VÝBOR NÁRODNEJ RADY SLOVENSKEJ REPUBLIKY
PRE ĽUDSKÉ PRÁVA A NÁRODNOSTNÉ MENŠINY
18. schôdza výboru
Č. CRD-87/2013
62
Uznesenie
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky
pre ľudské práva a národnostné menšiny
zo 7. marca 2013
k vládnemu návrhu zákona o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 358)
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre ľudské práva a národnostné menšiny
A.súhlasí
s vládnym návrhom zákona o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 358),
B.odporúča
Národnej rade Slovenskej republiky vládny návrh zákona o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 358) schváliť s pripomienkami, uvedenými v prílohe tohto uznesenia,
C.ukladá
predsedovi výboru spracovať výsledky rokovania výboru spolu s výsledkami rokovania ostatných výborov do písomnej spoločnej správy výborov a predložiť ju na schválenie gestorskému výboru,
D.poveruje
spoločného spravodajcu výborov Petra Gažiho informovať o výsledku rokovania výborov a odôvodniť návrh a stanovisko gestorského výboru na schôdzi Národnej rady Slovenskej republiky.
Ľubomír Želiezka Rudolf Chmel
overovateľ predseda výboru
Príloha
k uzneseniu Výboru Národnej rady Slovenskej republiky pre ľudské práva a národnostné menšiny č. 62
Pripomienky k vládnemu návrhu zákona o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 358)
1.K čl. I § 2 ods. 2
V § 2 ods. 2 v úvodnej vete sa slová „sídlo alebo trvalý pobyt“ nahrádzajú slovami „sídlo, organizačnú zložku, prevádzkareň alebo trvalý pobyt“.
Účelom navrhovanej zmeny je doplnenie prípadov, kedy sa navrhovaný zákon bude vzťahovať na spracúvanie osobných údajov. V zmysle Smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov je navrhovaný zákon potrebné aplikovať aj na prevádzkovateľov, ktorí nemajú nielen sídlo alebo trvalý pobyt na území Slovenskej republiky (písm. a)) a Európskej únie (písm. b)), ale ani organizačnú zložku či prevádzkareň.
2.K čl. I § 4 ods. 2 písm. c)
V § 4 ods. 2 písm. c) sa slová „so sídlom alebo trvalým pobytom“ nahrádzajú slovami „so sídlom, organizačnou zložkou, prevádzkarňou alebo trvalým pobytom“.
Účelom navrhovanej zmeny je precizovanie definície zástupcu prevádzkovateľa, ktorý v zmysle Smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov sa vzťahovať na prevádzkovateľa, ktorý nielen sídlo a trvalý pobyt v tretej krajine ale aj organizačnú zložku či prevádzkareň.
3.K čl. I § 4 ods. 3 písm. a)
V § 4 ods. 3 písm. a) sa za slovo „uchovávanie,“ vkladá slovo „blokovanie,“.
Legislatívno-technická úprava. Do všeobecnej definície spracovania osobných údajov sa dopĺňa chýbajúca operácia, ktorá je podrobne definovaná v § 4 ods. 3 písm. a) bod 6.
4.K čl. I § 8 ods. 4 písm. i)
V § 8 ods. 4 písm. i) sa slová „inej osoby podľa odseku 5“ nahrádzajú slovami „inej osoby, ak postupujú podľa odseku 5“.
Účelom navrhovanej zmeny je upraviť rovnováhu medzi obligatórnymi náležitosťami zmluvy medzi prevádzkovateľom a sprostredkovateľom a fakultatívnou možnosťou spracúvania osobných údajov prostredníctvom tzv. subdodávateľa. Požiadavka na súhlas prevádzkovateľa na spracúvanie osobných údajov sprostredkovateľom prostredníctvom subdodávateľa sa stáva obligatórnou náležitosťou zmluvy len v prípade (nie vždy), ak prevádzkovateľ s tým vyjadrí slobodnú vôľu.
