94/33/ES
1
TABUĽKA ZHODY
právneho predpisu s právom Európskej únie
SMERNICA RADY 94/33/ES z 22. júna 1994 o ochrane mladých ľudí pri práci
(Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 05/zv. 02)
zákon č. 311/2001 Z. z. Zákonník práce v znení neskorších predpisov
zákon č. 300/2005 Z. z. Trestný zákon v znení neskorších predpisov
zákon č. 124/2006 Z. z. o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
zákon č. 125/2006 Z. z. o inšpekcii práce a o zmene a doplnení zákona č. 82/2005 Z. z. o nelegálnej práci a nelegálnom zamestnávaní v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov
nariadenie vlády SR č. 286/2004 Z. z. ktorým sa ustanovuje zoznam prác a pracovísk, ktoré zakázané mladistvým zamestnancom, a ktorým sa ustanovujú niektoré povinnosti zamestnávateľom pri zamestnávaní mladistvých zamestnancov
návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 311/2001 Z. z. Zákonník práce v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony (ďalej len „novela Zákonníka práce“)
1
2
3
4
5
6
7
8
Č:1
O:1
V:1
Účel
1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zákaz práce detí.
N
311/2001Z. z.
Trestný zákon
§ 11
O: 2
§ 211
O: 2
(2) Spôsobilosť fyzickej osoby mať v pracovnoprávnych vzťahoch práva a povinnosti ako zamestnanec a spôsobilosť vlastnými právnymi úkonmi nadobúdať tieto práva a brať na seba tieto povinnosti vzniká, ak ďalej nie je ustanovené inak, dňom, keď fyzická osoba dovŕši 15 rokov veku; zamestnávateľ však nesmie dohodnúť ako deň nástupu do práce deň, ktorý by predchádzal dňu, keď fyzická osoba skončí povinnú školskú dochádzku.
(2) Rovnako ako v odseku 1 sa potrestá, kto v rozpore so všeobecne záväzným právnym predpisom zamestnáva dieťa mladšie ako pätnásť rokov, pričom mu bráni v povinnej školskej dochádzke.
Ú
Č: 1
O: 1
V: 2
Zabezpečia, aby za podmienok ustanovených v tejto smernici, nebol minimálny vek vstupu do práce alebo do zamestnania nižší, ako je minimálny vek ukončenia riadnej povinnej školskej dochádzky, stanovený vnútroštátnym právom, alebo v nijakom prípade nižší ako 15 rokov.
N
311/2001Z. z.
311/2001 Z. z.
311/2001 Z. z.
§ 11
O: 2
§ 11
O: 4
§ 11
O: 5
(2) Spôsobilosť fyzickej osoby mať v pracovnoprávnych vzťahoch práva a povinnosti ako zamestnanec a spôsobilosť vlastnými právnymi úkonmi nadobúdať tieto práva a brať na seba tieto povinnosti vzniká, ak ďalej nie je ustanovené inak, dňom, keď fyzická osoba dovŕši 15 rokov veku; zamestnávateľ však nesmie dohodnúť ako deň nástupu do práce deň, ktorý by predchádzal dňu, keď fyzická osoba skončí povinnú školskú dochádzku.
(4) Práca fyzickej osoby vo veku do 15 rokov alebo práca fyzickej osoby staršej ako 15 rokov do skončenia povinnej školskej dochádzky je zakázaná. Tieto fyzické osoby môžu vykonávať ľahké práce, ktoré svojím charakterom a rozsahom neohrozujú ich zdravie, bezpečnosť, ich ďalší vývoj alebo školskú dochádzku len pri
a)účinkovaní alebo spoluúčinkovaní na kultúrnych predstaveniach a umeleckých predstaveniach,
b)športových podujatiach,
c)reklamných činnostiach.
(5) Výkon ľahkých prác uvedených v odseku 4 povoľuje na žiadosť zamestnávateľa príslušný inšpektorát práce po dohode s príslušným orgánom verejného zdravotníctva. V povolení sa určí počet hodín a
Ú
94/33/ES
2
podmienky, za ktorých sa ľahké práce môžu vykonávať. Príslušný inšpektorát práce odoberie povolenie, ak podmienky povolenia nie dodržiavané.
Č: 1
O: 2
2. Členské štáty zabezpečia, aby sa práca mladistvých prísne regulovala a chránila za podmienok ustanovených v tejto smernici.
N
311/2001Z. z.
§171
O: 1, 2
Pracovné podmienky mladistvých zamestnancov
(1) Zamestnávateľ je povinný utvárať priaznivé podmienky na všestranný rozvoj telesných a duševných schopností mladistvých zamestnancov aj osobitnou úpravou ich pracovných podmienok. Pri riešení dôležitých otázok týkajúcich sa mladistvých zamestnávateľ úzko spolupracuje so zákonnými zástupcami mladistvých.
(2) Zamestnávateľ je povinný viesť evidenciu mladistvých zamestnancov, ktorých zamestnáva v pracovnom pomere. Evidencia obsahuje aj dátum narodenia mladistvých zamestnancov.
Ú
Č: 1
O: 3
V: 1
3. Členské štáty všeobecne zabezpečia, aby zamestnávatelia zaručili mladým ľuďom také pracovné podmienky, aké zodpovedajú ich veku.
N
311/2001Z. z.
§ 173
Zamestnávateľ môže zamestnávať mladistvých zamestnancov len prácami, ktoré primerané ich fyzickému a rozumovému rozvoju, neohrozujú ich mravnosť, a poskytuje im pri práci zvýšenú starostlivosť. To isté platí aj pre školy a občianske združenia podľa osobitného predpisu, ak v rámci svojej účasti na výchove mládeže organizujú práce mladistvých.
Ú
Č: 1
O: 3
V: 2
Členské štáty zabezpečia ochranu mladých ľudí pred hospodárskym vykorisťovaním a pred akoukoľvek prácou, ktorá by mohla poškodiť ich bezpečnosť, zdravie alebo telesný, duševný, mravný alebo sociálny vývoj, alebo by mohla ohroziť ich vzdelávanie.
N
311/2001Z. z.
311/2001Z. z.
311/2001Z. z.
311/2001Z. z.
§ 11
O: 2
§ 173
§ 174
O: 2
§ 175
O: 2, 4
(2) Spôsobilosť fyzickej osoby mať v pracovnoprávnych vzťahoch práva a povinnosti ako zamestnanec a spôsobilosť vlastnými právnymi úkonmi nadobúdať tieto práva a brať na seba tieto povinnosti vzniká, ak ďalej nie je ustanovené inak, dňom, keď fyzická osoba dovŕši 15 rokov veku; zamestnávateľ však nesmie dohodnúť ako deň nástupu do práce deň, ktorý by predchádzal dňu, keď fyzická osoba skončí povinnú školskú dochádzku.
Zamestnávateľ môže zamestnávať mladistvých zamestnancov len prácami, ktoré primerané ich fyzickému a rozumovému rozvoju, neohrozujú ich mravnosť, a poskytuje im pri práci zvýšenú starostlivosť. To isté platí aj pre školy a občianske združenia podľa osobitného predpisu, ak v rámci svojej účasti na výchove mládeže organizujú práce mladistvých.
(2) Zamestnávateľ nesmie používať taký spôsob odmeňovania práce, ktorý by viedol pri zvyšovaní pracovných výkonov k ohrozeniu bezpečnosti a zdravia mladistvých zamestnancov.
(2) Mladistvý zamestnanec nesmie byť zamestnávaný prácami, ktoré so zreteľom na anatomické, fyziologické a psychické zvláštnosti v tomto veku sú pre neho neprimerané, nebezpečné alebo jeho zdraviu škodlivé.
(4) Zamestnávateľ nesmie zamestnávať mladistvých zamestnancov ani prácami, pri ktorých vystavení zvýšenému nebezpečenstvu úrazu alebo pri ktorých výkone by mohli vážne ohroziť bezpečnosť a zdravie
Ú
94/33/ES
3
spoluzamestnancov alebo iných osôb.
Č: 2
O: 1
Pôsobnosť
1. Táto smernica sa vzťahuje na všetky osoby mladšie ako 18 rokov, ktoré majú pracovnú zmluvu alebo pracovný pomer, ako ich vymedzuje platné právo členského štátu, a/alebo ich upravuje platné právo členského štátu.
N
311/2001 Z. z.
Novela Zákonníka práce
311/2001Z. z.
§ 1
O: 1
§ 1
O: 2, 3
§ 40
O: 3
(1) Tento zákon upravuje individuálne pracovnoprávne vzťahy v súvislosti s výkonom závislej práce fyzických osôb pre právnické osoby alebo fyzické osoby a kolektívne pracovnoprávne vzťahy.
(2) Závislá práca je práca vykonávaná vo vzťahu nadriadenosti zamestnávateľa a podriadenosti zamestnanca, osobne zamestnancom pre zamestnávateľa, podľa pokynov zamestnávateľa, v jeho mene, v pracovnom čase určenom zamestnávateľom, za mzdu alebo odmenu.
(3) Závislá práca môže byť vykonávaná výlučne v pracovnom pomere, v obdobnom pracovnom vzťahu alebo výnimočne za podmienok ustanovených v tomto zákone aj v inom pracovnoprávnom vzťahu. Závislá práca nemôže byť vykonávaná v zmluvnom občianskoprávnom vzťahu alebo v zmluvnom obchodnoprávnom vzťahu podľa osobitných predpisov.
(3) Mladistvý zamestnanec je zamestnanec mladší ako 18 rokov.
Ú
Č: 2
O: 2
2. Členské štáty môžu prijať legislatívne opatrenie alebo predpis, ktorým z pôsobnosti tejto smernice vyjmú - v rámci obmedzení a za podmienok, ktoré stanovuje legislatívne opatrenie alebo predpis - príležitostnú alebo krátkodobú prácu, ktorú predstavuje:
D
Č: 2
O: 2
P: a
(a) domáca služba v súkromnej domácnosti, alebo
D
Č: 2
O: 2
P: b
(b) práca v rodinnom podniku, ak sa nepovažuje za prácu, ktorá by mohla byť na ujmu, poškodiť alebo ohroziť mladých ľudí.
D
Č: 3
P: a
Definície
Na účely tejto smernice:
(a) “mladou osobou” sa rozumie každá osoba mladšia ako 18 rokov uvedená v článku 2 (1);
N
311/2001Z. z.
§ 40
O: 3
(3) Mladistvý zamestnanec je zamestnanec mladší ako 18 rokov.
