Výbor
Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
31. schôdza výboru
Číslo: CRD - 388/2013 - VHZ
140
U z n e s e n i e
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
zo 7. mája 2013
k vládnemu návrhu zákona o stavebných výrobkoch (tlač 389)
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
A.s ú h l a s í
s vládnym návrhom zákona o stavebných výrobkoch (tlač 389);
B.o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona o stavebných výrobkoch (tlač 389) schváliť s pozmeňujúcimi a doplňujúcimi návrhmi uvedenými v prílohe;
C.p o v e r u j e
1.predsedu výboru, aby výsledky rokovania výboru v druhom čítaní zo dňa 7. mája 2013 spolu s výsledkami rokovania ostatných výborov spracoval do písomnej spoločnej správy výborov v súlade s § 79 ods. 1 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 350/1996 Z. z. o rokovacom poriadku Národnej rady Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov a predložil ju na schválenie gestorskému výboru,
2.spoločného spravodajcu výborov A. Kolesíka (M. Bagačku / J. Miškova), aby v súlade s § 80 ods. 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 350/1996 Z. z. o rokovacom poriadku Národnej rady Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov informoval o výsledku rokovania výborov a aby odôvodnil návrh a stanovisko gestorského výboru k návrhu zákona uvedené v spoločnej správe výborov na schôdzi Národnej rady Slovenskej republiky.
Ján H u d a c k ý v.r.
predseda výboru
overovateľ výboru
Alojz P ř i d a l
2
Výbor
Národnej rady Slovenskej republiky
pre hospodárske záležitosti
31. schôdza výboru
Príloha k uzneseniu č. 140
Z m e n y a d o p l n k y
k vládnemu návrhu zákona o stavebných výrobkoch (tlač 389)
1.§ 1 ods. 1 písm. b), sa vypúšťa slovo „ostatným“.
Legislatívno-technická pripomienka zohľadňujúca zavedenie legislatívnej skratky „členský štát“ v § 1 ods. 1 písm. a).
2.V § 1 ods. 2 písmeno b) znie:
„b) autorizáciu právnickej osoby (ďalej len „autorizovaná osoba“) na technické posudzovanie a na posudzovanie a overovanie nemennosti výrobcom deklarovaných parametrov podstatných vlastností výrobkov (ďalej len „posudzovanie parametrov“), na ktoré sa nevzťahuje osobitný predpis,4) a práva a povinnosti autorizovaných osôb,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 4 znie:
4) Nariadenie (EÚ) č. 305/2011.“.
Odôvodnenie: Ide o legislatívno-technickú úpravu.
3.Poznámka pod čiarou k odkazu 11 znie:
11) Príloha I nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 305/2011 z 9. marca 2011, ktorým sa ustanovujú harmonizované podmienky uvádzania stavebných výrobkov na trh a ktorým sa zrušuje smernica Rady 89/106/EHS (Ú. v. EÚ L 88, 4. 4. 2011).“.
Odôvodnenie: Ide o legislatívno-technickú úpravu.
4.V § 3 ods. 2 písm. b) sa vypúšťa odkaz 12 vrátane poznámky pod čiarou
k odkazu 12.
Odôvodnenie: Ide o legislatívno-technickú úpravu.
5.V § 4 ods. 3 sa slová „všeobecne záväzný právny predpis vydaný na vykonanie
tohto zákona podľa § 13 ods. 2 (ďalej len „vykonávací predpis“)“ nahrádzajú slovami „vykonávací predpis vydaný podľa § 13 ods. 2“.
Legislatívno-technická pripomienka, vzhľadom na bod 18 Prílohy č. 2 k legislatívnym pravidlám tvorby zákonov sa odkaz na sekundárny normatívny akt vyjadruje slovným spojením „vykonávací predpis“ preto nie je potrebné pre sekundárny
3
normatívny akt zavádzať legislatívnu skratku „(ďalej len „vykonávací predpis“)“.
6.V § 6 ods. 1 sa za slová „vykonávací predpis“ vkladajú slová „vydaný podľa § 13
ods. 2“.
Legislatívno-technická pripomienka súvisiaca s pripomienkou 2.
7.V § 6 ods. 2 písm. i) sa pred slovo „osoby“ vkladá slovo „fyzickej“.
Legislatívna pripomienka, vzhľadom k údajom, ktoré SK vyhlásenie o parametroch obsahovať podľa § 6 ods. 2 písm. i) (meno, priezvisko...) je zrejmé, že sa na mysli len fyzická osoba, pričom pojem „osoba“ sa v právnom poriadku využíva na vyjadrenie množiny subjektov tvorenej tak fyzickými ako aj právnickými osobami.
