Výbor
Národnej rady Slovenskej republiky
pre pôdohospodárstvo a životné prostredie
17. schôdza výboru
CRD: 2284/2012
94
U z n e s e n i e
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky
pre pôdohospodárstvo a životné prostredie
z 29. januára 2013
k vládnemu návrhu zákona o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 277)
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre pôdohospodárstvo a životné prostredie
A.s ú h l a s í
s vládnym návrhom zákona o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov s týmito pripomienkami:
1.K čl. I § 3
V nadpise pod § 3 sa za slovo „vydanie“ vkladá slovo „integrovaného“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu z prihliadnutím na zavedenie legislatívnej skratky „povolenie“ pre pojem integrované povolenie v navrhovanom normatívnom texte § 3 ods. 2.
2. K čl. I § 4
V § 4 v odsekoch 2, 3 a 4 sa slová „integrované povolenie“ vo všetkých tvaroch nahrádza slovom „povolenie“ v príslušnom gramatickom tvare.
Ide o úpravu súvisiacu so zavedením legislatívnej skratky „povolenie“ v § 3 ods. 2 pre pojem „integrované povolenie“.
2
3 . K čl. I § 5 ods. 4
V uvádzacej vete sa vypúšťa slovo „odborného“.
Legislatívno-technická úprava ustanovenia zjednocujúca pojem „osvedčenie“.
4. K čl. I § 7 ods. 1
V § 7 ods. 1 v úvodnej vete sa vypúšťa slovo „všeobecných“ a za slová „náležitosti podania“ sa vkladajú slová „podľa všeobecného predpisu o správnom konaní“.
Nakoľko poznámka pod čiarou len informatívny charakter, priamo z normatívneho textu musí byť zrejmé, o ktorý právny predpis, upravujúci všeobecné náležitosti podania, ide. Zároveň ide o zosúladenie s navrhovaným ustanovením § 9 ods. 1
5. K čl. I § 8 ods. 6
V § 8 ods. 6 sa vypúšťa slovo „relevantných“.
Vypustenie slova „relevantných“ sa navrhuje s dôvodu jeho nadbytočnosti a to s prihliadnutím na vymedzený pojem „nebezpečné látky“ obsiahnutý v ustanovení § 8 ods. 1 a 2.
6. K čl. I § 21 ods. l
V nadpise § 21 sa vypúšťa slovo „všeobecné“ a v § 21 ods. 1 úvodnej vete sa vypúšťa slovo „všeobecných“ a za slovo „rozhodnutia“ vkladajú slová „podľa všeobecného predpisu o správnom konaní“.
Nakoľko poznámka pod čiarou len informatívny charakter, priamo z normatívneho textu musí byť zrejmé, o ktorý právny predpis, upravujúci všeobecné náležitosti podania, ide. Zároveň ide o zosúladenie s navrhovaným ustanovením § 9 ods. 1
7. K čl. I § 22 ods. 7
V § 22 ods. 7 sa slová „limity, ktoré by inak boli ustanovené“ sa nahrádzajú slovami „limity ustanovené“.
3
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa precizuje právny text.
8. K čl. I § 34 ods. 12
V § 34 ods. 12 písm. b) sa slová „§ 30 ods. 2“ nahrádzajú slovami „§ 31 ods. 2“.
Ide o zosúladenie vnútorného odkazu s príslušným ustanovením § 31 ods. 2
9. K čl. I § 39
V § 39 sa za slová „15 až 19,“ vkladá číslovka „21,“.
Ide o rozšírenie výpočtu príslušných ustanovení zákona. Aj v § 21 uvedené odlišnosti oproti správnemu poriadku.
10. K čl. I § 40 ods. 5
V § 40 ods. 5 uvádzacia veta znie: „Podľa doterajších predpisov sa postupuje najneskôr do 7. januára 2014 v existujúcich prevádzkach alebo v prevádzkach, ktoré podali úplnú žiadosť do účinnosti tohto zákona, ak boli tieto prevádzky uvedené do užívania pred 7. januárom 2014 a ak sa v nich vykonáva niektorá z činností uvedených v prílohe č. 1 v“.
V § 40 ods. 5 sa spresňuje uvádzacia veta prechodného ustanovenia. Dopĺňajú sa do nej slová, že podľa doterajšej právnej úpravy sa postupuje v už existujúcich prevádzkach alebo v tých, kde bola podaná úplná žiadosť podľa doterajšej právnej úpravy
11.K čl. I § 40 odseky 6 a 7
V § 40 odseky 6 a 7 znejú:
„(6) Povolenia pre prevádzky podľa odseku 5 sa zosúladia postupom podľa § 33 s požiadavkami tohto zákona do 7. januára 2014.
(7) Začaté a neukončené konania sa dokončia podľa doterajších predpisov.“.
§ 40 ods. 6 legislatívne spresňuje, že ide o zosúladenie povolení pre prevádzky a tiež sa dopĺňa, podľa ktorého konkrétneho ustanovenia zákona sa tento postup uskutoční 33). § 40 ods. 7 nahrádza doterajšiu formuláciu štandardnou zrozumiteľnou formuláciou upravujúcich priebeh začatých a neukončených konaní s ohľadom na novú právnu úpravu.
4
12. K čl. I § 40
V § 40 ods. 6, 9 a 10 sa slovo „zákona“ nahrádza slovami „tohto zákona“.
Ide o legislatívnu úpravu súvisiacu s požiadavkami kladenými na právny predpis z hľadiska jeho jasnosti a určitosti.