Ú
Č: 3
P: b
(b) “dieťaťom” sa rozumie každá mladá osoba mladšia ako 15 rokov alebo osoba, na ktorú sa podľa vnútroštátneho práva ešte vzťahuje riadna povinná školská dochádzka;
N
311/2001 Z. z.
§ 11
O: 4
(4) Práca fyzickej osoby vo veku do 15 rokov alebo práca fyzickej osoby staršej ako 15 rokov do skončenia povinnej školskej dochádzky je zakázaná. Tieto fyzické osoby môžu vykonávať ľahké práce, ktoré svojím charakterom a rozsahom neohrozujú ich zdravie, bezpečnosť, ich ďalší vývoj alebo školskú dochádzku len pri
a) účinkovaní alebo spoluúčinkovaní na kultúrnych predstaveniach
Ú
94/33/ES
4
a umeleckých predstaveniach,
b) športových podujatiach,
c) reklamných činnostiach.
Č: 3
P: c
(c) “mladistvým” sa rozumie každá mladá osoba vo veku najmenej 15, ale menej ako 18 rokov, na ktorú sa podľa vnútroštátneho práva nevzťahuje riadna povinná školská dochádzka,
N
311/2001Z. z.
§ 40
O: 3
(3) Mladistvý zamestnanec je zamestnanec mladší ako 18 rokov.
Ú
Č: 3
P: d
(d) “ľahkou prácou” sa rozumie akákoľvek práca, ktorá vzhľadom na vnútornú povahu úloh, ktoré zahŕňa a osobitné podmienky, za akých sa vykonávajú:
N
311/2001 Z. z.
§ 11
O: 4
(4) Práca fyzickej osoby vo veku do 15 rokov alebo práca fyzickej osoby staršej ako 15 rokov do skončenia povinnej školskej dochádzky je zakázaná. Tieto fyzické osoby môžu vykonávať ľahké práce, ktoré svojím charakterom a rozsahom neohrozujú ich zdravie, bezpečnosť, ich ďalší vývoj alebo školskú dochádzku len pri
a) účinkovaní alebo spoluúčinkovaní na kultúrnych predstaveniach a umeleckých predstaveniach,
b) športových podujatiach,
c) reklamných činnostiach.
Ú
Č: 3
P: d (i)
(i) nedáva predpoklad, že by mohla ohroziť bezpečnosť, zdravie alebo vývoj detí, a
N
311/2001 Z. z.
§ 11
O: 4
(4) Práca fyzickej osoby vo veku do 15 rokov alebo práca fyzickej osoby staršej ako 15 rokov do skončenia povinnej školskej dochádzky je zakázaná. Tieto fyzické osoby môžu vykonávať ľahké práce, ktoré svojím charakterom a rozsahom neohrozujú ich zdravie, bezpečnosť, ich ďalší vývoj alebo školskú dochádzku len pri
a) účinkovaní alebo spoluúčinkovaní na kultúrnych predstaveniach a umeleckých predstaveniach,
b) športových podujatiach,
c) reklamných činnostiach.
Ú
Č: 3
P: d (ii)
(ii) nie je taká, aby mohla ohroziť ich školskú dochádzku, ich účasť na príprave na povolanie alebo učebných programoch schválených príslušným orgánom, alebo ich spôsobilosť mať úžitok z poskytovanej výučby;
N
311/2001 Z. z.
§ 11
O: 4
(4) Práca fyzickej osoby vo veku do 15 rokov alebo práca fyzickej osoby staršej ako 15 rokov do skončenia povinnej školskej dochádzky je zakázaná. Tieto fyzické osoby môžu vykonávať ľahké práce, ktoré svojím charakterom a rozsahom neohrozujú ich zdravie, bezpečnosť, ich ďalší vývoj alebo školskú dochádzku len pri
a) účinkovaní alebo spoluúčinkovaní na kultúrnych predstaveniach a umeleckých predstaveniach,
b) športových podujatiach,
c) reklamných činnostiach.
Ú
Č: 3
P: e
(e) “pracovným časom” sa rozumie každá doba, počas ktorej je mladá osoba v práci, je k dispozícii zamestnávateľovi a vykonáva svoju činnosť alebo povinnosti v súlade s vnútroštátnou legislatívou a/alebo praxou,
N
311/2001 Z. z.
§ 85
O: 1
(1) Pracovný čas je časový úsek, v ktorom zamestnanec je k dispozícii zamestnávateľovi, vykonáva prácu a plní povinnosti v súlade s pracovnou zmluvou.
Ú
Č: 3
P: f
(f) “dobou odpočinku” sa rozumie každá doba, ktorá nie je pracovným časom.
N
311/2001 Z. z.
§ 85
O: 2
(2) Doba odpočinku je akákoľvek doba, ktorá nie je pracovným časom.
Ú
Č: 4
Zákaz detskej práce
N
311/2001Z. z.
§ 11
(2) Spôsobilosť fyzickej osoby mať v pracovnoprávnych vzťahoch
Ú
94/33/ES
5
O: 1
1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zákaz detskej práce.
311/2001 Z. z.
Trestný zákon
O: 2
§ 11
O: 4, 5
§ 211
O: 2
práva a povinnosti ako zamestnanec a spôsobilosť vlastnými právnymi úkonmi nadobúdať tieto práva a brať na seba tieto povinnosti vzniká, ak ďalej nie je ustanovené inak, dňom, keď fyzická osoba dovŕši 15 rokov veku; zamestnávateľ však nesmie dohodnúť ako deň nástupu do práce deň, ktorý by predchádzal dňu, keď fyzická osoba skončí povinnú školskú dochádzku.
(4) Práca fyzickej osoby vo veku do 15 rokov alebo práca fyzickej osoby staršej ako 15 rokov do skončenia povinnej školskej dochádzky je zakázaná. Tieto fyzické osoby môžu vykonávať ľahké práce, ktoré svojím charakterom a rozsahom neohrozujú ich zdravie, bezpečnosť, ich ďalší vývoj alebo školskú dochádzku len pri
a)účinkovaní alebo spoluúčinkovaní na kultúrnych predstaveniach a umeleckých predstaveniach,
b)športových podujatiach,
c)reklamných činnostiach.
(5) Výkon ľahkých prác uvedených v odseku 4 povoľuje na žiadosť zamestnávateľa príslušný inšpektorát práce po dohode s príslušným orgánom verejného zdravotníctva. V povolení sa určí počet hodín a podmienky, za ktorých sa ľahké práce môžu vykonávať. Príslušný inšpektorát práce odoberie povolenie, ak podmienky povolenia nie dodržiavané.
(2) Rovnako ako v odseku 1 sa potrestá, kto v rozpore so všeobecne záväzným právnym predpisom zamestnáva dieťa mladšie ako pätnásť rokov, pričom mu bráni v povinnej školskej dochádzke.
Č: 4
O: 2
2. S prihliadnutím na ciele stanovené v článku 1 členské štáty môžu prijať legislatívne alebo regulačné opatrenie, ktoré zo zákazu detskej práce vylúčia:
D
Č: 4
O: 2
P: a
(a) deti, ktoré vykonávajú činnosti ustanovené v článku 5;
D
311/2001 Z. z.
§ 11
O: 4
(4) Práca fyzickej osoby vo veku do 15 rokov alebo práca fyzickej osoby staršej ako 15 rokov do skončenia povinnej školskej dochádzky je zakázaná. Tieto fyzické osoby môžu vykonávať ľahké práce, ktoré svojím charakterom a rozsahom neohrozujú ich zdravie, bezpečnosť, ich ďalší vývoj alebo školskú dochádzku len pri
a) účinkovaní alebo spoluúčinkovaní na kultúrnych predstaveniach a umeleckých predstaveniach,
b) športových podujatiach,
c) reklamných činnostiach.
Ú
Č: 4
O: 2
P: b
(b) deti, ktoré majú najmenej 14 rokov a pracujú v rámci systému teoretickej a/alebo praktickej prípravy kombinujúceho prácu s odbornou prípravou, alebo systému vnútropodnikového zaškoľovania pod podmienkou, že sa táto práca vykonáva v súlade s podmienkami stanovenými príslušným orgánom;
D
94/33/ES
6
Č: 4
O: 2
P: c
(c) deti, ktoré majú najmenej 14 rokov a vykonávajú inú ľahkú prácu, ako je práca uvedená v článku 5; inú ľahkú prácu, ako je práca uvedená v článku 5, však môžu vykonávať aj deti vo veku od 13 rokov určitý obmedzený počet hodín týždenne, ak ide o kategórie prác vymedzené vnútroštátnou legislatívou.
D
Č: 4
O: 3
3. Členské štáty, ktoré použijú možnosť uvedenú v odseku 2 (c), určia - podľa ustanovení tejto smernice - pracovné podmienky pre túto ľahkú prácu.
N
Č: 5
O: 1
Kultúrne alebo podobné činnosti
1. Zamestnávanie detí na účely výkonu kultúrnych, umeleckých, športových alebo reklamných činností podlieha predchádzajúcemu schváleniu príslušným orgánom v každom jednotlivom prípade.
N
311/2001 Z. z.
§ 11
O: 5
(5) Výkon ľahkých prác uvedených v odseku 4 povoľuje na žiadosť zamestnávateľa príslušný inšpektorát práce po dohode s príslušným orgánom verejného zdravotníctva. V povolení sa určí počet hodín a podmienky, za ktorých sa ľahké práce môžu vykonávať. Príslušný inšpektorát práce odoberie povolenie, ak podmienky povolenia nie dodržiavané.
Ú
Č: 5
O: 2
2. Členské štáty v prípadoch, uvedených v článku 1, ustanovia prostredníctvom legislatívneho opatrenia alebo predpisu pracovné podmienky pre deti, ako aj náležitosti predchádzajúceho schvaľovacieho postupu pod podmienkou, že ich činnosti:
N
311/2001 Z. z.
§ 11
O: 4 a 5
(4) Práca fyzickej osoby vo veku do 15 rokov alebo práca fyzickej osoby staršej ako 15 rokov do skončenia povinnej školskej dochádzky je zakázaná. Tieto fyzické osoby môžu vykonávať ľahké práce, ktoré svojím charakterom a rozsahom neohrozujú ich zdravie, bezpečnosť, ich ďalší vývoj alebo školskú dochádzku len pri
a)účinkovaní alebo spoluúčinkovaní na kultúrnych predstaveniach a umeleckých predstaveniach,
b)športových podujatiach,
c)reklamných činnostiach.
