príslušný orgán štátu, v ktorom je táto loď registrovaná; pokiaľ ide o loď, ktorá nie je registrovaná v niektorom štáte, ktorý je stranou tohto dohovoru, toto osvedčenie môže vydať alebo potvrdiť príslušný orgán ktoréhokoľvek štátu, ktorý je stranou tohto dohovoru. Toto osvedčenie má formát podľa vzoru uvedeného v prílohe k tomuto dohovoru a obsahuje tieto konkrétne údaje:
a) názov lode, rozlišovacie číslo alebo znaky a prístav, v ktorom je loď zaregistrovaná,
b) názov a hlavné miesto podnikania registrovaného vlastníka,
c) identifikačné číslo lode IMO,
d) typ a doba platnosti zábezpeky,
e) názov a hlavné miesto podnikania poisťovacej spoločnosti alebo inej osoby, ktorá poskytuje zábezpeku a podľa potreby miesto podnikania, v ktorom bolo poskytnuté poistenie alebo zábezpeka,
f) doba platnosti osvedčenia, ktorá nesmie byť dlhšia než doba platnosti poistky alebo inej formy zábezpeky.
3. a) Štát, ktorý je stranou tohto dohovoru, môže splnomocniť inštitúciu alebo organizáciu ním uznanú na vydávanie osvedčení uvedených v odseku 2. Táto inštitúcia alebo organizácia informuje tento štát o vydaní každého osvedčenia. Štát, ktorý je stranou tohto dohovoru, vo všetkých prípadoch plne garantuje úplnosť a správnosť osvedčenia vydaného takýmto spôsobom a zaväzuje sa, že zabezpečí opatrenia potrebné na plnenie tohto záväzku.
b) Štát, ktorý je stranou tohto dohovoru, oznamuje generálnemu tajomníkovi:
i) osobitné zodpovednosti a podmienky právomoci delegovanej na inštitúciu alebo organizáciu, ktorú uznáva;
ii) odobratie tejto právomoci; a
iii) dátum, ku ktorému toto splnomocnenie alebo jeho odobratie nadobúda účinnosť.
Delegované splnomocnenie nesmie nadobudnúť účinnosť skôr než tri mesiace odo dňa, kedy bolo generálnemu tajomníkovi odovzdané oznámenie v tomto zmysle.
c) Inštitúcia alebo organizácia splnomocnená na vydávanie osvedčení v súlade s týmto odsekom je minimálne splnomocnená na odoberanie týchto osvedčení, ak sa nedodržiavajú podmienky, za ktorých boli vydané. Táto inštitúcia alebo organizácia vo všetkých prípadoch oznámi takéto odobratie tomu štátu, v mene ktorého bolo toto osvedčenie vydané.
4. Osvedčenie sa vypisuje v úradnom jazyku alebo jazykoch vydávajúceho štátu. Ak použitým jazykom nie je angličtina, francúzština alebo španielčina, súčasťou textu je preklad do jedného z týchto jazykov a, ak sa tak štát rozhodne, môže sa úradný jazyk tohto štátu vynechať.
5. Osvedčenie je k dispozícii na palube lode a jedna kópia je uložená u tých orgánov, ktoré vedú záznamy o registrácii lode, alebo, ak loď nie je zaregistrovaná v štáte, ktorý je stranou tohto dohovoru, u orgánov, ktoré osvedčenie vydali alebo potvrdili.
6. Poistenie alebo iná forma finančnej zábezpeky nespĺňajú požiadavky tohto článku, ak ich platnosť môže skončiť, z iných dôvodov než je uplynutie doby platnosti poistenia alebo zábezpeky uvedenej v osvedčení podľa odseku 2 tohto článku,