1
Výbor
Národnej rady Slovenskej republiky
pre pôdohospodárstvo a životné prostredie
23. schôdza výboru
K číslu: 3153/2011
120
U z n e s e n i e
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky
pre pôdohospodárstvo a životné prostredie
z 27. septembra 2011
k vládnemu návrhu zákona o rastlinolekárskej starostlivosti a o zmene zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov (tlač 477)
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre pôdohospodárstvo a životné prostredie
A.s ú h l a s í
s vládny návrhom zákona o rastlinolekárskej starostlivosti a o zmene zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov s týmito pripomienkami:
K čl. I.
1.V § 3 písm. d) sa slová „§ 6“ nahrádzajú slovami „§ 5 a 6“.
Úprava v súvislosti so zmenou nadpisu § 5.
2.V § 4 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „podľa § 11 ods.1 (ďalej len „výrobca a dovozca“)“.
Vzhľadom k tomu, že ide o orgán pre oblasť rastlinolekárskej starostlivosti, javí sa vhodným špecifikovať okruh výrobcov a dovozcov, na ktorých sa registrácia vzťahuje.
2
3.V § 4 písmeno j) znie:
„j) prijíma žiadosti na hodnotenie účinných látok, safanerov , synergentov, adjuvantov alebo základných látok, prípravkov na ochranu rastlín, koordinuje proces ich hodnotenia a vydáva rozhodnutia,“.
Navrhuje sa spresnenie ustanovenia.
4.V § 5 v nadpise a v úvodnej vete sa slovo „Národné“ nahrádza slovom „Poverené“.
Túto zmenu následne vykonať v celom texte zákona.
Ide o vytvorenie podmienok na poverenie aj iných subjektov.
5.V § 6 sa súčasný text označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie
„(2) Poverená organizácia podľa odseku 1 môže niektorými svojimi činnosťami ďalej poveriť fyzickú osobu podnikateľa alebo právnickú osobu len so súhlasom ministerstva.“.
Ide o spresnenie možnosti prenosu čiastkových kompetencií na inú osobu.
6.V § 6 písmeno a) znie:
„a) zabezpečuje evidenciu a vedie zoznam evidovaných typov aplikačných zariadení pre aplikáciu prípravkov na ochranu rastlín (ďalej len „zoznam aplikačných zariadení“),“.
V súvislosti so zavedením legislatívnej skratky sa v § 29 ods. 1 slová „zoznamu evidovaných typov aplikačných zariadení pre aplikáciu prípravkov na ochranu rastlín (ďalej len „zoznam aplikačných zariadení“) nahrádzajú slovami „zoznamu aplikačných zariadení“.
Navrhuje sa zavedenie legislatívnej skratky použiť pri prvom zavedení pojmu.
7.V § 9 ods. 2 písm. g) sa za slovo „používať“ vkladá slovo „neregistrované“ a slová „ak nie registrované“ sa nahrádzajú slovami „a sušiarne bez osvedčenie o technologickej spôsobilosti“.
Podľa § 11 ods. 1 návrhu zákona sa pre sušiarne vydáva osvedčenie o technologickej spôsobilosti.
3
8.V § 11 odsek 1 znie:
„(1) Osoba, ktorá pestuje, vyrába alebo dováža rastliny, rastlinné produkty a iné predmety alebo prevádzkuje spoločný sklad, distribučné stredisko, sušiareň alebo baliareň rastlín, rastlinných produktov a iných predmetov a u ktorej sa vyžaduje úradná rastlinolekárska kontrola, je povinná požiadať kontrolný ústav o zápis do registra výrobcov a dovozcov. Osoba zaoberajúca sa sušením obalového materiálu a obalov z dreva je povinná predložiť aj osvedčenie o technologickej spôsobilosti sušiarne. Po zápise žiadateľa do registra výrobcov a dovozcov vydá kontrolný ústav osvedčenie o ich registrácii (ďalej len „registrácia“).“.
Navrhuje sa úprava legislatívnej skratky.
9.V § 11 ods. 2 písm. b) sa slovo „skončení“ nahrádza slovami „pri skončení“, a slovo „lesníckej“ sa nahrádza slovami „pri skončení lesníckej“.