(5) Výkon ľahkých prác uvedených v odseku 4 povoľuje na žiadosť zamestnávateľa príslušný inšpektorát práce po dohode s príslušným orgánom verejného zdravotníctva. V povolení sa určí počet hodín a podmienky, za ktorých sa ľahké práce môžu vykonávať. Príslušný inšpektorát práce odoberie povolenie, ak podmienky povolenia nie dodržiavané.
Ú
Č: 5
O: 2
P: (i)
(i) nedávajú predpoklad, že by mohli ohroziť bezpečnosť, zdravie alebo vývoj detí, a
N
311/2001 Z. z.
§ 11
O: 4
(4) Práca fyzickej osoby vo veku do 15 rokov alebo práca fyzickej osoby staršej ako 15 rokov do skončenia povinnej školskej dochádzky je zakázaná. Tieto fyzické osoby môžu vykonávať ľahké práce, ktoré svojím charakterom a rozsahom neohrozujú ich zdravie, bezpečnosť, ich ďalší vývoj alebo školskú dochádzku len pri
a) účinkovaní alebo spoluúčinkovaní na kultúrnych predstaveniach a umeleckých predstaveniach,
b) športových podujatiach,
c) reklamných činnostiach.
Ú
Č: 5
O: 2
P: (ii)
(ii) nie také, že by mohli ohroziť ich školskú dochádzku, ich účasť na príprave na povolanie alebo učebných programoch schválených príslušným orgánom, alebo ich spôsobilosť mať úžitok z poskytovanej výučby.
N
311/2001 Z. z.
§ 11
O: 4
(4) Práca fyzickej osoby vo veku do 15 rokov alebo práca fyzickej osoby staršej ako 15 rokov do skončenia povinnej školskej dochádzky je zakázaná. Tieto fyzické osoby môžu vykonávať ľahké práce, ktoré svojím charakterom a rozsahom neohrozujú ich zdravie, bezpečnosť, ich ďalší
Ú
94/33/ES
7
vývoj alebo školskú dochádzku len pri
a) účinkovaní alebo spoluúčinkovaní na kultúrnych predstaveniach a umeleckých predstaveniach,
b) športových podujatiach,
c) reklamných činnostiach.
Č: 5
O: 3
3. Prostredníctvom výnimky z postupu ustanoveného v odseku 1, môžu členské štáty v prípade detí vo veku najmenej 13 rokov povoliť prostredníctvom legislatívneho opatrenia alebo predpisu v súlade s podmienkami, ktoré určia, zamestnávanie detí na účely výkonu kultúrnych, umeleckých, športových alebo reklamných činností.
D
Č: 5
O: 4
4. Členské štáty, ktoré majú osobitný systém udeľovania povolení v súvislosti s činnosťou detí v modelingových agentúrach, si môžu tento systém zachovať.
D
Č: 6
O: 1
Všeobecné povinnosti zamestnávateľov
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 4 (1), zamestnávateľ prijme opatrenia potrebné na ochranu bezpečnosti a zdravia mladých osôb, pričom vezme osobitne do úvahy špecifické riziká uvedené v článku 7 (1).
2. Zamestnávateľ vykoná opatrenia ustanovené v odseku 1 na základe posúdenia rizík pre mladých ľudí súvisiacich s ich prácou.
N
NV č. 286/2004 Z. z.
124/2006 Z. z.
§ 3
O: 1, 2
§ 6
O: 1
P: r
Bod 3
(1) Zamestnávateľ je povinný pri všetkých prácach a na pracoviskách spojených so špecifickým rizikom z vystavenia mladistvého zamestnanca škodlivému pôsobeniu fyzikálnych, chemických, biologických faktorov, vplyvov a procesov posúdiť, vyhodnotiť všetky riziká pre jeho bezpečnosť a zdravie a na základe odborného posúdenia príslušného lekára o zdravotnej spôsobilosti mladistvého zamestnanca rozhodnúť o prijatí potrebných opatrení.
(2) Zamestnávateľ plní povinnosti podľa odseku 1 pred zaradením mladistvého zamestnanca na prácu a pri podstatnej zmene pracovných podmienok, pričom osobitne zohľadní najmä
a)vybavenie a usporiadanie pracoviska alebo pracovného miesta,
b)charakter, stupeň a trvanie vystavenia fyzikálnym, biologickým a chemickým faktorom a vplyvom,
c)druh, rozsah a spôsob používania pracovných prostriedkov, strojov, zariadení, látok a materiálov,
d)usporiadanie pracovných procesov, postupov a organizáciu práce,
e)úroveň jeho odbornej prípravy a výučby.
(1) Zamestnávateľ v záujme zaistenia bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci je povinný
r) dbať na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci u3. osobitných skupín zamestnancov, predovšetkým vo vzťahu k špecifickým nebezpečenstvám, ktoré osobitne ovplyvňujú ich bezpečnosť a zdravie,
Ú
Č: 6
O: 2
V: 1
P: a až e
Posúdenie treba urobiť ešte predtým, než mladí ľudia začnú pracovať, a pri každej podstatnejšej zmene pracovných podmienok, pričom sa musí venovať osobitná pozornosť týmto bodom:
(a)vybaveniu a usporiadaniu pracoviska alebo
N
NV č. 286/2004 Z. z.
§ 3
O: 2
(2) Zamestnávateľ plní povinnosti podľa odseku 1 pred zaradením mladistvého zamestnanca na prácu a pri podstatnej zmene pracovných podmienok, pričom osobitne zohľadní najmä
a)vybavenie a usporiadanie pracoviska alebo pracovného miesta,
b)charakter, stupeň a trvanie vystavenia fyzikálnym, biologickým a
Ú
94/33/ES
8
pracovného miesta;
(b)povahe, stupňu a dobe vystavenia fyzikálnym, biologickým a chemickým vplyvom a látkam;
(c)forme, rozsahu a používaniu pracovných prostriedkov, najmä látok, strojov, prístrojov a zariadení a spôsobu práce s nimi;
(d)usporiadaniu pracovných procesov a operácií a spôsobu, akými sa navzájom kombinujú (organizácii práce),
(e)úrovni odbornej prípravy a výučby poskytnutej mladým ľuďom.
chemickým faktorom a vplyvom,
c)druh, rozsah a spôsob používania pracovných prostriedkov, strojov, zariadení, látok a materiálov,
d)usporiadanie pracovných procesov, postupov a organizáciu práce,
e)úroveň jeho odbornej prípravy a výučby.
Č: 6
O: 2
V: 2, 3
Ak toto posúdenie poukáže na existenciu rizika pre bezpečnosť, telesné alebo duševné zdravie alebo vývoj mladých ľudí, zabezpečí sa primerané bezplatné posudzovanie a sledovanie ich zdravotného stavu v pravidelných intervaloch bez toho, aby bola dotknutá smernica 89/391/EHS.
Bezplatné posudzovanie a sledovanie zdravotného stavu môže byť súčasťou vnútroštátneho systému zdravotníctva.
N
311/2001Z. z.
§ 176
O: 1, 2,3
§ 176
Lekárska preventívna prehliadka vo vzťahu k práci
(1) Zamestnávateľ je povinný zabezpečiť posúdenie zdravotnej spôsobilosti na prácu na základe výsledkov lekárskej preventívnej prehliadky vo vzťahu k práci mladistvého zamestnanca
a)pred preradením mladistvého zamestnanca na inú prácu,
b)pravidelne, podľa potreby najmenej raz za rok, ak osobitný predpis neustanovuje inak.
(2) Mladistvý zamestnanec je povinný podrobiť sa určeným lekárskym preventívnym prehliadkam vo vzťahu k práci.
(3) Pri ukladaní pracovných úloh mladistvému zamestnancovi sa zamestnávateľ riadi aj lekárskymi posudkami.
Ú
Č: 6
O: 3
V: 1
3. Zamestnávateľ informuje mladých ľudí o možných rizikách a o všetkých prijatých opatreniach súvisiacich s ich bezpečnosťou a zdravím.
N
Novela Zákonníka práce
NV č. 286/2004 Z. z.
124/2006 Z. z.
§ 47
O: 2
V: 2
§ 4
§ 7
O: 1
P: b
(2) Pri nástupe do zamestnania je zamestnávateľ povinný zamestnanca oboznámiť s pracovným poriadkom, s kolektívnou zmluvou, s právnymi predpismi vzťahujúcimi sa na prácu ním vykonávanú, s právnymi predpismi a ostatnými predpismi na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, ktoré musí zamestnanec pri svojej práci dodržiavať, a s ustanoveniami o zásade rovnakého zaobchádzania. Zamestnávateľ je tiež povinný pri nástupe do zamestnania oboznámiť mladistvého zamestnanca, a v prípade fyzickej osoby vykonávajúcej ľahké práce uvedené § 11 ods. 4 aj jej zákonného zástupcu, o možných rizikách vykonávanej práce a o prijatých opatreniach týkajúcich sa bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci.
Zamestnávateľ informuje mladistvého zamestnanca a zástupcov zamestnancov o výsledkoch posúdenia rizika a o všetkých opatreniach, ktoré prijme na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci.
(1) Zamestnávateľ je povinný pravidelne, zrozumiteľne a preukázateľne oboznamovať každého zamestnanca
b) s existujúcim a predvídateľným nebezpečenstvom a ohrozením, s dopadmi, ktoré môžu spôsobiť na zdraví, a s ochranou pred nimi,
Ú
94/33/ES
9
Č: 6
O: 3
V: 2
Okrem toho o možných rizikách a o všetkých opatreniach prijatých v záujme bezpečnosti a zdravia detí informuje aj zákonných zástupcov detí.
N
Novela Zákonníka práce
311/2001Z. z.
§ 47
O: 2
V: 2
§ 171
O: 1
(2) Pri nástupe do zamestnania je zamestnávateľ povinný zamestnanca oboznámiť s pracovným poriadkom, s kolektívnou zmluvou, s právnymi predpismi vzťahujúcimi sa na prácu ním vykonávanú, s právnymi predpismi a ostatnými predpismi na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, ktoré musí zamestnanec pri svojej práci dodržiavať, a s ustanoveniami o zásade rovnakého zaobchádzania. Zamestnávateľ je tiež povinný pri nástupe do zamestnania oboznámiť mladistvého zamestnanca, a v prípade fyzickej osoby vykonávajúcej ľahké práce uvedené § 11 ods. 4 aj jej zákonného zástupcu, o možných rizikách vykonávanej práce a o prijatých opatreniach týkajúcich sa bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci.
