ÚSTAVNOPRÁVNY VÝBOR
NÁRODNEJ RADY SLOVENSKEJ REPUBLIKY
34. schôdza
Číslo: CDR-388/2013
212
U z n e s e n i e
Ústavnoprávneho výboru Národnej rady Slovenskej republiky
zo 7. mája 2013
k vládnemu návrhu zákona o stavebných výrobkoch (tlač 389)
Ústavnoprávny výbor Národnej rady Slovenskej republiky
A.s ú h l a s í
s vládnym návrhom zákona o stavebných výrobkoch (tlač 389);
B. o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona o stavebných výrobkoch (tlač 389) schváliť so zmenami a doplnkami uvedenými v prílohe tohto uznesenia;
C.p o v e r u j e
predsedu výboru
predložiť stanovisko výboru k uvedenému návrhu zákona predsedovi gestorského Výboru Národnej rady Slovenskej republiky pre hospodárske záležitosti.
Róbert Madej
predseda výboru
overovatelia výboru:
Anton Martvoň
Miroslav Kadúc
P r í l o h a
k uzneseniu Ústavnoprávneho
výboru Národnej rady SR č. 212
zo 7. mája 2013
___________________________
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy
k vládnemu návrhu zákona o stavebných výrobkoch (tlač 389)
___________________________________________________________________________
1.§ 1 ods. 1 písm. b), sa vypúšťa slovo „ostatným“.
Legislatívno-technická pripomienka zohľadňujúca zavedenie legislatívnej skratky „členský štát“ v § 1 ods. 1 písm. a).
2.V § 4 ods. 3 sa slová „všeobecne záväzný právny predpis vydaný na vykonanie tohto zákona podľa § 13 ods. 2 (ďalej len „vykonávací predpis“)“ nahrádzajú slovami „vykonávací predpis vydaný podľa § 13 ods. 2“.
Legislatívno-technická pripomienka, vzhľadom na bod 18 Prílohy č. 2 k legislatívnym pravidlám tvorby zákonov sa odkaz na sekundárny normatívny akt vyjadruje slovným spojením „vykonávací predpis“ preto nie je potrebné pre sekundárny normatívny akt zavádzať legislatívnu skratku „(ďalej len „vykonávací predpis“)“.
3.V § 6 ods. 1 sa za slová „vykonávací predpis“ vkladajú slová „vydaný podľa § 13 ods. 2“.
Legislatívno-technická pripomienka súvisiaca s pripomienkou 2.
4.V § 6 ods. 2 písm. i) sa pred slovo „osoby“ vkladá slovo „fyzickej“.
Legislatívna pripomienka, vzhľadom k údajom, ktoré SK vyhlásenie o parametroch obsahovať podľa § 6 ods. 2 písm. i) (meno, priezvisko...) je zrejmé, že sa na mysli len fyzická osoba, pričom pojem „osoba“ sa v právnom poriadku využíva na
vyjadrenie množiny subjektov tvorenej tak fyzickými ako aj právnickými osobami.
5.V § 8 ods. 2, § 21 ods. 10 a 11 sa za slová „vykonávacieho predpisu“ vkladajú slová „vydaného podľa § 13 ods. 2“.
Legislatívno-technická pripomienka súvisiaca s pripomienkou 2.
6.V § 11 ods. 5 písm. b) sa slová „Slovenskou obchodnou inšpekciou (ďalej len „orgán štátnej kontroly“)“ nahrádzajú slovami „orgánom štátnej kontroly (§ 19 ods. 1)“.
Zároveň sa v nadväznosti na uvedené v § 19 ods. 1 na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú slová „ktorým je Slovenská obchodná inšpekcia.“.
Legislatívna pripomienka upravujúca znenie § 11 ods. 5 písm. b) - vypustenie legislatívnej skratky, keďže z hľadiska svojej dĺžky a dĺžky skracovaného výrazu neplní svoju úlohu. Uvedenú zmenu je potrebné premietnuť do § 19 ods. 1 a konkretizovať, že orgánom štátnej kontroly je Slovenská obchodná inšpekcia.
7.V § 13 ods. 1 písm. d) sa v slovách „Stálym výborom pre stavebníctvo“ nad slovo „stavebníctvo“ umiestňuje odkaz 17, nad slovo „posudzovania“ sa umiestňuje odkaz 18 a nad slovo „osôb“ sa umiestňuje odkaz 19.
Poznámky pod čiarou k odkazom 17) až 19) znejú:
17) čl. 64 nariadenia (EÚ) č. 305/2011.
18) čl. 31 nariadenia (EÚ) č. 305/2011.
19) čl. 55 nariadenia (EÚ) č. 305/2011.“.
Doterajšie odkazy k poznámkam pod čiarou 17 až 37 sa prečíslujú.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňujú subjekty práva, s ktorými Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky spolupracuje. Naviac, ide o subjekty, ktoré nie všeobecne známe a teda odkaz na ne uľahčí orientáciu všetkým adresátom právnej normy, nielen v oblasti stavebníctva.
8.V § 13 ods. 1 písm. i) sa slovo „pre“ nahrádza slovom „na“.
Štylistická pripomienka.
9.V § 17 ods. 3 sa prvá veta nahrádza vetou „Ministerstvo vymenúva orgán technického posudzovania na základe žiadosti autorizovanej osoby na technické posudzovanie.“.
Štylistická pripomienka.
10.V § 18 ods. 2 písm. d) sa slovo „pracovného“ nahrádzajú slovami „zamestnaneckého“.
Legislatívna pripomienka, kontrolné úkony vykonávajú zamestnanci v pracovnom pomere ako aj v štátnej službe a vo verejnej službe, ktorí však nie v pracovnom pomere, výraz „zamestnanecký vzťah“ zahŕňa všetky formy závislej činnosti.
11.V § 23 ods. 5 poslednej vete sa slovo „sumu“ nahrádza slovom „odplatu“ a slovo „sumy“ sa nahrádza slovom „odplaty“.
Legislatívna pripomienka zjednocujúca terminológiu. Na zmluvu o podmienkach technického posúdenia sa primerane vzťahovať zmluva o kontrolnej činnosti podľa § 591 600 Obchodného zákonníka, ktorý používa pre odmenu za vykonanie kontrolnej činnosti pojem „odplata“.
12.V § 28 ods. 2 sa slovo „Turecku“ nahrádza slovami „Tureckej republike“.
Legislatívno-technická pripomienka, úradný názov je Turecká republika.
13.V § 28 ods. 2 v poznámke pod čiarou k odkazu 36 sa slová „(Mimoriadne vydanie Ú. v. ES, kap.11 zv. 41)“ nahrádzajú slovami „(Mimoriadne vydanie Ú. v. ES, kap. 11 zv.41; Ú. v. ES L 114, 30.4.2002.)“ a na konci sa pripájajú slová „v platnom znení“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje odkaz na publikačný orgán v súlade so zaužívanou praxou; súčasne sa zohľadňuje skutočnosť, že uvedená Dohoda bola viac krát pozmenená.
14.V § 29 ods. 1 v poznámke pod čiarou k odkazu 37 sa slová „(Mimoriadne vydanie Ú. v. ES, kap.13 zv. 20)“ nahrádzajú slovami „(Mimoriadne vydanie Ú. v. ES, kap.13 zv. 20; Ú. v. ES L 204, 21.7.1998.)“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje odkaz na publikačný orgán v súlade so zaužívanou praxou.