ÚSTAVNOPRÁVNY VÝBOR
NÁRODNEJ RADY SLOVENSKEJ REPUBLIKY
31. schôdza
Číslo: CDR-87/2013
170
U z n e s e n i e
Ústavnoprávneho výboru Národnej rady Slovenskej republiky
z 26. februára 2013
k vládnemu návrhu zákona o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 358)
Ústavnoprávny výbor Národnej rady Slovenskej republiky
A.s ú h l a s í
s vládnym návrhom zákona o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 358);
B. o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 358) schváliť so zmenami a doplnkami uvedenými v prílohe tohto uznesenia;
C.p o v e r u j e
predsedu výboru
predložiť stanovisko výboru k uvedenému návrhu zákona predsedovi gestorského Výboru Národnej rady Slovenskej republiky pre ľudské práva a národnostné menšiny.
Róbert Madej
predseda výboru
overovatelia výboru:
Anton Martvoň
Miroslav Kadúc
P r í l o h a
k uzneseniu Ústavnoprávneho
výboru Národnej rady SR č. 170
z 26. februára 2013
____________________________
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy
k vládnemu návrhu zákona o ochrane osobných údajov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 358)
___________________________________________________________________________
1.K čl. I § 4 ods. 3 písm. a)
V § 4 ods. 3 písm. a) sa za slovo „uchovávanie,“ vkladá slovo „blokovanie,“.
Legislatívno-technická úprava. Do všeobecnej definície spracovania osobných údajov sa dopĺňa chýbajúca operácia, ktorá je podrobne definovaná v § 4 ods. 3 písm. a) bod 6.
2.K čl. I § 6 ods. 2 písm. e)
V čl. I § 6 ods. 2 písm. e) znie:
„e) zabezpečiť, aby sa osobné údaje spracúvali a využívali výlučne spôsobom, ktorý zodpovedá účelu, na ktorý boli zhromaždené; je neprípustné združovať osobné údaje, ktoré boli získané osobitne na rozdielne účely,“.
Navrhuje sa vypustenie prvej časti vety pôvodného znenia, vzhľadom k tomu, že účel právnej úpravy je dostatočne vymedzený v písm. c) toho istého odseku a v druhej časti tohto ustanovenia za bodkočiarkou a tiež vzhľadom na skutočnosť, že ide len o procesný spôsob (techniku) získavania osobných údajov.
3.K čl. I § 9 ods. 2
V § 9 ods. 2 sa slová „s prevádzkovateľom v zmluve podľa § 8 ods. 4“ nahrádzajú slovami „v zmluve uzatvorenej s prevádzkovateľom podľa § 8 ods. 1“.
Legislatívno-technická úprava, ktorou sa zjednocuje formulácia odkazu na zmluvu medzi
prevádzkovateľom a sprostredkovateľom (napr. § 8 ods. 11 a 12).
4.K čl. I § 23 ods. 10 písm. e)
V § 23 ods. 10 písm. e) sa slová „dátum jeho vyhotovenia“ nahrádzajú slovami „dátum vydania potvrdenia“.
Legislatívno-technická úprava, ktorou sa zjednocuje formulácia s ustanovením § 24 ods. 5 písm. d).
5.K čl. I § 24 ods. 3 písm. b)
V § 24 ods. 3 písm. b) znie:
„b) identifikačné údaje prevádzkovateľa alebo sprostredkovateľa, ak zasielajú žiadosť o absolvovanie skúšky za žiadateľa,“.
Ustanovujú sa ďalšie náležitosti žiadosti v súlade s priloženým návrhom vykonávacieho predpisu 2 písm. b)], nakoľko nie je možné ustanovovať náležitosti žiadosti odkazom na splnomocňovacie ustanovenie zákona, podľa ktorého navyše nie je ani možné upraviť podrobnosti o žiadosti ale len o samotnej skúške.
6.K čl. I § 25 ods. 2 písm. e)
V § 25 ods. 2 písm. e) sa slová „dátum jeho vyhotovenia“ nahrádzajú slovami „dátum vydania potvrdenia “.
Legislatívno-technická úprava, ktorou sa zjednocuje formulácia s ustanovením § 24 ods. 5 písm. d).
7.K čl. I § 26 ods. 2 písm. c)
V § 26 ods. 2 písm. c) sa slová „spĺňať podmienky podľa § 23 ods. 5 a ods. 6“ nahrádzajú slovami „spĺňať podmienky podľa § 23 ods. 5 až 7“.
Poverenie zániku zodpovednej osoby sa dopĺňa aj o dôvod opakovaného uloženia pokuty za porušenie povinnosti zodpovednej osoby, ktoré je v súlade s ustanovením § 23 ods. 7, podľa ktorého zodpovednou osobou nemôže byť osoba, ktorej
bola opakovane uložená pokuta podľa § 68 ods. 7 písm. f).
8.K čl. I § 26 ods. 4
V § 26 ods. 4 sa slová „nepostupuje podľa odseku 3“ nahrádzajú slovami „písomne nepoverí novú zodpovednú osobu podľa odseku 3“.