5.K čl. I § 8 ods. 10
V § 8 ods. 10 sa vypúšťajú slová „§ 8 ods. 3, 4, § 9 ods. 2,“.
Účelom navrhovanej zmeny je dôslednejšie upraviť ukladanie povinností sprostredkovateľovi. Povinnosti uvedené v § 8 ods. 3 a 4 sa týkajú dvojstranného vzťahu medzi prevádzkovateľom a sprostredkovateľom a povinnosť uvedená v 9 ods. 2 sa priamo svojím obsahom týka sprostredkovateľa.
6.K čl. I § 9 ods. 2
V § 9 ods. 2 sa slová „s prevádzkovateľom v zmluve podľa § 8 ods. 4“ nahrádzajú slovami „v zmluve uzatvorenej s prevádzkovateľom podľa § 8 ods. 1“.
Legislatívno-technická úprava, ktorou sa zjednocuje formulácia odkazu na zmluvu medzi prevádzkovateľom a sprostredkovateľom (napr. § 8 ods. 11 a 12).
7.K čl. I § 23 ods. 2
V § 23 ods. 2 v prvej vete sa za slová „je povinný“ vkladajú slová „najneskôr v lehote 60 dní“.
Účelom navrhovanej zmeny je doplnenie lehoty na splnenie zákonom stanovenej povinnosti písomne poveriť zodpovednú osobu.
8.K čl. I § 23 ods. 10 písm. e)
V § 23 ods. 10 písm. e) sa slová „dátum jeho vyhotovenia“ nahrádzajú slovami „dátum vydania potvrdenia“.
Legislatívno-technická úprava, ktorou sa zjednocuje formulácia s ustanovením § 24 ods. 5 písm. d).
9.K čl. I § 24 ods. 3 písm. b)
V § 24 ods. 3 písm. b) znie:
„b) identifikačné údaje prevádzkovateľa alebo sprostredkovateľa, ak zasielajú žiadosť o absolvovanie skúšky za žiadateľa,“.
Ustanovujú sa ďalšie náležitosti žiadosti v súlade s priloženým návrhom vykonávacieho predpisu 2 písm. b)], nakoľko nie je možné ustanovovať náležitosti žiadosti odkazom na splnomocňovacie ustanovenie zákona, podľa ktorého navyše nie je ani možné upraviť podrobnosti o žiadosti ale len o samotnej skúške.
10.K Čl. I § 25 ods. 2 písm. e)
V § 25 ods. 2 písm. e) sa slová „dátum jeho vyhotovenia“ nahrádzajú slovami „dátum vydania potvrdenia “.
Legislatívno-technická úprava, ktorou sa zjednocuje formulácia s ustanovením § 24 ods. 5 písm. d).
11.K čl. I § 26 ods. 2 písm. c)
V § 26 ods. 2 písm. c) sa slová „spĺňať podmienky podľa § 23 ods. 5 a ods. 6“ nahrádzajú slovami „spĺňať podmienky podľa § 23 ods. 5 až 7“.
Poverenie zániku zodpovednej osoby sa dopĺňa aj o dôvod opakovaného uloženia pokuty za porušenie povinnosti zodpovednej osoby, ktoré je v súlade s ustanovením § 23 ods. 7, podľa ktorého
zodpovednou osobou nemôže byť osoba, ktorej bola opakovane uložená pokuta podľa § 68 ods. 7 písm. f).
12.K čl. I § 26 ods. 3, 4 a 5
V § 26 ods. 3, 4 a 5 znejú:
„(3) Ak prevádzkovateľ odvolá poverenie zodpovednej osoby podľa odseku 1, je povinný postupovať podľa § 23 ods. 2 a § 25 ods. 2. Ak dôjde k zániku poverenia zodpovednej osoby podľa odseku 2 písm. a), c) až f), prevádzkovateľ je povinný postupovať podľa § 23 ods. 2 a § 25 ods. 2.