8.V § 8 ods. 2, § 21 ods. 10 a 11 sa za slová „vykonávacieho predpisu“ vkladajú
slová „vydaného podľa § 13 ods. 2“.
Legislatívno-technická pripomienka súvisiaca s pripomienkou 2.
9.V § 11 ods. 5 písm. b) sa slová „Slovenskou obchodnou inšpekciou (ďalej len
„orgán štátnej kontroly“)“ nahrádzajú slovami „orgánom štátnej kontroly 19 ods. 1)“.
Zároveň sa v nadväznosti na uvedené v § 19 ods. 1 na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú slová „ktorým je Slovenská obchodná inšpekcia.“.
Legislatívna pripomienka upravujúca znenie § 11 ods. 5 písm. b) - vypustenie legislatívnej skratky, keďže z hľadiska svojej dĺžky a dĺžky skracovaného výrazu neplní svoju úlohu. Uvedenú zmenu je potrebné premietnuť do § 19 ods. 1 a konkretizovať, že orgánom štátnej kontroly je Slovenská obchodná inšpekcia.
10.V § 13 ods. 1 písm. d) sa v slovách „Stálym výborom pre stavebníctvo“ nad slovo
„stavebníctvo“ umiestňuje odkaz 17, nad slovo „posudzovania“ sa umiestňuje odkaz 18 a nad slovo „osôb“ sa umiestňuje odkaz 19.
Poznámky pod čiarou k odkazom 17) až 19) znejú:
17) Čl. 64 nariadenia (EÚ) č. 305/2011.
18) Čl. 31 nariadenia (EÚ) č. 305/2011.
19) Čl. 55 nariadenia (EÚ) č. 305/2011.“.
Doterajšie odkazy k poznámkam pod čiarou 17 až 37 sa prečíslujú.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňujú subjekty práva, s ktorými Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky spolupracuje. Naviac, ide o subjekty, ktoré nie všeobecne známe a teda
4
odkaz na ne uľahčí orientáciu všetkým adresátom právnej normy, nielen v oblasti stavebníctva.
11.V § 13 ods. 1 písm. i) sa slovo „pre“ nahrádza slovom „na“.
Štylistická pripomienka.
12.V § 14 odsek 4 znie:
„(4) Ministerstvo pri autorizácii uzná rozhodnutie o akreditácii23) alebo môže uznať iné nálezy svedčiace o splnení požiadaviek autorizácia podľa odseku 1.
Poznámka pod čiarou k odkazu 23 znie:
23) § 5 zákona č. 505/2009 Z. z. o akreditácii orgánov posudzovania zhody a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Odôvodnenie: Ide o legislatívno-technickú úpravu.
13.V § 17 ods. 3 sa prvá veta nahrádza vetou „Ministerstvo vymenúva orgán
technického posudzovania na základe žiadosti autorizovanej osoby na technické posudzovanie.“.
Štylistická pripomienka.
14.V § 18 ods. 2 písm. d) sa slovo „pracovného“ nahrádza slovom
„zamestnaneckého“.
Legislatívna pripomienka, kontrolné úkony vykonávajú zamestnanci v pracovnom pomere ako aj v štátnej službe a vo verejnej službe, ktorí však nie v pracovnom pomere, výraz „zamestnanecký vzťah“ zahŕňa všetky formy závislej činnosti.
15.V § 23 ods. 5 poslednej vete sa slovo „sumu“ nahrádza slovom „odplatu“ a slovo
„sumy“ sa nahrádza slovom „odplaty“.
Legislatívna pripomienka zjednocujúca terminológiu. Na zmluvu o podmienkach technického posúdenia sa primerane vzťahovať zmluva o kontrolnej činnosti podľa § 591 600 Obchodného zákonníka, ktorý používa pre odmenu za vykonanie kontrolnej činnosti pojem „odplata“.
16.V § 28 ods. 2 sa slovo „Turecku“ nahrádza slovami „Tureckej republike“.
Legislatívno-technická pripomienka, úradný názov je Turecká republika.
17.V § 28 ods. 2 v poznámke pod čiarou k odkazu 36 sa slová „(Mimoriadne vydanie
Ú. v. ES, kap.11 zv. 41)“ nahrádzajú slovami „(Mimoriadne vydanie Ú. v. ES, kap. 11 zv.41; Ú. v. ES L 114, 30.4.2002.)“ a na konci sa pripájajú slová „v platnom znení“.