(1) Zamestnávateľ je povinný utvárať priaznivé podmienky na všestranný rozvoj telesných a duševných schopností mladistvých zamestnancov aj osobitnou úpravou ich pracovných podmienok. Pri riešení dôležitých otázok týkajúcich sa mladistvých zamestnávateľ úzko spolupracuje so zákonnými zástupcami mladistvých.
Ú
Č: 6
O: 4
4. Zamestnávateľ do plánovania, vytvárania a monitorovania podmienok bezpečnosti práce a ochrany zdravia, aplikovateľných na mladých ľudí, zapojí aj ochranné a preventívne služby uvedené v článku 7 smernice 89/391/EHS.
N
311/2001Z. z.
124/2006 Z. z.
§ 146
O: 2
§ 10
(2) Starostlivosť o bezpečnosť a zdravie zamestnancov pri práci a o zlepšovanie pracovných podmienok ako základných súčastí ochrany práce je rovnocennou a neoddeliteľnou súčasťou plánovania a plnenia pracovných úloh. Bezpečnosť a ochrana zdravia pri práci je stav pracovných podmienok, ktoré vylučujú alebo minimalizujú pôsobenie nebezpečných a škodlivých činiteľov pracovného procesu a pracovného prostredia na zdravie zamestnancov.
Zamestnávateľ je povinný umožniť zamestnancom alebo zástupcom zamestnancov pre bezpečnosť zúčastňovať sa na riešení problematiky bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci a vopred s nimi prerokúvať otázky, ktoré môžu podstatne ovplyvňovať bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci. Zamestnávateľ je povinný predložiť zamestnancom alebo zástupcom zamestnancov pre bezpečnosť podklady a poskytnúť primeraný čas na vyjadrenie sa k
a)návrhu koncepcie politiky bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, k návrhu programu jej realizácie a k ich vyhodnoteniu,
b)návrhu na výber pracovných prostriedkov, technológií, organizácie práce, k pracovnému prostrediu a k pracovisku,
c)návrhu na určenie odborných zamestnancov na vykonávanie preventívnych a ochranných služieb a k úlohám podľa § 8 ods. 1 písm. a), § 21 ods. 1, § 22 ods. 1 a § 26,
d)vykonávaniu úloh preventívnych a ochranných služieb, ak sa tieto úlohy vykonávajú dodávateľským spôsobom,
e)posúdeniu rizika, určeniu a vykonávaniu ochranných opatrení vrátane poskytovania osobných ochranných pracovných prostriedkov a prostriedkov kolektívnej ochrany,
Ú
94/33/ES
10
124/2006 Z. z.
124/2006 Z. z.
124/2006 Z. z.
124/2006 Z. z.
§ 19
O: 1
§ 19
O: 2
§ 19
O: 3
P: b, c, e
§ 6
O: 6
f)pracovným úrazom, nebezpečným udalostiam, chorobám z povolania a k ostatným poškodeniam zdravia z práce, ktoré sa vyskytli u zamestnávateľa, vrátane výsledkov zisťovania príčin ich vzniku a k návrhom opatrení,
g)spôsobu a rozsahu informovania zamestnancov, zástupcov zamestnancov pre bezpečnosť a určených odborných zamestnancov na vykonávanie preventívnych a ochranných služieb,
h)plánovaniu a zabezpečovaniu oboznamovania a informovania zamestnancov podľa § 7 a ku školeniu zástupcov zamestnancov pre bezpečnosť.
(1) Zamestnávateľ je povinný vymenovať jedného zamestnanca alebo viacerých zamestnancov za zástupcov zamestnancov pre bezpečnosť, a to na základe návrhu príslušného odborového orgánu, zamestnaneckej rady alebo voľby zamestnancov, ak u zamestnávateľa nepôsobí odborový orgán alebo zamestnanecká rada. Zamestnanca možno navrhnúť alebo zvoliť za zástupcu zamestnancov pre bezpečnosť len s jeho písomným súhlasom.(2) Jeden zástupca zamestnancov pre bezpečnosť u zamestnávateľa, ktorého kód podľa štatistickej klasifikácie ekonomických činností je uvedený v prílohe č. 1, môže zastupovať najviac 50 zamestnancov. U ostatných zamestnávateľov môže jeden zástupca zamestnancov pre bezpečnosť zastupovať viac ako 50 zamestnancov, ale nie viac ako 100 zamestnancov.
(3) Zástupca zamestnancov pre bezpečnosť je oprávnenýb) vyžadovať od zamestnávateľa informácie o skutočnostiach ovplyvňujúcich bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci; tie môže prerokúvať s odborovou organizáciou alebo so zamestnaneckou radou, ktorá pôsobí u zamestnávateľa, a po dohode so zamestnávateľom aj s odborníkmi v danom odbore pod podmienkou, že sa nevyzradia utajované skutočnosti chránené osobitnými predpismi,26)c) spolupracovať so zamestnávateľom a predkladať návrhy na opatrenia na zvýšenie úrovne bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci,
e) zúčastňovať sa na rokovaniach organizovaných zamestnávateľom týkajúcich sa bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, vyšetrovania príčin vzniku pracovných úrazov, chorôb z povolania a ďalších udalostí podľa § 17, merania a hodnotenia faktorov pracovného prostredia, zúčastňovať sa na kontrolách vykonávaných príslušným inšpektorátom práce alebo príslušným orgánom dozoru a od zamestnávateľa požadovať informácie o výsledkoch a záveroch týchto kontrol a plnení uložených opatrení, meraní a hodnotení,
(6) Na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci je zamestnávateľ povinný písomne informovať preventívne a ochranné služby 21) o zamestnávaní zamestnanca na určitú dobu a o zamestnávaní zamestnanca k nemu dočasne pridelenému podľa osobitného predpisu.9a)
94/33/ES
11
124/2006 Z. z.
§ 21
O: 1
(1) Preventívne a ochranné služby na účely tohto zákona odborné služby poskytované zamestnávateľovi, ktorý je povinný ich zabezpečiť pre všetkých zamestnancov, a ktoré súvisia s výberom, organizovaním a vykonávaním odborných úloh pri zaisťovaní bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, predovšetkým s prevenciou rizík vrátane psychosociálnych rizík a ochranou pred nimi.
Č: 7
O: 1
Zraniteľnosť mladých ľudí - zákaz práce
1. Členské štáty zabezpečia ochranu mladých ľudí pred všetkými špecifickými rizikami pre ich bezpečnosť, zdravie a vývoj, ktoré vyplývajú z ich nedostatočných skúseností alebo neuvedomovania si existujúcich alebo potenciálnych rizík, alebo zo skutočnosti, že mladí ľudia ešte celkom nedospeli.
N
311/2001Z. z
311/2001Z. z.
311/2001Z. z.
§ 173
§ 174
O: 2
§ 175
O: 2, 4
Zamestnávateľ môže zamestnávať mladistvých zamestnancov len prácami, ktoré primerané ich fyzickému a rozumovému rozvoju, neohrozujú ich mravnosť , a poskytuje im pri práci zvýšenú starostlivosť. To isté platí aj pre školy a občianske združenia podľa osobitného predpisu, ak v rámci svojej účasti na výchove mládeže organizujú práce mladistvých.
(2) Zamestnávateľ nesmie používať taký spôsob odmeňovania práce, ktorý by viedol pri zvyšovaní pracovných výkonov k ohrozeniu bezpečnosti a zdravia mladistvých zamestnancov.
(2) Mladistvý zamestnanec nesmie byť zamestnávaný prácami, ktoré so zreteľom na anatomické, fyziologické a psychické zvláštnosti v tomto veku sú pre neho neprimerané, nebezpečné alebo jeho zdraviu škodlivé.
(4) Zamestnávateľ nesmie zamestnávať mladistvých zamestnancov ani prácami, pri ktorých vystavení zvýšenému nebezpečenstvu úrazu alebo pri ktorých výkone by mohli vážne ohroziť bezpečnosť a zdravie spoluzamestnancov alebo iných osôb.
Ú
Č: 7
O: 2
2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 4 (1), členské štáty s týmto cieľom zakážu zamestnávať mladých ľudí:
N
311/2001Z. z.
NV č. 286/2004 Z. z.
§ 175
O: 3
§ 3
O: 3
(3) Zoznamy prác a pracovísk, ktoré zakázané mladistvým zamestnancom ustanoví nariadenie vlády.
(3) Zamestnávateľ nesmie prideľovať mladistvému zamestnancovi prácu, ak by
Ú
Č: 7
O: 2
P: a
(a) prácou, ktorá objektívne presahuje ich fyzické a psychické schopnosti;
N
NV č. 286/2004 Z. z.
§ 3
O: 3
P: a
(3) Zamestnávateľ nesmie prideľovať mladistvému zamestnancovi prácu, ak by
a) objektívne presahovala jeho fyzické a psychické schopnosti,
Č: 7
O: 2
P: b
(b) prácou, pri ktorej vystavení škodlivému pôsobeniu látok, ktoré toxické a karcinogénne, spôsobujú dedičné genetické poškodenie alebo poškodzujú nenarodené dieťa, alebo ktoré majú akýkoľvek iný chronický vplyv na ľudské zdravie,
N
NV č. 286/2004 Z. z.
§ 3
O: 3
P: b
(3) Zamestnávateľ nesmie prideľovať mladistvému zamestnancovi prácu, ak by
b) bol vystavený škodlivému pôsobeniu nebezpečných chemických látok a nebezpečných chemických prípravkov, napríklad jedovatých, karcinogénnych, mutagénnych, ktoré môžu spôsobiť genetické poškodenie, poškodenie nenarodeného dieťaťa, ohrozenie jeho budúceho reprodukčného vývoja alebo ktoré môžu mať iný chronický vplyv na jeho zdravie,
Ú
Č: 7
O: 2
(c) prácou zahŕňajúcou vystavenie sa škodlivému žiareniu;
N
NV č. 286/2004 Z. z.
§ 3
O: 3
(3) Zamestnávateľ nesmie prideľovať mladistvému zamestnancovi prácu, ak by
Ú
94/33/ES
12
P: c
P: c
c) bol vystavený škodlivému žiareniu,
Č: 7
O: 2
P: d
(d) prácou zahŕňajúcou riziko úrazov, o ktorom možno predpokladať, že ho mladí ľudia nedokážu rozpoznať alebo vyhnúť sa mu, pretože nevenujú dostatočnú pozornosť bezpečnosti alebo nemajú dostatočné skúsenosti či odbornú prípravu; alebo
N
NV č. 286/2004 Z. z.