(4) Ak dôjde k zániku poverenia zodpovednej osoby podľa odseku 2 písm. b), prevádzkovateľ je povinný o tom bez zbytočného odkladu informovať úrad.
(5) Ak prevádzkovateľ nepostupuje podľa odseku 3, je povinný bez zbytočného odkladu oznámiť úradu odvolanie poverenia alebo zánik poverenia zodpovednej osoby.“
Navrhovaná zmena nadväzuje na bod 5. Jej účelom je precizovať, že povinnosť písomného poverenia zodpovednej osoby nie je dotknutá pri odvolaní alebo zániku poverenia zodpovednej osoby, pokiaľ prevádzkovateľ naďalej spĺňa podmienky podľa tohto zákona.
13.K čl. I § 27 ods. 3
V § 27 ods. 3 sa slová „spĺňať podmienky podľa § 23 ods. 5 alebo ods. 6“ nahrádzajú slovami „spĺňať podmienky podľa § 23 ods. 5, 6 alebo 7“.
Rozširuje sa povinnosť zodpovednej osoby nahlásiť prevádzkovateľovi aj neplnenie podmienky uvedenej v § 23 ods. 7, ktorá je predpokladom na výkon funkcie zodpovednej osoby.
14.K čl. I § 28 ods. 1 písm. f)
V § 28 ods. 1 písm. f) sa slová „ak bol splnený účel ich spracovania“ nahrádzajú slovami „ktorých účel spracúvania sa skončil“.
Legislatívno-technická úprava, ktorou sa zjednocuje formulácia s ustanovením § 6 ods. 2 písm. h).
15.K čl. I § 28 ods. 2
V § 28 ods. 2 sa slová „možno obmedziť len podľa odseku 1 písm. e) a f),“ nahrádzajú slovami „podľa odseku 1 písm. e) a f), možno obmedziť len“.
Legislatívno-technická úprava vetnej skladby z dôvodu nezrozumiteľnosti pôvodného návrhu.
16.K čl. I § 31 ods. 1
V čl. I § 31 ods. 1 sa v poznámke pod čiarou k odkazu 32 v zátvorke za slová „Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ kap. 16/zv 1“ vkladajú slová „ ; Ú. v. ES L 215, 25.8.2000“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu súvisiacu so zaužívaným spôsobom citácie právne záväzných aktov Európskej únie.
17.K čl. I § 31 ods. 2
V čl. I, § 31 ods. 2 sa v poznámke pod čiarou k odkazu 33 v zátvorke za slová „Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 26“ vkladajú slová „ ;Ú. v. ES L 181, 4.7.2001“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu súvisiacu so zaužívaným spôsobom citácie právne záväzných aktov Európskej únie.
18.K čl. I § 31 ods. 4
V § 31 ods. 4 sa slová „podľa odseku 3“ nahrádzajú slovami „podľa odseku 2“.
Legislatívno-technická úprava. Účelom navrhovanej zmeny je použitie správneho vnútorného odkazu.
19.K čl. I § 31 ods. 5
V čl. I, § 31 ods. 5 sa v poznámke pod čiarou k odkazu 34 v zátvorke za slová „Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 16/zv 1“ vkladajú slová „ ; Ú. v. ES L 215, 25.8.2000“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu súvisiacu so zaužívaným spôsobom citácie právne záväzných aktov Európskej únie.
20.K čl. I § 45 ods. 4
V § 45 ods. 4 sa slovo „zmeniť“ nahrádza slovom „znížiť“.
Navrhovaná zmena zohľadňuje hlavne zabezpečenie plnenia úloh vyplývajúcich zo Schengenského akčného plánu Slovenskej republiky, a to precizovaním navrhovanej právnej úpravy.
21.K čl. I § 49 ods. 2
V § 49 ods. 2 sa nad slovo „občan“ umiestňuje nový odkaz „40)“ a slová „Slovenskej republiky“ sa vypúšťajú.