5
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje odkaz na publikačný orgán v súlade so zaužívanou praxou; súčasne sa zohľadňuje skutočnosť, že uvedená Dohoda bola viac krát pozmenená.
18.V § 29 ods. 1 v poznámke pod čiarou k odkazu 37 sa slová „(Mimoriadne vydanie
Ú. v. ES, kap.13 zv. 20)“ nahrádzajú slovami „(Mimoriadne vydanie Ú. v. ES, kap.13 zv. 20; Ú. v. ES L 204, 21.7.1998.)“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje odkaz na publikačný orgán v súlade so zaužívanou praxou.
19.Za § 31 sa vkladajú články II až IV, ktoré znejú:
„Čl. II
Zákon č. 338/2000 Z. z. o vnútrozemskej plavbe a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 580/2003 Z. z., zákona č. 479/2005 Z. z., zákona č. 561/2005 Z. z., zákona č. 193/2007 Z. z., zákona č. 500/2007 Z. z., zákona č. 179/2008 Z. z., zákona č. 435/2008 Z. z., zákona č. 191/2009 Z. z., zákona č. 469/2009 Z. z. a zákona č. 556/2010 Z. z. sa dopĺňa takto:
Príloha č. 1 sa dopĺňa bodom 12, ktorý znie:
„12. Smernica Komisie 2012/45/EÚ z 3. decembra 2012, ktorou sa prílohy k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru druhýkrát prispôsobujú vedecko-technickému pokroku (Ú.v. EÚ L 332, 4.12.2002).“.
Čl. III
Zákon č. 514/2009 Z. z. o doprave na dráhach v znení zákona č. 433/2010 Z. z., zákona č. 547/2010 Z. z., zákona č. 313/2011 Z. z., zákona č. 393/2011 Z. z. a zákona č. 547/2011 Z. z. sa dopĺňa takto:
Príloha č. 5 sa dopĺňa piatym bodom, ktorý znie:
„5. Smernica Komisie 2012/45/EÚ z 3. decembra 2012, ktorou sa prílohy k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru druhýkrát prispôsobujú vedecko-technickému pokroku (Ú.v. EÚ L 332, 4.12.2002).“.
Čl. IV
Zákon č. 56/2012 Z. z. o cestnej doprave v znení zákona č. 317/2012 Z. z. a zákona č. 345/2012 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.V § 49 ods. 7 sa za slová „blokovej pokuty“ vkladajú slová „uloženej revízormi“.
6
2.Príloha sa dopĺňa piatym bodom, ktorý znie:
„5. Smernica Komisie 2012/45/EÚ z 3. decembra 2012, ktorou sa prílohy k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru druhýkrát prispôsobujú vedecko-technickému pokroku (Ú.v. EÚ L 332, 4.12.2002).“.“
Doterajší § 32 sa označuje ako Čl. V.
Zároveň je potrebné vloženie nových článkov premietnuť aj v názve zákona a nad § 1 umiestniť slová „Čl. I“.
K Čl. II, III a Čl. IV bod 2
Do transpozičných príloh predmetných zákonov sa dodatočné vkladajú transpozičné odkazy na smernicu Komisie 2012/45/EÚ z 3. decembra 2012, ktorou sa prílohy k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2008/68/ES o vnútrozemskej preprave nebezpečného tovaru druhýkrát prispôsobujú vedecko-technickému pokroku, ktorú SR prebrala do svojho právneho poriadku zverejnením oznámenia o zmenách a doplnkoch Európskej dohody o medzinárodnej preprave nebezpečných vecí (ADR), oznámenia o zmenách a doplnkoch Poriadku pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID) a oznámenia o zmenách a doplnkoch Európskej dohody o medzinárodnej preprave nebezpečného tovaru po vnútrozemských vodných cestách (ADN) v Zbierke zákonov SR. Pre úplne prebratie smernice je však potrebné do 30.6.2013 uviesť v príslušných právnych predpisoch aj odkaz na uvedenú smernicu, pretože podľa článku 2 ods. 1 smernice Komisie 2012/45/EÚ „členské štáty uvedú v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu“. Tento transpozičný odkaz sa preto vkladá do zákonov, ktoré sa na dohody ADR, RID a ADN odvolávajú.
K Čl. IV bod 1
Ide o odstránenie nesúladu medzi dvomi ustanoveniami zákona, ktorý nastal pri novelizácii zákona. Podľa súčasného znenia zákona je výnos blokovej pokuty uloženej colnými orgánmi príjmom dopravcu. Ide o spresnenie, že príjmom dopravcu je len výnos blokovej pokuty uloženej revízormi.