dermatitída,dermatovenerológ,21 - 28
môže byť aj v spojenívšeobecný lekár
so spastickou pre deti a dorast
bronchitídou.
64
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXX/3L29.0 –L29.9,Chronické a dermatovenerológ,21 - 28
L30.0 – L30.9recidivujúce ekzémy všeobecný lekár
vrátane atopickéhopre deti a dorast
ekzému, chronické
prurigo.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXX/4L70.0 – L70.9Acne vulgaris,dermatovenerológ,21 - 28
induratívne a všeobecný lekár
konglobujúce formypre deti a dorast
akné.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
AXXX/5L20.0 – L20.9,Chronické dermatózydermatovenerológ,21 – 28Malígne a
L30.0 – L30.9,(sklerodermia,všeobecný lekárprogredujúce formy.
M34.0 – M34.9,chronické prurigo,pre deti a dorast
M35.0 – M35.9dermatomyositis,
ichtyosis,
neurodermitis
circumscripta,
urticaria, dermatitis
herpetiformis, lichen
ruber, parapsoriasis,
dermatitis seborhoica).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
A = indikácie, pri ktorých je zdravotná starostlivosť plne hradená z verejného zdravotného poistenia a služby sú čiastočne hradené z verejného zdravotného poistenia.
B = indikácie, pri ktorých je zdravotná starostlivosť plne hradená z verejného zdravotného poistenia a služby nie sú hradené z verejného zdravotného poistenia.“.
Účinnosť tohto bodu sa navrhuje od 1.9. 2013, čo sa premietne do ustanovenia upravujúceho účinnosť.
65
Z dôvodu zosúladenia prílohy č. 6 zákona č. 577/2004 Z. z. s novým zoznamom chorôb podľa zákona č. 576/2004 Z. z., ktorý nadobudne účinnosť 1. septembra 2013, sa uvádza nové znenie tejto prílohy.
66
83.V čl. III sa vypúšťa 4. bod.
Z dôvodu navrhnutého nového znenia celej prílohy č. 6, sa tento bod vypúšťa pre neopodstatnenosť.
84. V čl. IV sa vypúšťa 1. bod. Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Vypúšťa sa pre nedôslednosť premietnutia úpravy do ďalších ustanovení zákona.
85. V čl. IV, 2. bod znie:
„2. V § 49 ods. 2 písm. c) sa za slovo „zdravotníctva“ vkladá čiarka a slová „úradu pre dohľad“.
Vzhľadom na to, že úrad pre dohľad ako národné kontaktné miesto poskytovať informácie iným národným kontaktným miestam v iných členských štátoch aj o disciplinárnom konaní voči členom komory, pridáva sa ako orgán, ktorému komora oznamuje tieto skutočnosti.
86. V čl. IV sa vypúšťa 3. bod.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Úprava v nadväznosti na novelu zákona o národnom zdravotníckom informačnom systéme a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 408) schválená Národnou radou Slovenskej republiky 17. mája 2013.
87. V čl. IV, 4. bode sa slová „§ 78 ods. 1 písm. d) nahrádzajú slovami „§ 78 ods. 1 písm. f)“.
Legislatívno-technická úprava.
88. V čl. IV sa vypúšťa 5. bod. Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Úprava v nadväznosti na novelu zákona o národnom zdravotníckom informačnom systéme a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 408) schválená Národnou radou Slovenskej republiky 17. mája 2013.
89. V čl. IV sa vypúšťa 7. až 10. bod.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
67
Úprava v nadväznosti na novelu zákona o národnom zdravotníckom informačnom systéme a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 408) schválená Národnou radou Slovenskej republiky 17. mája 2013.
90. V čl. IV, 11. bode sa v § 79 ods. 1 písm. g) na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová „za prístupné a viditeľné miesto sa považuje vyvesenie v priestoroch čakárne tak, aby osoba nemusela vyžadovať jeho predloženie alebo sprístupnenie, a uverejnenie na webovom sídle poskytovateľa, ak ho má zriadené“.
Úprava v nadväznosti na potrebu vyplývajúcu z praxe.
91. V čl. IV, 13. bode sa v § 79 ods. 1 úvodnej vete slová „ze) zh)“ nahrádzajú slovami „zl) zp)“. V súlade s uvedenou zmenou sa súčasne vykoná aj zmena označenia písmen.
Úprava v nadväznosti na novelu zákona o národnom zdravotníckom informačnom systéme a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 408) schválená Národnou radou Slovenskej republiky 17. mája 2013.