§ 3
O: 3
P: d
(3) Zamestnávateľ nesmie prideľovať mladistvému zamestnancovi prácu, ak by
d) existovalo riziko, o ktorom možno predpokladať, že ho mladistvý zamestnanec nedokáže rozpoznať alebo sa mu vyhnúť, pretože nevenuje dostatočnú pozornosť bezpečnosti pri práci alebo nemá dostatočné skúsenosti alebo odbornú prípravu,
Ú
Č: 7
O: 2
P: e
V: 1
(e) prácou, s ktorou sa spája zdravotné riziko spôsobené extrémnym chladom alebo teplom, alebo hlukom alebo vibráciami.
N
NV č. 286/2004 Z. z.
§ 3
O: 3
P: e, f
(3) Zamestnávateľ nesmie prideľovať mladistvému zamestnancovi prácu, ak by
e) bol vystavený nadmernej záťaži chladom alebo teplom, f) bol vystavený nadmernému hluku alebo vibráciám.
Ú
Č: 7
O: 2
P: e
V: 2
Práca, ktorá by mohla predstavovať špecifické riziko pre mladých ľudí v zmysle odseku 1, zahŕňa:
-prácu zahŕňajúcu vystavenie sa škodlivým fyzikálnym, biologickým a chemickým látkam a vplyvom uvedených v bode I prílohy, a
-procesy a práce uvedené v bode II prílohy.
N
311/2001Z. z.
311/2001Z. z.
§ 175
O: 2
§ 175
O: 3
(2) Mladistvý zamestnanec nesmie byť zamestnávaný prácami, ktoré so zreteľom na anatomické, fyziologické a psychické zvláštnosti v tomto veku sú pre neho neprimerané, nebezpečné alebo jeho zdraviu škodlivé.
(3) Zoznamy prác a pracovísk, ktoré zakázané mladistvým zamestnancom ustanoví nariadenie vlády.
Ú
Č: 7
O: 3
3. Členské štáty môžu prostredníctvom legislatívneho opatrenia alebo predpisu povoliť výnimky z odseku 2 u mladistvých, ak tieto výnimky nevyhnutné z hľadiska ich odbornej prípravy, za predpokladu, že ochranu ich bezpečnosti a zdravia zaručuje skutočnosť, že práca je vykonávaná pod dohľadom kompetentnej osoby v zmysle článku 7 smernice 89/391/EHS, a za predpokladu, že je zaručená ochrana podľa uvedenej smernice.
D
Č: 8
O: 1
Pracovný čas
1. Členské štáty, ktoré využijú možnosť uvedenú v článku 4 (2) (b) alebo (c), prijmú potrebné opatrenia na obmedzenie pracovného času detí na:
D
Č: 8
O: 1
P: a
(a) osem hodín denne a 40 hodín týždenne pri práci vykonávanej v rámci systému kombinujúceho prácu s odbornou prípravou alebo v rámci systému vnútropodnikového zaškoľovania;
D
Č: 8
O: 1
P: b
(b) dve hodiny v školskom dni a 12 hodín týždenne pri práci vykonávanej počas školského roku mimo hodín stanovených na školskú dochádzku pod podmienkou, že to nezakazuje vnútroštátna legislatíva a/alebo prax;
denný pracovný čas nesmie za žiadnych okolností presiahnuť sedem hodín; tento limit možno zvýšiť na osem hodín v prípade detí, ktoré dosiahli vek 15 rokov;
D
Č: 8
O: 1
(c) sedem hodín denne a 35 hodín týždenne v prípade práce vykonávanej počas obdobia najmenej jedného týždňa v
D
94/33/ES
13
P: c
čase mimo školského roku; tento limit možno zvýšiť na osem hodín denne a 40 hodín týždenne u detí, ktoré dosiahli vek 15 rokov;
Č: 8
O: 1
P: d
(d) sedem hodín denne a 35 hodín týždenne pri ľahkej práci vykonávanej deťmi, na ktoré sa podľa vnútroštátneho práva už nevzťahuje povinnosť riadnej školskej dochádzky.
D
Č: 8
O: 2
2. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby obmedzili pracovný čas mladistvých na osem hodín denne a 40 hodín týždenne.
N
311/2001Z. z.
§ 85
O: 7
(7) Mladistvý zamestnanec mladší ako 16 rokov pracovný čas najviac 30 hodín týždenne, aj keď pracuje pre viacerých zamestnávateľov. Mladistvý zamestnanec starší ako 16 rokov pracovný čas najviac 37 a 1/2 hodiny týždenne, aj keď pracuje pre viacerých zamestnávateľov. Pracovný čas mladistvého zamestnanca nesmie v priebehu 24 hodín presiahnuť osem hodín.
Ú
Č: 8
O: 3
3. Čas, ktorý mladá osoba strávi pri odbornej príprave v rámci systému teoretickej a/alebo praktickej prípravy kombinujúceho prácu s odbornou prípravou alebo v rámci systému vnútropodnikového zaškoľovania, sa započítava ako pracovný čas.
N
311/2001Z. z.
311/2001Z. z.
311/2001Z. z.
§ 144a
O: 1
P: g
§154
O: 1
§ 154
O: 3
V: 4
(1) Ako výkon práce sa posudzuje aj doba,
g) ktorú mladistvý zamestnanec strávi pri odbornej príprave v rámci systému teoretickej alebo praktickej prípravy.
(1) Zamestnancovi, ktorý vstupuje do pracovného pomeru bez kvalifikácie, zabezpečuje zamestnávateľ získanie kvalifikácie zaškolením alebo zaučením. Po skončení zaškolenia alebo zaučenia vydá o tom zamestnávateľ zamestnancovi potvrdenie.
...Účasť na vzdelávaní je výkonom práce, za ktorý patrí zamestnancovi mzda.
Ú
Č: 8
O: 4
4. Ak je mladá osoba zamestnaná u viacerých zamestnávateľov, pracovné dni a pracovný čas sa spočítavajú.
N
311/2001Z. z.
§ 85
O: 7
(7) Mladistvý zamestnanec mladší ako 16 rokov pracovný čas najviac 30 hodín týždenne, aj keď pracuje pre viacerých zamestnávateľov. Mladistvý zamestnanec starší ako 16 rokov pracovný čas najviac 37 a 1/2 hodiny týždenne, aj keď pracuje pre viacerých zamestnávateľov. Pracovný čas mladistvého zamestnanca nesmie v priebehu 24 hodín presiahnuť osem hodín.
Ú
Č: 8
O: 5
V: 1
5. Členské štáty môžu prostredníctvom legislatívneho opatrenia alebo predpisu povoliť odchýlky z odseku 1 (a) a odseku 2 buď udelením výnimky, alebo ak na to existujú objektívne dôvody.
D
Č: 8
O: 5
V: 2
Členské štáty stanovia prostredníctvom legislatívneho opatrenia alebo predpisu podmienky, limity a postupy na vykonávanie takýchto odchýliek.
D
Č: 9
O: 1
P: a
Nočná práca
1. (a) Členské štáty, ktoré využijú možnosť podľa článku 4 (2) (b) alebo (c), prijmú potrebné opatrenia na zákaz práce detí v čase medzi 20. a 6. hodinou.
D
94/33/ES
14
Č: 9
O: 1
P: b
(b) Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zákaz práce mladistvých buď v čase medzi 22. a 6. hodinou, alebo medzi 23. a 7. hodinou.
N
Novela
Zákonníka
práce
311/2001Z. z.
§ 98
O: 1
§ 174
O: 1
(1) Nočná práca je práca vykonávaná v čase medzi 22. hodinou a 6. hodinou.
(1) Zamestnávateľ nesmie zamestnávať mladistvých zamestnancov prácou nadčas, nočnou prácou a nesmie im nariadiť alebo s nimi dohodnúť pracovnú pohotovosť. Výnimočne môžu mladiství zamestnanci starší ako 16 rokov vykonávať nočnú prácu nepresahujúcu jednu hodinu, ak je to potrebné na ich výchovu na povolanie. Nočná práca mladistvého zamestnanca musí bezprostredne nadväzovať na jeho prácu pripadajúcu podľa rozvrhu pracovných zmien na denný čas.
Ú
Č: 9
O: 2
P: a
(a) Členské štáty môžu prostredníctvom legislatívneho opatrenia alebo predpisu povoliť prácu mladistvým v špecifických oblastiach činnosti aj v čase, keď je nočná práca podľa odseku 1 (b) zakázaná.
V takomto prípade členské štáty prijmú primerané opatrenia, aby zabezpečili, že na mladistvého bude dohliadať dospelá osoba, ak je taký dohľad potrebný na ochranu mladistvého.
D
311/2001Z. z.
§ 174
O: 1
(1) Zamestnávateľ nesmie zamestnávať mladistvých zamestnancov prácou nadčas, nočnou prácou a nesmie im nariadiť alebo s nimi dohodnúť pracovnú pohotovosť. Výnimočne môžu mladiství zamestnanci starší ako 16 rokov vykonávať nočnú prácu nepresahujúcu jednu hodinu, ak je to potrebné na ich výchovu na povolanie. Nočná práca mladistvého zamestnanca musí bezprostredne nadväzovať na jeho prácu pripadajúcu podľa rozvrhu pracovných zmien na denný čas.
Ú
Č: 9
O: 2
P: b
(b) V prípade uplatnenia bodu (a) naďalej platí zákaz práce medzi polnocou a 4. hodinou.
N
Novela
Zákonníka
práce
311/2001 Z. z.
§ 98
O: 1
§ 174
O: 1
(1) Nočná práca je práca vykonávaná v čase medzi 22. hodinou a 6. hodinou.
(1) Zamestnávateľ nesmie zamestnávať mladistvých zamestnancov prácou nadčas, nočnou prácou a nesmie im nariadiť alebo s nimi dohodnúť pracovnú pohotovosť. Výnimočne môžu mladiství zamestnanci starší ako 16 rokov vykonávať nočnú prácu nepresahujúcu jednu hodinu, ak je to potrebné na ich výchovu na povolanie. Nočná práca mladistvého zamestnanca musí bezprostredne nadväzovať na jeho prácu pripadajúcu podľa rozvrhu pracovných zmien na denný čas.