Navrhuje sa gramatická úprava ustanovenia.
10.V § 15 ods. 1 sa vypúšťajú slová „(ďalej len „žiadateľ“)“.
Vypustenie sa navrhuje z dôvodu nadbytočnosti.
11.V § 16 ods. 2 sa za slovo „autorizáciu“ vkladajú slová „podľa odseku 1“.
Navrhuje sa precizovanie ustanovenia.
12.V § 17 ods. 1 sa slová „alebo povolenia“ nahrádzajú slovami „alebo držiteľ povolenia“, v ods. 2 sa za slovo „povolenia“ vkladajú slová „na paralelný obchod“ a v ods. 13 sa za slovo „ochranu“ vkladá slovo „rastlín“.
Navrhuje sa precizovanie ustanovenia.
13.V § 19 ods. 2 sa slová „o autorizáciu, žiadateľ o povolenie“ nahrádzajú slovami „o autorizáciu prípravku na ochranu rastlín, žiadateľ o povolenie paralelného obchodu“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu.
14.V § 23 ods. 1 písm. a) sa slovo „prípravky“ nahrádza slovom „prípravkov“.
Gramatická oprava textu.
4
15.V § 25 ods. 1 písm. a) sa za slovo „autorizovaného“ vkladajú slová prípravku na ochranu rastlín“.
.
Ide o legislatívno-technickú úpravu.
16.V § 28 ods. 2 sa slová „musí mať“ nahrádzajú slovom „spĺňa“ a slovo „zamestnávať“ sa nahrádza slovom „zamestnáva“.
Navrhuje sa terminologické zjednotenie ustanovenia.
17.V § 28 ods. 4 písm. h) sa slová „ak tieto zmeny také závažné, že“ nahrádzajú slovami „podstatné zmeny sú tie, ktoré“.
Navrhuje sa precizovanie ustanovenia.
18.V § 28 ods. 8 písm. e) sa slovo „konaniu“ nahrádza slovom „rozhodnutiu“.
Navrhuje sa spresnenie ustanovenia vzhľadom na to, že ide o rozhodovaciu právomoc.
19.V § 29 ods. 4 sa slová „predkladá “ nahrádza slovom „je“.
Navrhuje sa spresnenie ustanovenia.
20.V § 30 ods. 6 sa za slovo „vydá“ vkladajú slová „poverená organizácia“.
Vzhľadom na to, že sa umožňuje aj inú fyzickú osobu poveriť výkonom kontroly, navrhuje sa spresniť ustanovenie vo vzťahu k vydaniu osvedčenia len poverenou osobou.
21.V § 31 ods. 2 sa za slovo „ jednotlivú“ vkladá slovo „žiadosť“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu.
22.V § 32 ods. 1 sa slová „musí byť držiteľom“ nahrádzajú slovami „musia byť držiteľmi“.
Ide o legislatívno-technickú úpravu.
5
23.V § 34 ods. 1 sa za slová „držiteľ povolenia“ vkladajú slová podľa § 20, 21 a 26“.
Navrhuje sa konkretizovať držiteľov povolenia.
24.V § 38 v nadpise sa slová „Správne delikty“ nahrádzajú slovom „Priestupky“.
Úprava nadpisu s obsahom ustanovenia.
25.V § 39 ods. 1 písm. c) sa slová „podmienky uvedené“ nahrádzajú slovami „podmienku uvedenú“.
V § 32 sa ustanovuje len jedna podmienka.
26.V § 39 ods. 1 písm. e) sa za slovo „sušiarňou“ vkladajú slová „alebo sušiarňou bez osvedčenia o technologickej spôsobilosti“.
Podľa § 11 ods. 1 návrhu zákona sa pre sušiarne vydáva aj osvedčenie o technologickej spôsobilosti
27.V § 39 ods. 1 písm. h) sa za slovo „registrované“ vkladajú slová „a nemajú osvedčenie o technologickej spôsobilosti“.
Podľa § 11 ods. 1 návrhu zákona sa pre sušiarne vydáva aj osvedčenie o technologickej spôsobilosti.
28.V § 43 odsek 3 znie:
„(3) Registrácia iných prípravkov stráca platnosť po uplynutí doby v nich uvedenej.“.
Precizovanie textu ustanovenia.