92.V čl. IV, 13. bode sa v § 79 ods. 1 písm. ze) za slovo „nepreukáže“ vkladajú slová „európskym preukazom zdravotného poistenia, náhradným certifikátom k európskemu preukazu zdravotného poistenia alebo“, slovo „vydaní“ sa nahrádza slovom „predpísaní“, označenie odkazu 55d)“ sa nahrádza označením 55jaa)“. Rovnako sa upraví aj označenie poznámky po čiarou k tomuto odkazu.
Precizovanie ustanovenia a úprava v nadväznosti na novelu zákona o národnom zdravotníckom informačnom systéme a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 408) schválená Národnou radou Slovenskej republiky 17. mája 2013.
93.V čl. IV 13. bode sa v § 79 ods. 1 písm. ze) a písm. zg) označenie odkazu 23aa nahrádza odkazom 55jab.
Legislatívno-technická úprava.
94. V čl. IV, 13. bode v § 79 ods. 1 písmeno zf) znie:
„zf) poskytnúť následnú zdravotnú starostlivosť osobe po poskytnutí cezhraničnej zdravotnej starostlivosti v inom členskom štáte Európskej únie,55jab)“.
Legislatívno-technická úprava v nadväznosti na precizovanie definície následnej zdravotnej starostlivosti.
68
95. V čl. IV, 13. bode sa v § 79 ods. 1 písm. zg) označenie odkazov 55g)“ 55i)“ nahrádza označením 55jac)“ 55jae)“. Rovnako sa upraví aj označenie poznámok pod čiarou k týmto odkazom.
Úprava v nadväznosti na novelu zákona o národnom zdravotníckom informačnom systéme a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 408) schválená Národnou radou Slovenskej republiky 17. mája 2013.
96. V čl. IV, 13. bode sa v § 79 ods. 1 písm. zg) za slovo „štátu“ a za slovo „štátov“ vkladajú slová „Európskej únie“.
Legislatívno-technická úprava chybného používania označenia tretích štátov.
97. V čl. IV, 13. bode sa v § 79 ods. 1 písmeno zh) znie:
„zh) poskytovať na základe žiadosti úradu pre dohľad informácie o tom, že zdravotnícke zariadenie, v ktorom sa poskytuje ústavná zdravotná starostlivosť, bezbariérový prístup pre osoby so zdravotným postihnutím.“.
Precizovanie ustanovenia.
98. V čl. IV, 13. bode sa v § 79 ods. 1 dopĺňa písmeno zi), ktoré znie:
„zi) zverejňovať na svojom webovom sídle informácie o možnostiach ošetrenia, dostupnosti, kvalite a bezpečnosti zdravotnej starostlivosti a o cenách zdravotných výkonov, ktoré poskytuje.“.
Povinnosť vyplývajúca so smernice.
99. V čl. IV, 13. bode sa v § 79 ods. 1 poznámka pod čiarou k odkazu 55e znie:
55e) § 9d ods. 1 zákona č. 580/2004 Z. z. v znení zákona č. ..../2013 Z. z.“.
Legislatívno-technická úprava.
100. V čl. IV, 13. bode sa v § 79 ods. 1 sa vypúšťa poznámka pod čiarou k odkazu 55f.
Legislatívno-technická úprava.
101. V čl. IV, 14. bod znie:
„14. V § 79 ods. 3 písm. a) sa za slovo „u)“ vkladá čiarka a slová „a v)“ sa nahrádzajú slovami „v), zg), zi) až zp)“.
Legislatívno-technická úprava.
69
102.V čl. IV sa vypúšťa 15. bod. Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Úprava v nadväznosti na novelu zákona o národnom zdravotníckom informačnom systéme a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 408) schválená Národnou radou Slovenskej republiky 17. mája 2013.