Ú
Č: 9
O: 2
Členské štáty však môžu prostredníctvom legislatívneho opatrenia alebo predpisu povoliť prácu mladistvým v čase, keď nočná práca je v ďalej uvádzaných prípadoch zakázaná, keď na to existujú objektívne dôvody a za predpokladu, že sa mladistvým poskytne primeraný náhradný čas na odpočinok a nespochybnia sa ciele stanovené v článku 1:
-práca vykonávaná v odvetviach námornej dopravy alebo rybolovu;
-práca vykonávaná v rámci ozbrojených síl alebo polície;
-práca vykonávaná v nemocniciach alebo podobných zariadeniach;
-kultúrne, umelecké, športové alebo reklamné činnosti.
D
94/33/ES
15
Č: 9
O: 3
3. Predtým, ako mladiství zadelení na nočnú prácu a potom v pravidelných intervaloch, majú nárok na bezplatné posudzovanie a sledovanie ich zdravia a spôsobilosti, pokiaľ práca, ktorú vykonávajú v čase zákazu nočnej práce, nie je výnimočná.
N
311/2001 Z. z.
§ 176
O: 1, 2 a 3
§ 176
Lekárska preventívna prehliadka vo vzťahu k práci
(1) Zamestnávateľ je povinný zabezpečiť posúdenie zdravotnej spôsobilosti na prácu na základe výsledkov lekárskej preventívnej prehliadky vo vzťahu k práci mladistvého zamestnanca
a) pred preradením mladistvého zamestnanca na inú prácu,
b) pravidelne, podľa potreby najmenej raz za rok, ak osobitný predpis neustanovuje inak.
(2) Mladistvý zamestnanec je povinný podrobiť sa určeným lekárskym preventívnym prehliadkam vo vzťahu k práci.
(3) Pri ukladaní pracovných úloh mladistvému zamestnancovi sa zamestnávateľ riadi aj lekárskymi posudkami.
Ú
Č: 10
O: 1
P: a
Doba odpočinku
(a) Členské štáty, ktoré využijú možnosť podľa článku 4 (2) (b) alebo (c), prijmú potrebné opatrenia, ktorými zabezpečia, že v každom období 24 hodín budú mať deti nárok na minimálnu dobu odpočinku v trvaní 14 po sebe nasledujúcich hodín.
D
Č: 10
O: 1
P: b
(b) Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými zabezpečia, že v každom období 24 hodín budú mať mladiství nárok na minimálnu dobu odpočinku v trvaní 12 po sebe nasledujúcich hodín.
N
311/2001 Z. z.
Novela Zákonníka práce.
311/2001 Z. z.
§ 92
O: 1
§ 92
O: 2
§ 174
O: 1
(1) Zamestnávateľ je povinný rozvrhnúť pracovný čas tak, aby zamestnanec mal medzi koncom jednej a začiatkom druhej zmeny minimálny odpočinok v trvaní 12 po sebe idúcich hodín v priebehu 24 hodín a mladistvý zamestnanec aspoň 14 hodín v priebehu 24 hodín.
(2) Tento odpočinok možno skrátiť na osem hodín zamestnancovi staršiemu ako 18 rokov v nepretržitých prevádzkach a pri turnusovej práci, pri naliehavých poľnohospodárskych prácach, pri poskytovaní univerzálnej poštovej služby, pri naliehavých opravárskych prácach, ak ide o odvrátenie nebezpečenstva ohrozujúceho život alebo zdravie zamestnancov a pri mimoriadnych udalostiach. Ak zamestnávateľ skráti minimálny odpočinok je povinný dodatočne poskytnúť zamestnancovi do 30 dní rovnocenný nepretržitý náhradný odpočinok.
(1) Zamestnávateľ nesmie zamestnávať mladistvých zamestnancov prácou nadčas, nočnou prácou a nesmie im nariadiť alebo s nimi dohodnúť pracovnú pohotovosť. Výnimočne môžu mladiství zamestnanci starší ako 16 rokov vykonávať nočnú prácu nepresahujúcu jednu hodinu, ak je to potrebné na ich výchovu na povolanie. Nočná práca mladistvého zamestnanca musí bezprostredne nadväzovať na jeho prácu pripadajúcu podľa rozvrhu pracovných zmien na denný čas.
Ú
Č: 10
O: 2
V: 1
2. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými zabezpečia, že v každom období 7 dní:
-deti, pri ktorých využili možnosť podľa článku 4 (2) (b) alebo (c), a
N
311/2001 Z. z.
§ 93
O: 1
(1) Zamestnávateľ je povinný rozvrhnúť pracovný čas tak, aby zamestnanec mal raz za týždeň dva po sebe nasledujúce dni nepretržitého odpočinku, ktoré musia pripadať na sobotu a nedeľu alebo na nedeľu a pondelok.
Ú
94/33/ES
16
-mladiství
majú nárok na minimálnu dobu odpočinku v trvaní 2 dní, ktoré budú, podľa možnosti, nasledovať po sebe.
311/2001 Z.z.
311/2001 Z. z.
§ 93
O: 2
§ 93
O: 3
(2) Ak povaha práce a podmienky prevádzky neumožňujú rozvrhnúť pracovný čas zamestnanca staršieho ako 18 rokov podľa odseku 1, poskytnú sa dva po sebe nasledujúce dni nepretržitého odpočinku v týždni v iných dňoch týždňa.
(3) Ak povaha práce a podmienky prevádzky neumožňujú rozvrhnúť pracovný čas podľa odsekov 1 a 2, zamestnávateľ môže zamestnancovi, ktorý je starší ako 18 rokov, po dohode so zástupcami zamestnancov alebo, ak u zamestnávateľa nepôsobia zástupcovia zamestnancov, po dohode so zamestnancom, rozvrhnúť pracovný čas tak, aby zamestnanec mal raz za týždeň najmenej 24 hodín nepretržitého odpočinku, ktorý by mal pripadnúť na nedeľu s tým, že zamestnávateľ je povinný dodatočne poskytnúť zamestnancovi náhradný nepretržitý odpočinok v týždni do ôsmich mesiacov odo dňa, keď mal byť poskytnutý nepretržitý odpočinok v týždni.
Č: 10
O: 2
V: 2
Ak je to opodstatnené z technických alebo organizačných dôvodov, minimálna doba odpočinku sa môže skrátiť, ale v žiadnom prípade nesmie byť kratšia ako 36 po sebe nasledujúcich hodín.
N
311/2001Z. z.
311/2001 Z. z.
311/2001 Z. z.
§ 93
O: 1
§ 93
O: 2
§ 93
O: 3
(1) Zamestnávateľ je povinný rozvrhnúť pracovný čas tak, aby zamestnanec mal raz za týždeň dva po sebe nasledujúce dni nepretržitého odpočinku, ktoré musia pripadať na sobotu a nedeľu alebo na nedeľu a pondelok.
(2) Ak povaha práce a podmienky prevádzky neumožňujú rozvrhnúť pracovný čas zamestnanca staršieho ako 18 rokov podľa odseku 1, poskytnú sa dva po sebe nasledujúce dni nepretržitého odpočinku v týždni v iných dňoch týždňa.
(3) Ak povaha práce a podmienky prevádzky neumožňujú rozvrhnúť pracovný čas podľa odsekov 1 a 2, zamestnávateľ môže zamestnancovi, ktorý je starší ako 18 rokov, po dohode so zástupcami zamestnancov alebo, ak u zamestnávateľa nepôsobia zástupcovia zamestnancov, po dohode so zamestnancom, rozvrhnúť pracovný čas tak, aby zamestnanec mal raz za týždeň najmenej 24 hodín nepretržitého odpočinku, ktorý by mal pripadnúť na nedeľu s tým, že zamestnávateľ je povinný dodatočne poskytnúť zamestnancovi náhradný nepretržitý odpočinok v týždni do ôsmich mesiacov odo dňa, keď mal byť poskytnutý nepretržitý odpočinok v týždni.
Ú
Č: 10
O: 2
V: 3
Minimálna doba odpočinku uvedená v prvom a druhom pododseku v zásade zahŕňa nedeľu.
N
311/2001Z. z.
311/2001 Z. z.
311/2001 Z. z.
§ 93
O: 1
§ 93
O: 2
§ 93
(1) Zamestnávateľ je povinný rozvrhnúť pracovný čas tak, aby zamestnanec mal raz za týždeň dva po sebe nasledujúce dni nepretržitého odpočinku, ktoré musia pripadať na sobotu a nedeľu alebo na nedeľu a pondelok.
(2) Ak povaha práce a podmienky prevádzky neumožňujú rozvrhnúť pracovný čas zamestnanca staršieho ako 18 rokov podľa odseku 1, poskytnú sa dva po sebe nasledujúce dni nepretržitého odpočinku v týždni v iných dňoch týždňa.
(3) Ak povaha práce a podmienky prevádzky neumožňujú rozvrhnúť
Ú
94/33/ES
17
O: 3
pracovný čas podľa odsekov 1 a 2, zamestnávateľ môže zamestnancovi, ktorý je starší ako 18 rokov, po dohode so zástupcami zamestnancov alebo, ak u zamestnávateľa nepôsobia zástupcovia zamestnancov, po dohode so zamestnancom, rozvrhnúť pracovný čas tak, aby zamestnanec mal raz za týždeň najmenej 24 hodín nepretržitého odpočinku, ktorý by mal pripadnúť na nedeľu s tým, že zamestnávateľ je povinný dodatočne poskytnúť zamestnancovi náhradný nepretržitý odpočinok v týždni do ôsmich mesiacov odo dňa, keď mal byť poskytnutý nepretržitý odpočinok v týždni.
Č: 10
O: 3
3. Členské štáty môžu prostredníctvom legislatívneho opatrenia alebo predpisu ustanoviť, že minimálne doby odpočinku uvedené v odsekoch 1 a 2 sa môžu prerušiť v prípade činností zahŕňajúcich doby práce, ktoré rozdelené v priebehu toho istého dňa alebo majú krátke trvanie.
D
Č: 10
O: 4
4. Členské štáty môžu v nižšie uvedených prípadoch prijať legislatívne opatrenie alebo predpis na umožnenie odchýlky od odseku 1 (b) a odseku 2 pre mladistvých, ak na to objektívne dôvody a za predpokladu, že sa im poskytne vhodná náhradná doba odpočinku a nie spochybnené ciele stanovené v článku 1:
D
311/2001Z. z.
§ 174
O: 1
(1) Zamestnávateľ nesmie zamestnávať mladistvých zamestnancov prácou nadčas, nočnou prácou a nesmie im nariadiť alebo s nimi dohodnúť pracovnú pohotovosť. Výnimočne môžu mladiství zamestnanci starší ako 16 rokov vykonávať nočnú prácu nepresahujúcu jednu hodinu, ak je to potrebné na ich výchovu na povolanie. Nočná práca mladistvého zamestnanca musí bezprostredne nadväzovať na jeho prácu pripadajúcu podľa rozvrhu pracovných zmien na denný čas.