29.V čl. I Príloha k zákonu znie:
„Príloha k zákonu
č. ....../2011 Z. z.
Zoznam preberaných právne záväzných aktov Európskej únie
1.Smernica Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich šíreniu v rámci Spoločenstva (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 29, Ú. v. ES L 169, 10.7.2000) v znení smernice Komisie 2001/33/ES z 8. mája 2001 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 32, Ú. v. ES
6
L 127, 9.5.2001), smernice Komisie 2002/28/ES z 19. marca 2002 (Mimoriadne vydanie Ú, v. EÚ, kap. 3/zv. 35, Ú. v. ES L 77, 20.3.2002), smernice Komisie 2002/36/ES z 29. apríla 2002 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 35, Ú. v. ES L 116, 3.5.2002), smernice Rady 2002/89/ES z 28. novembra 2002 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 38, Ú. v. ES L 355, 30.12.2002), smernice Komisie 2003/22/ES z 24. marca 2003 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 38, Ú. v. L 78, 25.3.2003), nariadenia Rady (ES) č. 806/2003 zo 14. apríla 2003 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 1/zv. 4, Ú. v. L 122, 16.5.2003), Aktu o podmienkach pristúpenia pripojeného k Zmluve o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii (Ú. v. L 236, 23.9.2003), smernice Komisie 2003/47/ES zo 4. júna 2003 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 39, Ú. v. L 138, 5.6.2003), smernice Komisie 2003/116/ES zo 4. decembra 2003 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3úZv. 41, Ú. v. L 321, 6.12.2003), smernice Komisie 2004/31/ES zo 17. marca 2004 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 43, Ú. v. L 85, 23.3.2004), smernice Komisie 2004/70/ES z 28. apríla 2004 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 44, Ú. v. L 127, 29.4.2004), nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap. 3/zv. 45, Ú. v. L 165, 30.4.2004), smernice Komisie 2004/102/ES z 5. októbra 2004 (Ú. v. L 309, 6.10.2004), smernice Rady 2005/15/ES z 28. februára 2005 (Ú. v. L 056, 2.3.2005), smernice Komisie 2005/16/ES z 2. marca 2005 (Ú. v. L 057, 3.3.2005), smernice Komisie 2005/77/ES z 11. novembra 2005 (Ú. v. L 296, 12.11.2005), smernice Komisie 2006/14/ES zo 7. februára 2006 (Ú. v. L 034, 7.2.2006), smernice Komisie 2006/35/ES z 24. marca 2006 (Ú. v. L 088, 25.3.2006), smernice Komisie 2007/41/ES (Ú. v. L 169, 29.6.2007), smernice Komisie 2008/64/ES z 27. júna 2008 (Ú. v. L 168, 28.6.2008), smernice Komisie 2008/109/ES z 28. novembra 2008 (Ú. v. L 319, 29.11.2008), smernice Komisie 2009/7/ES z 10. februára 2009 (Ú. v. L 40, 11.2.2009), smernice Komisie 2009/118/ES z 9. septembra 2009 (Ú. v. L 239, 10.9.2009), smernice Rady 2009/143/EÚ z 26. novembra 2009 (Ú. v. L 318, 4.12.2009), smernice Komisie 2010/1/ES z 8. januára 2010 (Ú. v. EÚ L 7, 12.1.2010).
2.Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/128/ES z 21. októbra 2009, ktorou sa ustanovuje rámec pre činnosť Spoločenstva na dosiahnutie trvalo udržateľného používania pesticídov (Ú. v. EÚ L 309, 24.11.2009).“.
K čl. II
30. V sadzobníku správnych poplatkov položke 47 písm. c) a d) sa vypúšťajú slová „a vývozcov“.
Navrhuje sa spresnenie okruhu subjektov v súlade s návrhom zákona.
31. V sadzobníku správnych poplatkov položke 47 písm. f) sa pred slovo „prebalenie“ vkladajú slová „žiadosť na“.
Ide o precizovanie ustanovenia.
7
B.o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona o rastlinolekárskej starostlivosti a o zmene zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení neskorších predpisov schváliť s pripomienkami.
Ľuboš MartinákMária S a b o l o v á
overovateľ výboru predsedníčka výboru