103.V čl. IV, 16. bod znie:
„16. Za § 79a sa vkladá § 79b, ktorý znie:
„§ 79b
(1) Poskytovateľ, ktorý je držiteľom povolenia alebo držiteľom licencie na výkon samostatnej zdravotníckej praxe, je povinný poskytnúť poistencovi iného členského štátu, ktorý sa preukáže európskym preukazom zdravotného poistenia alebo náhradným certifikátom k európskemu preukazu zdravotného poistenia55jaa) potrebnú zdravotnú starostlivosť,55jac) ktorú uhrádza zdravotná poisťovňa, ktorú si poistenec iného členského štátu vybral ako inštitúciu miesta pobytu.58cb)
(2) Poskytovateľ, ktorý je držiteľom povolenia alebo držiteľom licencie na výkon samostatnej zdravotníckej praxe, je povinný poskytnúť poistencovi iného členského štátu, ktorý sa preukáže nárokovým dokladom podľa osobitného predpisu58cc) zdravotnú starostlivosť v plnom rozsahu,55jad) ktorú uhrádza zdravotná poisťovňa, ktorú si poistenec iného členského štátu vybral ako inštitúciu miesta bydliska.58cb)
(3) Poskytovateľ, ktorý je držiteľom povolenia alebo držiteľom licencie na výkon samostatnej zdravotníckej praxe, je povinný poskytnúť poistencovi iného členského štátu, ktorý sa preukáže nárokovým dokladom podľa osobitného predpisu58cd) zdravotnú starostlivosť so súhlasom inštitúcie, ktorá vykonáva sociálne zabezpečenie v inom členskom štáte,58jae) ktorú uhrádza zdravotná poisťovňa, ktorú si poistenec iného členského štátu vybral ako inštitúciu miesta bydliska alebo inštitúciu miesta pobytu.58cb)
(4) Zdravotná starostlivosť podľa odsekov 1 3 sa poskytuje za rovnakých podmienok a v rovnakých úhradách ako poistencom v rozsahu podľa osobitného predpisu.58ce) Poskytovateľ, ktorý je držiteľom povolenia alebo držiteľom licencie na výkon samostatnej zdravotníckej praxe, nesmie požadovať od poistenca iného členského štátu úhradu za zdravotnú starostlivosť a služby súvisiace s poskytovaním zdravotnej starostlivosti nad rozsah spoluúčasti poistenca podľa osobitného predpisu.58ce)
(5) Ustanovenia odsekov 1 4 sa nepoužijú, ak osoba trvá na poskytnutí cezhraničnej zdravotnej starostlivosti,55jab) ktorú uhrádza poistenec iného členského štátu Európskej únie priamo poskytovateľovi, ktorý je držiteľom povolenia alebo držiteľom licencie na výkon samostatnej zdravotníckej praxe, podľa zverejneného cenníka.
(6) Poskytovateľ, ktorý je držiteľom povolenia alebo držiteľom licencie na výkon samostatnej zdravotníckej praxe, nesmie pri poskytovaní zdravotnej starostlivosti podľa odsekov 1 4 uprednostňovať poistenca z iného členského štátu pred poskytovaním zdravotnej starostlivosti poistencovi, ktorý čaká na poskytnutie zdravotnej starostlivosti.58a)“.
70
Poznámky pod čiarou k odkazom 58cb až 58cf znejú:
„58cb)§ 9c ods. 5 zákona č. 580/2004 Z. z. v znení zákona č.../2013 Z. z.
58cc)§ 9c ods. 6 zákona č. 580/2004 Z. z. v znení zákona č.../2013 Z. z.
58cd)§ 9c ods. 9 zákona č. 580/2004 Z. z. v znení zákona č.../2013 Z. z.
58ce)Zákon č. 576/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 577/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 363/2011 Z. z. o rozsahu a podmienkach úhrady liekov, zdravotníckych pomôcok a dietetických potravín na základe verejného zdravotného poistenia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.“.
Úprava v nadväznosti na novelu zákona o národnom zdravotníckom informačnom systéme a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 408) schválená Národnou radou Slovenskej republiky 17. mája 2013.
104.V čl. IV, 19. bod znie:
„19. V § 82 ods. 1 písmená a) a b) znejú:
„a) v § 79 ods. 1 písm. e), f), h), k), p), s), t), u), w), z), za), zc), ze) zj), odseku 6, v § 79a ods. 1 písm. a), b), d) a e) až do 663 eur,
b) v § 79 ods. 1 písm. g), i), j), o), q), r), v), y), zb), zl) zp), ods. 2 písm. a) až c), ods. 4 písm. a) a b), v § 79a ods. 1 písm. c) a § 79b až do 3 319 eur,“.“.
Legislatívno-technická úprava.