Ú
Č: 10
O: 4
P: a
(a) práca vykonávaná v odvetviach lodnej dopravy alebo rybolovu;
D
Č: 10
O: 4
P: b
(b) práca vykonávaná v rámci ozbrojených síl alebo polície;
D
Č: 10
O: 4
P: c
(c) práca vykonávaná v nemocniciach alebo podobných zariadeniach;
D
Č: 10
O: 4
P: d
(d) práca vykonávaná v poľnohospodárstve;
D
Č: 10
O: 4
P: e
(e) práca vykonávaná v cestovnom ruchu alebo v odvetví hotelierskych, reštauračných a kaviarenských služieb;
D
Č: 10
O: 4
P: f
(f) činnosti zahŕňajúce doby práce rozdelené v priebehu toho istého dňa.
D
Č: 11
Ročný odpočinok
Členské štáty, ktoré využijú možnosť uvedenú v článku 4 (2) (b) alebo (c), sa postarajú o to, aby obdobie, v ktorom sa nevykonáva nijaká práca, zahŕňalo, ak je to možné, školské prázdniny detí podliehajúcich riadnej povinnej
D
94/33/ES
18
školskej dochádzke podľa vnútroštátneho práva.
Č: 12
Prestávky v práci
Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, ktorými zabezpečia, že ak denný pracovný čas presahuje štyri a pol hodiny, mladí ľudia budú mať nárok najmenej na 30-minútovú prestávku v práci, ktorá by podľa možnosti mala byť nepretržitá.
N
311/2001Z. z.
§ 91
O: 1
(1) Zamestnávateľ je povinný poskytnúť zamestnancovi, ktorého pracovná zmena je dlhšia ako šesť hodín, prestávku na odpočinok a jedenie v trvaní 30 minút. Mladistvému zamestnancovi, ktorého pracovná zmena je dlhšia ako štyri a 1/2 hodiny, je zamestnávateľ povinný poskytnúť prestávku na odpočinok a jedenie v trvaní 30 minút. Ak ide o práce, ktoré sa nemôžu prerušiť, musí sa zamestnancovi aj bez prerušenia prevádzky alebo práce zabezpečiť primeraný čas na odpočinok a jedenie.
Ú
Č: 13
Práca mladistvých v prípade vyššej moci
Členské štáty môžu prostredníctvom legislatívneho opatrenia alebo predpisu povoliť odchýlky od článku 8 (2), článku 9 (1) (b), článku 10 (1) (b) a, v prípade mladistvých, článku 12, týkajúce sa práce za okolností uvedených v článku 5 (4) smernice 89/391/EHS za predpokladu, že takáto práca dočasný charakter a musí sa vykonať ihneď, že nie k dispozícii dospelí pracovníci a že mladistvým sa poskytne ekvivalentná náhradná doba odpočinku v priebehu nasledujúcich troch týždňov.
D
Č: 14
Opatrenia
Každý členský štát ustanoví potrebné opatrenia, ktoré sa uplatnia v prípade nedodržiavania ustanovení prijatých na vykonávanie tejto smernice. Tieto opatrenia musia byť účinné a primerané.
N
311/2001Z. z.
125/2006 Z. z.
125/2006 Z. z
125/2006 Z. z.
§ 150
§ 2
O: 1
P: a
Bod 1
§ 2
O: 1
P: a
Bod 3 až 5
§ 2
O: 1
P: b, c
Inšpekcia práce sa vykonáva podľa osobitného zákona.
(1) Inšpekcia práce je
a)dozor nad dodržiavaním
1. pracovnoprávnych predpisov,2/ ktoré upravujú pracovnoprávne vzťahy, najmä ich vznik, zmenu a skončenie, mzdové podmienky a pracovné podmienky zamestnancov vrátane pracovných podmienok žien, mladistvých, domáckych zamestnancov, osôb so zdravotným postihnutím a osôb, ktoré nedovŕšili 15 rokov veku, a kolektívne vyjednávanie,
(1) Inšpekcia práce je
a)dozor nad dodržiavaním
3. právnych predpisov a ostatných predpisov na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci vrátane predpisov upravujúcich faktory pracovného prostredia, 4. právnych predpisov, ktoré upravujú zákaz nelegálnej práce a nelegálneho zamestnávania,
5. záväzkov, ktoré vyplývajú z kolektívnych zmlúv,
(1) Inšpekcia práce je
b) vyvodzovanie zodpovednosti za porušovanie predpisov uvedených v písmene a) a za porušovanie záväzkov vyplývajúcich z kolektívnych zmlúv,
c) poskytovanie bezplatného poradenstva zamestnávateľom, fyzickým osobám, ktoré podnikateľmi4) a nie zamestnávateľmi, a zamestnancom v rozsahu základných odborných informácií a rád o spôsoboch, ako najúčinnejšie dodržiavať predpisy ustanovené v písmene a).
Ú
94/33/ES
19
125/2006 Z. z.
125/2006 Z. z.
§ 2
O:1
Bod 2 a 3
§ 19
O: 1
P: a až c
(1) Inšpekcia práce je
a)dozor nad dodržiavaním
2. právnych predpisov, ktoré upravujú štátnozamestnanecké vzťahy,2a)
3. právnych predpisov a ostatných predpisov na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci3) vrátane predpisov upravujúcich faktory pracovného prostredia,
(1) Inšpektorát práce je oprávnený uložiť pokutu, ak tento zákon neustanovuje inak,
a)zamestnávateľovi za porušenie povinností vyplývajúcich z tohto zákona, z predpisov uvedených v § 2 ods. 1 písm. a) prvom bode treťom bode a šiestom bode alebo za porušenie záväzkov vyplývajúcich z kolektívnych zmlúv do 100 000 eur, a ak v dôsledku tohto porušenia vznikol pracovný úraz, ktorým bola spôsobená smrť alebo ťažká ujma na zdraví, najmenej 33 000 eur,
b)fyzickej osobe, ktorá je podnikateľom a nie je zamestnávateľom, za porušenie povinností vyplývajúcich z tohto zákona a z predpisov uvedených v § 2 ods. 1 písm. a) treťom bode v sume podľa písmena a),
c)vedúcim zamestnancom a štatutárnym orgánom podľa osobitného predpisu,25) ktorí svojím zavinením porušili povinnosti vyplývajúce z predpisov uvedených v § 2 ods. 1 písm. a), záväzky vyplývajúce z kolektívnych zmlúv, dali pokyn na také porušenie alebo zatajili skutočnosti dôležité na výkon inšpekcie práce, do štvornásobku ich priemerného mesačného zárobku.
Č: 15
Zmeny v prílohe
Zmeny čisto technického charakteru sa vykonajú v dôsledku technického pokroku, úprav v medzinárodných pravidlách alebo špecifikáciách a rozvoja poznania v oblasti, ktorá patrí pod pôsobnosť tejto smernice v súlade s postupom ustanoveným v článku 17 smernice 89/391/EHS.
n. a.
Č: 16
Klauzula o neznižovaní ochrany
Bez toho, aby bolo dotknuté právo členských štátov vypracúvať rôzne opatrenia na ochranu mladých ľudí v reakcii na meniace sa okolnosti, uplatňovanie tejto smernice nepredstavuje opodstatnený dôvod na znižovanie
n. a.
2a) Zákon č. 400/2009 Z. z. o štátnej službe a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
3) § 39 Zákonníka práce.
25) Napríklad zákon Slovenskej národnej rady č. 369/1990 Zb. o obecnom zriadení v znení neskorších predpisov, zákon č. 302/2001 Z. z. o samospráve vyšších územných celkov (zákon o samosprávnych krajoch) v znení neskorších predpisov.
94/33/ES
20
všeobecnej úrovne ochrany poskytovanej mladým ľuďom, pokiaľ sa dodržiavajú minimálne požiadavky upravené touto smernicou.
Č: 17
O: 1
P: a
Záverečné ustanovenia
1. (a) Členské štáty uvedú do platnosti zákony, predpisy a administratívne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 22. júna 1996 alebo zabezpečia, že najneskôr k tomuto dátumu sociálni partneri prijmú potrebné opatrenia prostredníctvom kolektívnych zmlúv, pričom členské štáty musia vykonať všetky potrebné opatrenia na to, aby mohli výsledky stanovené touto smernicou kedykoľvek garantovať.
n. a.
Č: 17
O: 1
P: b
V: 1
(b) Spojené kráľovstvo môže odložiť vykonávanie prvého pododseku článku 8 (1) (b) v súvislosti s ustanovením týkajúcim sa maximálneho týždenného pracovného času, a tiež článku 8 (2) a článku 9 (1) (b) a (2) o štyri roky od dátumu uvedeného v pododseku (a).
n. a.
Č: 17
O: 1
P: b
V: 2, 3
Komisia predloží správu o účinkoch tohto ustanovenia.
Rada, konajúc v súlade s podmienkami ustanovenými v zmluve, rozhodne o tom, či by sa toto obdobie malo predĺžiť.
n. a.
Č: 17
O: 1
P: c
(c) Členské štáty o tom budú bezodkladne informovať komisiu.
N
575/5001 Z. z.
§ 35
O: 7
(7) Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskych spoločenstiev a Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Ú
Č: 17
O: 2
2. Keď členské štáty prijmú opatrenia uvedené v odseku 1, tieto budú obsahovať odkaz na túto smernicu alebo na ňu odkážu pri príležitosti ich oficiálneho uverejnenia. Spôsoby uskutočnenia takého odkazu stanovia členské štáty.
N
311/2001 Z. z.
§ 254a
Týmto zákonom sa preberajú právne akty Európskych spoločenstiev a Európskej únie uvedené v príloha č. 2.
Ú
Č: 17
O: 3
3. Členské štáty oznámia komisii znenia základných ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré schválili alebo schvália v oblasti upravenej touto smernicou.
N
575/5001 Z. z.
§ 35
O: 7
(7) Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskych spoločenstiev a Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Ú
Č: 17
O: 4
V: 1
4. Členské štáty predložia komisii raz za päť rokov správu o praktickej realizácii ustanovení tejto smernice s uvedením stanovísk sociálnych partnerov.
N
575/5001 Z. z.