Poznámka pod čiarou k odkazu 40 znie:
„40) § 3 ods. 1 zákona č. 400/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Ostávajúce odkazy a poznámky pod čiarou sa primerane prečíslujú.
22.K čl. I § 50 ods. 2
V § 50 ods. 2 sa nad slovo „občan“ umiestňuje nový odkaz „40)“ a slová „Slovenskej republiky“ sa vypúšťajú.
Poznámka pod čiarou k odkazu 40 znie:
„40) § 3 ods. 1 zákona č. 400/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Ostávajúce odkazy a poznámky pod čiarou sa primerane prečíslujú.
Účelom navrhovanej zmeny v bode 21 a 22 je rozšírenie okruhu osôb, ktoré môžu byť vymenované do funkcie vrchného inšpektora úradu alebo inšpektora úradu. Požiadavka výlučného občianstva Slovenskej republiky by mohla byť porušením čl. 18 a 45 Zmluvy o fungovaní EÚ. Zároveň sa dopĺňa odkaz na zákon o štátnej službe, ktorý definuje pojem „občan“, ktorý právo uchádzať sa o prijatie do štátnej služby za podmienok ustanovených zákonom o štátnej službe a navrhovaným zákonom o ochrane osobných údajov.
23.K čl. I § 50 ods. 2
V § 50 ods. 2 sa vypúšťajú slová „spĺňa podmienky prijatia do štátnej služby podľa osobitného predpisu,38)“.
Keďže inšpektor môže byť vymenovaný podľa § 50 ods. 1 len zo zamestnancov úradu, ktorí vykonávajú štátnu službu, je opakované uvedenie tej istej podmienky nadbytočné.
24.K čl. I § 52 ods. 3
V § 52 ods. 3 sa v prvej a druhej vete vypúšťajú slová „ako kontrolný orgán“.
Kontrolným orgánom pri výkone kontroly spracúvania osobných údajov je vrchný inšpektor úradu, inšpektor úradu a zamestnanci úradu. Navrhovanou zmenou a vypustením slov „ako kontrolný orgán“ sa odstráni duplicita pri definovaní pojmu „kontrolný orgán“.
25.K čl. I § 55 písm. j)
V § 55 písm. j) znie:
„j) o priebehu a výsledku vykonávanej kontroly informovať predsedu úradu a aj vrchného inšpektora úradu, ak vrchný inšpektor nevykonáva kontrolu.“
Navrhuje sa precizovanie ustanovenia, podľa ktorého je kontrolný orgán povinný informovať o priebehu vykonávanej kontroly predsedu úradu a vrchného inšpektora úradu. Vzhľadom na to, že vrchný inšpektor úradu môže tvoriť kontrolný orgán, povinnosť ho informovať o priebehu kontroly by tak mala vzniknúť len v prípade, ak nie je v predmetnej veci súčasťou kontrolného orgánu. Zároveň sa navrhuje doplniť povinnosť informovať aj o výsledku kontroly; nielen o jej priebehu.
26.K čl. I § 59 ods. 5
V § 59 ods. 5 druhá veta, sa slová „len úkony, ktoré nedovoľujú odklad“ nahrádzajú slovami „len také úkony, ktoré neznesú odklad“.
Legislatívno-technická úprava, ktorou sa zjednocuje formulácia s ustanovením § 54 ods. 2.
27.K čl. I § 60 ods. 4
V § 60 ods. 4 posledná veta sa slovo „úrad“ nahrádza slovami „kontrolný orgán“.
Kontrolnú činnosť vykonáva podľa návrhu zákona kontrolný orgán a nie samotný úrad. Z uvedeného dôvodu je potrebné v návrhu zákona uviesť správny subjekt, ktorý neprihliada na oneskorene podané námietky.
28.K čl. I § 61 ods. 1
Poznámka pod čiarou k odkazu 41 znie:
41) § 11 ods. 1 písm. h) zákona č. 211/2000 Z. z. o slobodnom prístupe k informáciám a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o slobode informácií) v znení neskorších predpisov.“.