105.V čl. IV sa za 19. bod vkladá nový 20. bod, ktorý znie:
„20. V § 82 ods. 2 písmená a) a b) znejú:
„a) v § 79 ods. 1 písm. h), k), p), s) u), § 79 ods. 5 písm. a) a b) a v § 79a ods. 1 písm. a), b) a d) a ods. 4 až do 663 eur,
b) v § 79 ods. 1 písm. i), o), r) a zl) zp), § 79 ods. 2 písm. a), § 79 ods. 4 písm. a) a b), § 79 ods. 5 písm. c) a d) a § 79b až do 3 319 eur,“.“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Legislatívno-technická úprava.
106.V čl. IV, 20. bode úvodná veta znie „Za § 102n sa vkladá § 102o, ktorý vrátane nadpisu znie:“. Súčasne sa upraví aj označenie § 102n na § 102o.
Legislatívno-technická úprava.
107.V čl. IV, 20. bode sa vkladá § 102m, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 102m
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. októbra 2013
71
Konanie o uložení pokuty pre porušenie povinností podľa § 79 ods. 1 písm. g) a o), ktoré sa právoplatne neskončilo do 30. septembra 2013, sa dokončí podľa predpisov účinných do 30. septembra 2013.“.
Legislatívno-technická úprava.
108.V čl. IV, 21. bode sa slovo „siedmym“ nahrádza slovom „ôsmym“ a označenie bodu „7.“ sa nahrádza označením „8.“.
Legislatívno-technická úprava.
109.V čl. V sa pred 1. bod vkladá nový 1. bod, ktorý znie:
„1. V § 6 ods. 1 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „ak zdravotná poisťovňa je inštitúciou miesta bydliska podľa písmena r) vydá poistencovi iného členského štátu, ktorý na území Slovenskej republiky bydlisko, preukaz poistenca verejného zdravotného poistenia s označením „EU“,“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Previazanie s čl. I.
110.V čl. V, 1. bode v poznámke pod čiarou k odkazu 16a) sa slová „§ 9a 10“ nahrádzajú slovami „§ 9f“.
Legislatívno-technická úprava.
111.V čl. V, 2. bod znie:
„2. V § 6 sa odsek 1 dopĺňa písmenom v), ktoré znie:
„v) plní povinnosti v súvislosti s poskytovaním cezhraničnej zdravotnej starostlivosti podľa osobitného zákona16f) a podľa tohto zákona (§ 6b).“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 16f znie:
16f) § 9d až 9f a § 10 zákona č. 580/2004 Z. z. v znení zákona č. .../2013 Z. z.“.
Legislatívno-technická úprava.
112.V čl. V, 3. bode sa v § 6b ods. 3 písm. c) desiatom bode za slovo „mena“ vkladajú slová „členského štátu“, písm. d) slová „alebo podaných odvolaní proti neudelení dodatočného súhlasu na poskytovanie zdravotnej starostlivosti podľa osobitných predpisov,18l)“ sa nahrádzajú slovami „alebo podaných odvolaní proti rozhodnutiu o neudelení dodatočného súhlasu na poskytovanie zdravotnej starostlivosti podľa osobitných predpisov,18l) v rozsahu“, písm. e) sa slovo „starostlivosť18p)“ nahrádza slovom „starostlivosť18o)“ a označenie písmen „c) e)“ sa nahrádza označením písmen „b) až d)“.
72
Precizovanie ustanovenia.
113.V čl. V, 3. bode poznámka pod čiarou k odkazu 18l znie:
„18l) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap. 5/zv. 5; Ú.v. EÚ L 200, 7. 6. 2004) v platnom znení.
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 zo 16. septembra 2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Ú.v. EÚ L 284, 30.10.2009) v platnom znení.“.
Nové znenie z dôvodu vypustenia „starých“ nariadení z dôvodu nahradenia novými nariadeniami.
114.V čl. V, 3. bode poznámka pod čiarou k odkazu 18o) znie:
„18o) § 9d ods. 1 zákona č. 580/2004 Z. z. v znení zákona č. ../2013 Z. z.“.
Legislatívno-technická úprava.
115.V čl. V, 3. bode vypúšťa sa poznámka pod čiarou k odkazu 18p).
Legislatívno-technická úprava.
116.V čl. V, 4. bode sa v § 10 ods. 1 písm. b) slová „predpisu,28ac)“ nahrádzajú slovami „predpisu,28a)“.
Legislatívno-technická úprava.
117.V čl. V, 10. bode sa v § 18 ods. 4 písm. a) na konci uvádzacej vety pripájajú slová „v rozsahu“.
Legislatívno-technická úprava.