§ 35
O: 7
(7) Ministerstvá a ostatné ústredné orgány štátnej správy v rozsahu vymedzenej pôsobnosti plnia voči orgánom Európskych spoločenstiev a Európskej únie informačnú a oznamovaciu povinnosť, ktorá im vyplýva z právne záväzných aktov týchto orgánov.
Ú
Č: 17
O: 4
V: 2
Komisia o tom informuje Európsky parlament, radu a Hospodársky a sociálny výbor.
n. a.
Č: 17
O: 5
5. Komisia pravidelne predkladá Európskemu parlamentu, rade a Hospodárskemu a sociálnemu výboru správu o uplatňovaní tejto smernice s prihliadnutím na odseky 1, 2,
n. a.
94/33/ES
21
3 a 4.
Č: 18
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
n. a.
PRÍLOHA
I. Látky
1. Fyzikálne látky
(a) ionizujúce žiarenie;
(b) práca vo vysokotlakovej atmosfére, napr. v tlakových nádržiach, potápanie.
N
Príloha č. 1 k NV č. 286/2004 Z. z.
Časť 1.1
P: a, b
so škodlivými fyzikálnymi faktormi a ich vplyvmi, najmä práce
a) pri činnostiach vedúcich k ožiareniu ionizujúcim žiarením, b) pri ktorých mladiství zamestnanci vystavení zvýšenému atmosférickému tlaku o viac ako 20 kPa oproti okolitému atmosférickému tlaku, napríklad v tlakových nádržiach a pri potápaní, alebo zníženému atmosférickému tlaku, prípadne významnému zvýšeniu vnútro pľúcneho tlaku,
Ú
2. Biologické látky
biologické látky, ktoré patria do skupiny 3 a 4 v zmysle článku 2 (d) smernice rady 90/679/EHS z 26. novembra 1990 o ochrane pracovníkov pred rizikami súvisiacimi s ich vystavením biologickým látkam pri práci (siedma samostatná smernica v zmysle článku 16 (1) smernice 89/391/EHS)1.
N
Príloha č. 1 k NV č. 286/2004 Z. z.
Časť 1.2
P: a, b
so škodlivými biologickými faktormi a ich vplyvmiklasifikovanými v skupinách 3 a 4 uvedených v osobitnom predpise,
Ú
3. Chemické látky
(a) Látky a prípravky klasifikované podľa smernice rady 67/548/EHS z 27. júna 1967 o aproximácii zákonov, iných predpisov a administratívnych opatrení, týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok2 v neskorších zneniach, a smernice rady 88/379/EHS zo 7. júna 1988 o aproximácii zákonov, iných predpisov a administratívnych opatrení členských štátov, týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných prípravkov3 ako toxické (T), veľmi toxické (Tx), korozívne (c) alebo výbušné (E);
N
Príloha č. 1 k NV č. 286/2004 Z. z.
Časť 1.3
P: a
so škodlivými chemickými faktormi a ich vplyvmi, najmä práce
a) s nebezpečnými chemickými látkami a nebezpečnými chemickými prípravkami klasifikovanými ako jedovaté látky a prípravky (T), veľmi jedovaté látky a prípravky (Tx), žieravé látky a prípravky (C) a výbušné látky a prípravky(E) uvedené v osobitnom predpise,
Ú
(b) látky a prípravky klasifikované podľa smerníc 67/548/EHS a 88/379/EHS ako škodlivé (Xn) a označené jedným alebo viacerými ďalej uvedenými označeniami rizika:
-nebezpečenstvo veľmi vážnych nezvratných následkov (R39),
-možné riziko nezvratných následkov (R40),
-môže spôsobiť senzitivizáciu vdýchnutím (R42),
-môže spôsobiť senzitivizáciu kontaktom s pokožkou (R43),
N
Príloha č. 1 k NV č. 286/2004 Z. z.
Časť 1.3
P: b
b) s nebezpečnými chemickými látkami a nebezpečnými chemickými prípravkami klasifikovanými ako škodlivé látky a prípravky (Xn) uvedené v osobitnom predpise a označené jedným alebo viacerými ďalej uvedenými označeniami špecifického rizika upozorňujúcimi na ich nebezpečné vlastnosti:
1. nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov, označené ako R 39,
2. možnosť karcinogénneho účinku, označené ako R 40,
3. môže spôsobiť senzibilizáciu pri vdýchnutí, označené ako R 42,
4. môže spôsobiť senzibilizáciu pri kontakte s pokožkou, označené ako R 43,
5. môže spôsobiť rakovinu, označené ako R 45,
6. môže spôsobiť genetické poškodenie, označené ako R 46,
Ú
1 OJ č. L 374, 31. 12. 1990, s. 1
2 OJ č. 196, 16. 8. 1967, s. 1. Smernica v poslednom pozmenenom znení smernicou 93/679/EHS (OJ č. L 268, 29. 10. 1993, s. 71)
3 OJ č. L 187, 16. 7. 1988, s. 14. Smernica v poslednom pozmenenom znení smernicou 93/18/EHS (OJ č. L 104, 29. 4. 1993, s. 46)
94/33/ES
22
-môže spôsobiť rakovinu (R45),
-môže spôsobiť dedičné genetické poškodenie (R46),
-nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia v dôsledku dlhotrvajúceho vystavenia (R48),
-môže poškodiť plodnosť (R60),
-môže ohroziť nenarodené dieťa (R61);
7. nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia v dôsledku dlhodobej expozície, označené ako R 48,
8. môže poškodiť plodnosť, označené ako R 60,
9. môže ohroziť poškodenie nenarodeného dieťa, označené ako R 61,
(c) látky a prípravky klasifikované podľa smerníc 67/548/EHS a 88/379/EHS ako dráždivé (Xi) a označené jedným alebo viacerými ďalej uvedenými označeniami rizika:
-vysoko zápalné (R12),
-môžu spôsobiť senzitivizáciu vdýchnutím (R42),
-môžu spôsobiť senzitivizáciu kontaktom s pokožkou (R43),
N
Príloha č. 1 k NV č. 286/2004 Z. z.
Časť 1.3
P: c
c) s chemickými látkami a chemickými prípravkami klasifikovanými ako dráždivé látky a prípravky (Xi) uvedené v osobitnom predpise a označené jedným alebo viacerými ďalej uvedenými označeniami špecifického rizika upozorňujúcimi na ich nebezpečné vlastnosti:1. mimoriadne horľavé, označené ako R 12,
2. môžu spôsobiť senzibilizáciu pri vdýchnutí, označené ako R 42,
3. môžu spôsobiť senzibilizáciu pri kontakte s pokožkou, označené ako R 43,
Ú
(d) látky a prípravky uvedené v článku 2 (c) Smernice rady 90/394/EHS z 28. júna 1990 o ochrane pracovníkov pred ohrozením pri práci spôsobeným karcinogénmi (šiesta samostatná smernica v zmysle článku 16 (1) smernice 89/391/EHS4;
N
Príloha č. 1 k NV č. 286/2004 Z. z.
Časť 1.3
P: d
d) s chemickými látkami a chemickými prípravkami klasifikovanými ako karcinogény kategórií 1 a 2 uvedené v osobitnom predpise,
Ú
(e) olovo a deriváty olova, pokiaľ spomínané látky absorbovateľné ľudským organizmom,
N
Príloha č. 1 k NV č. 286/2004 Z. z.
Časť 1.3
P: e
e) s olovom a jeho zlúčeninami, ktoré absorbovateľné ľudským organizmom,
Ú
(f) azbest.
N
Príloha č. 1 k NV č. 286/2004 Z. z.
Časť 1.3
P: f
f) s azbestom,
Ú
II. Procesy a činnosti
1.Procesy pri práci uvedené v prílohe I smernice 90/394/EHS.
N
Príloha č. 1 k NV č. 286/2004 Z. z.
Časť 1.4
P: a
pri procesoch
a) s rizikom karcinogenity uvedeným v osobitnom predpise
Ú
2.Výroba a manipulácia so zariadeniami, pyrotechnikou alebo inými predmetmi obsahujúcimi výbušniny.
N
Príloha č. 1 k NV č. 286/2004 Z. z.
Časť 1.4
P: b
b) pri výrobe a spracovaní výbušnín a výbušných predmetov a zaobchádzaní s nimi,
Ú
3.Práca s divými alebo jedovatými živočíchmi.
N
Príloha č. 1 k NV č. 286/2004 Z. z.
Časť 1.4
P: c
c) pri chove zvierat podľa osobitného predpisu,
Ú
4.Porážanie zvierat v priemyselnom meradle.
N
Príloha č. 1 k NV č. 286/2004 Z. z.
Časť 1.4
P: d
d) pri zabíjaní zvierat na bitúnku,
Ú
5.Práca zahŕňajúca manipuláciu so zariadeniami na
N
Príloha č. 1
Časť 1.4
e) pri manipulácii so zariadeniami na výrobu, skladovanie alebo
Ú
4 OJ č. L 196, 26. 7. 1990, s. 1
94/33/ES
23
výrobu, skladovanie alebo používanie stlačených, skvapalnených alebo rozpustených plynov.
k NV č. 286/2004 Z. z.
P: e
používanie stlačených skvapalnených alebo rozpustných plynov,
6.Práca s nádržami, kaďami, rezervoármi alebo cisternami obsahujúcimi chemické látky uvedené v 1.3.
N
Príloha č. 1 k NV č. 286/2004 Z. z.
Časť 1.4
P: f, g
e)v nedostatočne prevetrávaných nádržiach, cisternách, kadiach a rezervoároch,
f)pri manipulácii s obalmi, napríklad so sudmi, kanistrami obsahujúcimi chemické látky uvedené v bode 1.3,
Ú
7.Práca s rizikom zrútenia konštrukcie.
N
Príloha č. 1 k NV č. 286/2004 Z. z.
Časť 1.4
P: h
h) s rizikom zrútenia stavieb, konštrukcií,
Ú
8.Práca s nebezpečenstvom vysokého elektrického napätia.
N
Príloha č. 1 k NV č. 286/2004 Z. z.
Časť 1.4
P: i
i) s nebezpečenstvom vysokého napätia,
Ú
9.Práca, ktorej tempo určuje strojové zariadenie a pri ktorej sa používa odmeňovanie podľa výsledkov.
N
Príloha č. 1 k NV č. 286/2004 Z. z.
Časť 1.4
P: j
j) pri ktorých nemožno individuálne prispôsobovať pracovné tempo dané strojovým zariadením a pri ktorých sa používa odmeňovanie podľa výsledkov,
Ú