Špecifikuje sa konanie uvedené v odseku 3, v prípade ktorého sa postupuje podľa ďalších ustanovení odseku 4.
9.K čl. I § 27 ods. 3
V § 27 ods. 3 sa slová „spĺňať podmienky podľa § 23 ods. 5 alebo ods. 6“ nahrádzajú slovami „spĺňať podmienky podľa § 23 ods. 5, 6 alebo 7“.
Rozširuje sa povinnosť zodpovednej osoby nahlásiť prevádzkovateľovi aj neplnenie podmienky uvedenej v § 23 ods. 7, ktorá je predpokladom na výkon funkcie zodpovednej osoby.
10.K čl. I § 28 ods. 1 písm. f)
V § 28 ods. 1 písm. f) sa slová „ak bol splnený účel ich spracovania“ nahrádzajú slovami „ktorých účel spracúvania sa skončil“.
Legislatívno-technická úprava, ktorou sa zjednocuje formulácia s ustanovením § 6 ods. 2 písm. h).
11.K čl. I § 28 ods. 2
V § 28 ods. 2 sa slová „možno obmedziť len podľa odseku 1 písm. e) a f),“ nahrádzajú slovami „podľa odseku 1 písm. e) a f), možno obmedziť len“.
Legislatívno-technická úprava vetnej skladby z dôvodu nezrozumiteľnosti pôvodného návrhu.
12.K čl. I § 31 ods. 1
V čl. I § 31 ods. 1 sa v poznámke pod čiarou k odkazu 32 v zátvorke za slová „Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ kap. 16/zv 1“ vkladajú slová „ ; Ú. v. ES L 215, 25.8.2000“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu súvisiacu so zaužívaným spôsobom citácie právne záväzných aktov Európskej únie.
13.K čl. I § 31 ods. 2
V čl. I, § 31 ods. 2 sa v poznámke pod čiarou k odkazu 33 v zátvorke za slová „Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 13/zv. 26“ vkladajú slová „ ;Ú. v. ES L 181, 4.7.2001“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu súvisiacu so zaužívaným spôsobom citácie právne záväzných aktov Európskej únie.
14.K čl. I § 31 ods. 5
V čl. I, § 31 ods. 5 sa v poznámke pod čiarou k odkazu 34 v zátvorke za slová „Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 16/zv 1“ vkladajú slová „ ; Ú. v. ES L 215, 25.8.2000“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu súvisiacu so zaužívaným spôsobom citácie právne záväzných aktov Európskej únie.
15.K čl. I § 50 ods. 2
V § 50 ods. 2 sa vypúšťajú slová „spĺňa podmienky prijatia do štátnej služby podľa osobitného predpisu,38)“.
Keďže inšpektor môže byť vymenovaný podľa § 50 ods. 1 len zo zamestnancov úradu, ktorí vykonávajú štátnu službu, je opakované uvedenie tej istej podmienky nadbytočné.
16.K čl. I § 59 ods. 5
V § 59 ods. 5 druhá veta, sa slová „len úkony, ktoré nedovoľujú odklad“ nahrádzajú slovami „len také úkony, ktoré neznesú odklad“.
Legislatívno-technická úprava, ktorou sa zjednocuje formulácia s ustanovením § 54 ods. 2.
17.K čl. I § 60 ods. 4
V § 60 ods. 4 posledná veta sa slovo „úrad“ nahrádza slovami „kontrolný orgán“.
Kontrolnú činnosť vykonáva podľa návrhu zákona kontrolný orgán a nie samotný úrad. Z uvedeného dôvodu je potrebné v návrhu zákona uviesť správny subjekt, ktorý neprihliada na oneskorene podané námietky.
18.K čl. I § 61 ods. 1
Poznámka pod čiarou k odkazu 41) znie:
41) § 11 ods. 1 písm. h) zákona č. 211/2000 Z. z. o slobodnom prístupe k informáciám a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o slobode informácií) v znení neskorších predpisov.“.
Spresňuje sa odkaz na ustanovenie osobitného predpisu, na základe ktorého sa nesprístupňuje protokol o kontrole a v ňom obsiahnuté informácie.
19.K čl. I § 65 ods. 1
V § 65 ods. 1 sa slová „alebo inej fyzickej osoby, ak úrad začal konanie bez návrhu,“ sa nahrádzajú slovami „ ,fyzickej osoby v konaní bez návrhu“.
Legislatívno-technická úprava ustanovenia z dôvodu lepšej zrozumiteľnosti.
20.K čl. I § 71 ods. 3
V § 71 ods. 3 sa slová „podľa odseku 1“ nahrádzajú slovami „podľa odseku 2“.
Legislatívno-technická úprava, ktorou sa opravuje nesprávny vnútorný odkaz.
21.K prílohe zákona
Citácia v prílohe zákona znie:
„Smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EHS z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap.13/zv.15; Ú. v. ES L 281, 23.11.1995) v znení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 z 29. septembra 2003 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ,
kap. 1/zv. 4 ; Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003).“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu súvisiacu so zaužívaným spôsobom citácie právne záväzných aktov Európskej únie.