118.V čl. V, 11. bode úvodná veta znie: „Za § 20c sa vkladá § 20d, ktorý vrátane nadpisu znie:“. Súčasne sa upraví aj označenie § 20c na § 20d. V tejto súvislosti sa vykoná aj legislatívno-technická úprava vnútorného odkazu v celom návrhu zákona.
Legislatívno-technická úprava.
119.V čl. V, 11. bode sa v § 20c ods. 2 písm. f) slová „informácie o dostupnosti“ nahrádzajú slovami „bezbariérovom prístupe“ a v písmene g) sa vypúšťajú slová „informovať o“.
73
Legislatívno-technická úprava.
120.V čl. V, 11. bode sa § 20c ods. 2 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h) prvkoch, ktoré musí obsahovať lekársky predpis alebo lekársky poukaz vystavený v Slovenskej republike,“.
Dopĺňa sa povinnosť vyplývajúca so smernice.
121.V čl. V, 11. bode sa v § 20c ods. 3 prvej vete za slovami „jeho právach“ vkladajú slová „a nárokoch“, za slová „lekársky predpis“ sa vkladajú slová „alebo lekársky poukaz“ a v druhej vete sa za slovo „vybavenie“ vkladá slovo „žiadosti“.
Legislatívno-technická úprava.
122. V čl. V, 11. bode sa v § 20c ods. 4 v úvodnej vete vypúšťajú slová „zapísaných v komorách“ a v písmene a) sa vypúšťajú slová „(ďalej len „povolenie“)“.
Legislatívno-technická úprava.
123.V čl. V, 11. bode sa v §20c ods. 3 a 4 za slovo „štáte“ a za slovo „štátoch“ vkladajú slová „Európskej únie“.
Úprava v nadväznosti na to, že smernica sa nevzťahuje na štáty EHP, iba na členské štáty Európskej únie
124.V čl. V, 11. bode v § 20c odsek 8 znie:
„(8) Národné kontaktné miesto na svojom webovom sídle zverejňuje
a)práva a nároky poistenca iného členského štátu Európskej únie v súvislosti s prijímaním cezhraničnej zdravotnej starostlivosti v Slovenskej republike podľa osobitných predpisov41g) a práva a nároky poistenca, ktoré pri cezhraničnej zdravotnej starostlivosti poskytovanej v inom členskom štáte Európskej únie,
b)zoznam poskytovateľov zdravotnej starostlivosti podľa osobitného predpisu,41h) ktorí majú vydanú licenciu, povolenie na prevádzkovanie zdravotníckeho zariadenia alebo povolenie podľa osobitného predpisu,24a) v rozsahu meno, priezvisko, adresa výkonu zdravotnej činnosti, druh zdravotníckeho zariadenia a jeho odborné zameranie, webové sídlo, telefónne číslo, faxové číslo, adresa elektronickej pošty, ak ide o fyzickú osobu; ak ide o právnickú osobu aj meno a priezvisko štatutárneho orgánu alebo členov štatutárneho orgánu a meno a priezvisko odborného zástupcu,
c)právne predpisy a administratívne možnosti dostupné na urovnanie sporov,41i) a to aj v prípade poškodenia spôsobeného v dôsledku poskytnutia cezhraničnej zdravotnej starostlivosti,
d)postup pri sťažnostiach a mechanizmy na zabezpečenie nápravy podľa osobitného predpisu,41j)
e)postup pri dohľade nad zdravotnou starostlivosťou podľa 18 ods. 1 písm. b) a §
74
50 ods. 2 a 3 a osobitného predpisu,41j)
f)zoznam poskytovateľov ústavnej zdravotnej starostlivosti, ktoré majú bezbariérový prístup pre osoby so zdravotným postihnutím,
g)právne predpisy pre kvalitu a bezpečnosť vo vzťahu k poskytovaniu zdravotnej starostlivosti v Slovenskej republike,41k)
h)prvky, ktoré musí obsahovať lekársky predpis alebo lekársky poukaz vystavený v inom členskom štáte Európskej únie a prvky, ktoré musí obsahovať lekársky predpis alebo lekársky poukaz vystavený v Slovenskej republike,
i)podmienky preplácania nákladov, postupy nadobúdania a stanovovania týchto nárokov pri čerpaní zdravotnej starostlivosti v inom členskom štáte Európskej únie,
j)kontaktné údaje o národných kontaktných miestach v iných členských štátoch Európskej únie a
k)postupy pri odvolaní a možnosti nápravy, ak sa poistenec domnieva, že jeho práva neboli dodržané.“.