13. Za článok V sa vkladajú nové články VI a VII, ktoré znejú:
Čl. VI
Zákon č. 24/2006 Z. z. o posudzovaní vplyvov na životné prostredie a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 275/2007 Z. z., zákona č. 454/2007 Z. z., zákona č. 287/2008 Z. z., zákona č. 117/2010 Z. z., zákona č. 145/2010 Z. z., zákona č. 258/2011 Z. z., zákona č. 408/2011 Z. z. a zákona č. 448/2012 Z. z. sa dopĺňa takto:
Za § 65b sa vkladá § 65c, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 65c
Prechodné ustanovenie účinné od 15. marca 2013
Platnosť záverečného stanoviska k činnosti vydaného pred 1. decembrom 2011, ktoré nestratilo platnosť k 15. marcu 2013, je sedem rokov odo dňa jeho vydania.“.
Čl. VII
Zákon č. 359/2007 Z. z. o prevencii a náprave environmentálnych škôd a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 514/2008 Z. z., zákona č. 515/2008 Z. z. a zákona č. 258/2011 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 1 ods. 2 písm. i) znie: „i) prevádzkou veľkých zdrojov znečisťovania ovzdušia,12).“
Poznámka pod čiarou k odkazu 12 znie:
„12) § 3 ods. 2 písm. a) a § 33 písm. a) zákona č. 137/2010 Z. z. o ovzduší.“
2. V § 13 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Finančné krytie zodpovednosti za environmentálnu škodu je prevádzkovateľ povinný zabezpečiť formou uzatvorenia zmluvy o poistení zodpovednosti za environmentálnu škodu alebo formou zmluvného zabezpečenia vyhovujúceho spôsobu finančného krytia tejto zodpovednosti napríklad zárukou banky alebo účelovo viazaným účtom.“.
3. § 13 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie: „(4) Prevádzkovateľ pracovnej činnosti je povinný preukázať príslušnému orgánu spôsob finančného krytia svojej zodpovednosti za environmentálnu škodu vrátane predpokladaných nákladov na
5
nápravnú činnosť a nápravné opatrenia na odstránenie environmentálnej škody a bezodkladne ho písomne informovať o všetkých jeho zmenách.“.
4.V § 18 ods. 1 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová „alebo 4.“.
5.V § 22 ods. 1 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová „alebo 4.“.
Doterajší čl. VI sa označuje ako čl. VIII.
K čl. VI - Doplnením prechodného ustanovenia sa napravuje doterajší stav, kedy pre záverečné stanoviská porovnateľných navrhovaných činností platia od roku 2011 rôzne doby platnosti. Zjednotením platnosti záverečného stanoviska na 7 rokov sa odstraňuje neopodstatnený rozdiel.
K čl. VII - Novým znením § 1 ods. 2 písm. i) sa zabezpečí oprava nesprávnej transpozície Prílohy III smernice 2004/35/ES o environmentálnej zodpovednosti pri prevencii a odstraňovaní environmentálnych škôd.
Doplnením novej vety do § 13 ods. 1 sa vyšpecifikujú vyhovujúce spôsoby finančného krytia zodpovednosti za environmentálnu škodu. Forma finančného krytia v platnom znení zákona nie je zadefinovaná, čo prevádzkovateľom umožňuje zabezpečovať finančné krytie zodpovednosti aj nevyhovujúcim spôsobom (napr. bežným účtom v banke alebo hotovosťou v pokladni, atď.).
Doplnením nového odseku 4 do § 13 za zabezpečí preukazovanie finančného krytia zodpovednosti za environmentálnu škodu prevádzkovateľmi povolených pracovných činností, nakoľko § 13 ods. 3 sa vzťahuje iba na povolenia pracovných činností vydaných po 31.6. 2012.
14. K čl. VI a čl. I § 40 ods. 9
V čl. VI sa slová „1. marca 2013“ nahrádzajú slovami „15. marca 2013“.
V nadväznosti na navrhovanú zmenu účinnosti je potrebné túto skutočnosť premietnuť aj v čl. I v ustanovení § 40 ods. 9 kde sa slová „po 1. marci 2013“ nahrádzajú slovami „po 15. marci 2013“.
Nový deň účinnosti sa navrhuje ustanoviť v nadväznosti na predpokladaný termín schválenia zákona a jeho vyhlásenie v zbierke zákonov.
15. K prílohe č. 1 k zákonu písm. bc):
6
V prílohe č. 1 k zákonu bod 6.4. písm. bc) znie:
bc) zo surovín živočíšneho a rastlinného pôvodu v kombinovaných alebo oddelených výrobkoch s výrobnou kapacitou hotových výrobkov v tonách za deň väčšou ako:
75 ak A sa rovná 10 alebo viac, kde „A“ predstavuje podiel materiálu živočíšneho pôvodu v percentách hmotnosti výrobnej kapacity hotových výrobkov, alebo
[300 (22,5 × A)] vo všetkých ostatných prípadoch, kde „A“ predstavuje podiel materiálu živočíšneho pôvodu v percentách hmotnosti výrobnej kapacity hotových výrobkov.“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa precizuje právny text v súlade s prílohou č. I bodom 6.4 písm. b) podods. i), ii), iii) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ a Legislatívnymi pravidlami tvorby zákonov.
16. K prílohe č. 3
V prílohe č. 3 k zákonu v bode A bode 6. sa za slovo „látky“ pripájajú slová „vrátane jemných častíc“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa precizuje právny text v súlade s prílohou č. II bodom A smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ a Legislatívnymi pravidlami tvorby zákonov.
B.o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov schváliť s pripomienkami.
Ľuboš MartinákMikuláš H u b a
overovateľ výboru predseda výboru