Ide o legislatívno-technickú úpravu s ohľadom na jazykovú správnosť navrhovaného textu (čl. 4 ods. 3 Legislatívnych pravidiel tvorby zákonov č. 19/1997 Z. z.).
2.V čl. I § 3 ods. 1 písm. e) sa čiarka za slovom „foriem“ vypúšťa.
Ide o gramatickú úpravu textu.
3.V čl. I § 3 ods. 4 znie:
„(4) Dobrovoľnícku činnosť na území Slovenskej republiky môže vykonávať aj dobrovoľník, ktorý nie je štátnym občanom Slovenskej republiky, ak spĺňa podmienky na pobyt v Slovenskej republike ustanovené osobitným predpisom.4)“.
Ide o precizovanie navrhnutého textu.
4.V čl. I § 4 ods. 1 písm. f) sa nad slovo „zákon“ umiestni odkaz 1.
Ide o precizovanie navrhnutého textu.
5.V čl. § 4 ods. 3 písm. d) a v § 6 ods. 2 písm. a) sa slová „trvalého pobytu“ nahrádzajú slovami „trvalého pobytux) alebo pobytu4)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu x znie:
„x) Zákon č. 253/1998 Z. z. o hlásení pobytu občanov Slovenskej republiky a registri obyvateľov Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.“.
Ďalšie poznámky a odkazy pod čiarou k nim sa následne prečíslujú.
Ide o spresnenie ustanovenia s ohľadom na skutočnosť, že pobyt cudzincov je upravený osobitným zákonom ako pobyt občanov Slovenskej republiky.
6.V čl. I § 4 ods. 4 odkaz 8 nad slovom „škodu“ sa nahrádza odkazom xx.
Poznámka pod čiarou k odkazu xx znie:
„xx) Občiansky zákonník.
Ďalšie odkazy a poznámky pod čiarou k nim sa následne prečíslujú.
Ide o legislatívno-technickú úpravu číslovania odkazu a doplnenia poznámky pod čiarou v súlade s obsahom ustanovenia.
7.V čl. I § 4 ods. 6 prvej vete sa odkaz 9 nad slovom „predpisu“ nahrádza odkazom 8 a slová „dobrovoľník dobrovoľnícku činnosť vykonával“ sa nahrádzajú slovami „dobrovoľnícku činnosť dobrovoľník vykonával“.