Legislatívno-technická úprava.
125.V čl. V, 11. bode v poznámke pod čiarou k odkazu 41i) sa číslo „578“ nahrádza číslom „576“ a v poznámke pod čiarou k odkazu 41k) sa číslo „4“ nahrádza číslami „4, 11 a 12“.
Legislatívno-technická úprava.
126.V čl. VI, 3. bode sa v § 23 ods. 1 úvodnej vete slová „ak) a al)“ nahrádzajú slovami „am) a an). V súlade s uvedenou zmenou sa súčasne vykoná aj zmena označenia písmen.
Legislatívno-technická úprava.
127.V čl. VI, 3. bode sa v § 23 ods. 1 písm. ak) označenie odkazu 30b)“ nahrádza označením 30aaa)“. V tejto súvislosti sa upraví aj označenie poznámky pod čiarou k tomuto odkazu.
Legislatívno-technická úprava.
128.V čl. VI sa za 4. bod vkladá nový 5. bod, ktorý znie:
„5. V § 56 ods. 4 sa slová „odseku 3“ nahrádzajú slovami „odseku 4“.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Legislatívno-technická úprava.
129.V čl. VI sa za 5. bod vkladá nový 6. bod, ktorý znie:
„6. V § 58 ods. 8 sa slová „odseku 6“ nahrádzajú slovami „odseku 7“.
75
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
Legislatívno-technická úprava.
130.V čl. VI, 11. bode v § 120a ods. 1 písm. g) sa slová „meno a priezvisko“ nahrádzajú slovami „meno, priezvisko a odbornosť“.
Smernica vyžaduje aj odbornosť lekára.
131.V čl. VI, 12. bode úvodná veta znie: „Za § 121a sa vkladá § 121b, ktorý vrátane nadpisu znie:“. Súčasne sa upraví aj označenie § 121a na § 121b.
Legislatívno-technická úprava.
132.V čl. VI, 3. bode sa v § 23 v písmenách ak) a al) a v 12. bode v § 121a za slová „štáte“ vkladajú slová „Európskej únie“.
Legislatívno-technická úprava.
133.V čl. VI, 12. bode sa v § 121a ods. 2 úvodnej vete za slová „povinná overiť“ sa vkladajú slová u predpisujúceho lekára uvedeného na lekárskom predpise alebo lekárskom poukaze, ak pochybnosť o pravosti lekárskeho predpisu alebo lekárskeho poukazu,“.
Doplnenie skutočnosti u koho si oprávnená osoba overiť pravosť predpisu v prípade pochybností.
134.V čl. VI sa za 12. bod vkladá nový 13. bod, ktorý znie:
„13. V § 129 ods. 2 písm. m) a n) sa slová „§ 56 ods. 6“ nahrádzajú slovami „§ 56 ods. 7“.
Legislatívno-technická úprava.
135.V čl. VI, 17. bode sa v § 138 ods. 5 úvodnej vete slová „bc) a bd)“ nahrádzajú slovami „bf) a bg)“. V súlade s uvedenou zmenou sa súčasne vykoná aj zmena označenia písmen.
Legislatívno-technická úprava.
136.V čl. VI, 17. bode sa v § 138 ods. 5 v písmenách bc) a bd) za slovo „štáte“ vkladajú slová „Európskej únie“.
Legislatívno-technická úprava.
76
137.V čl. VII sa slová „siedmeho bodu, deviateho bodu a desiateho bodu“ nahrádzajú slovami „štvrtého bodu desiateho bodu, štrnásteho bodu a pätnásteho bodu“.
Spresnenie účinnosti v súlade so smernicou EP a Rady č. 2012/26/EÚ.
C.p o v e r u j e
spoločného spravodajcu výborov Národnej rady Slovenskej republiky, aby v súlade s § 80 ods. 2, § 83 a § 84 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 350/1996 Z. z. o rokovacom poriadku Národnej rady Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov informoval o výsledku rokovania výborov Národnej rady Slovenskej republiky a aby odôvodnil návrh a stanovisko gestorského výboru k návrhu zákona uvedené v spoločnej správe výborov Národnej rady Slovenskej republiky na schôdzi Národnej rady Slovenskej republiky.
Richard R a š i
predseda výboru
Emília M ü l l e r o v á
overovateľka výboru