Spresňuje sa odkaz na ustanovenie osobitného predpisu, na základe ktorého sa nesprístupňuje protokol o kontrole a v ňom obsiahnuté informácie.
29.K čl. I § 65 ods. 1
V § 65 ods. 1 sa slová „alebo inej fyzickej osoby, ak úrad začal konanie bez návrhu,“ sa nahrádzajú slovami „ ,fyzickej osoby v konaní bez návrhu“.
Legislatívno-technická úprava ustanovenia z dôvodu lepšej zrozumiteľnosti.
30.K čl. I § 65 ods. 2 písm. f)
V § 65 ods. 2 písm. f) znie:
„f) uloží prevádzkovateľovi povinnosť zmeniť sprostredkovateľa v určenej lehote, ak prevádzkovateľ vykonáva spracúvanie osobných údajov prostredníctvom sprostredkovateľa.“
Navrhovanou zmenou sa upravuje oprávnenie úradu zasiahnuť v prípade, že vzťah medzi prevádzkovateľom a sprostredkovateľom nerešpektuje zákonné požiadavky na spracúvanie osobných údajov odborne spôsobilým sprostredkovateľom a porušujú sa tým práva fyzických osôb, tak, aby sa neporušila zásada zmluvnej voľnosti.
31.K čl. I § 68 ods. 1 písm. h)
V § 68 ods. 1 písm. h) sa vypúšťajú slová „a 4“.
Legislatívno-technická úprava vypustenie interného odkazu na neexistujúce ustanovenie.
32.K čl. I § 68 ods. 5 písm. b)
V § 68 ods. 5 písm. b) sa vypúšťajú slová „ods. 3 druhej vete, 4,“.
Legislatívno-technická úprava. Navrhovaná zmena reflektuje zmenu v bode 4. Z dôvodu vypustenia slov „§ 8 ods. 3, 4, § 9 ods. 2“ v ustanovení § 8 ods. 10 je potrebné primerane upraviť aj sankčné ustanovenia.
33.K čl. I § 70 ods. 2
V § 70 ods. 2 znie:
„(2) Pokutu podľa § 68 možno uložiť do dvoch rokov odo dňa, keď úrad porušenie povinnosti zistil, najneskôr však do piatich rokov odo dňa, keď k porušeniu povinnosti došlo.“
Navrhovanou technickou úpravou by sa umožnilo Úradu pre ochranu osobných údajov dlhodobejšie môcť spätne vymáhať pokuty, ak by sa dané porušenie zákona týkalo obdobia dlhšieho ako je uvedené v navrhovanej novele, teda od 1-3 rokov. Dostatočná lehota na uloženie pokuty za cieľ zvýšiť ochranu osobných údajov, na dotknuté subjekty by predĺženie lehoty malo preventívny účinok, aby dbali na dodržiavanie ochrany osobných údajov (zákon o správe daní a poplatkov, zákon o účtovníctve daňová kontrola, kde je obdobná lehota päť rokov).
34.K čl. I § 71 ods. 3
V § 71 ods. 3 sa slová „podľa odseku 1“ nahrádzajú slovami „podľa odseku 2“.
Legislatívno-technická úprava, ktorou sa opravuje nesprávny vnútorný odkaz.
35.K čl. V
V čl. V sa slová „1. apríla 2013“ nahradzujú slovami „1. júna 2013“.
Navrhuje sa posunúť účinnosť navrhovaného zákona na neskorší dátum. Táto zmena plne korešponduje s legislatívnym procesom a súvisí s plnením záväzkov Slovenskej republiky voči EÚ.
36.K prílohe zákona
Citácia v prílohe zákona znie:
„Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap.13/zv.15; Ú. v. ES L 281, 23.11.1995) v znení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 z 29. septembra 2003 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ,
kap. 1/zv. 4 ; Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003).“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu súvisiacu so zaužívaným spôsobom citácie právne záväzných aktov Európskej únie.