1
TABUĽKA ZHODY
právneho predpisu s právom Európskej únie
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, ktorá mení a dopĺňa nariadenie (EHS) 1612/68 a ruší smernice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS
Právne predpisy Slovenskej republiky
-zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 71/1967 Zb.“),
-Ústava Slovenskej republiky č. 460/1992 Zb. v znení neskorších predpisov (ďalej len „Ústava SR“),
-zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 171/1993 Z. z. o Policajnom zbore v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 171/1993 Z. z.“),
-zákon č. 514/2003 Z. z. o zodpovednosti za škodu spôsobenú pri výkone verejnej moci a o zmene niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 514/2003 Z. z.“),
-zákon č. 5/2004 Z. z. o službách zamestnanosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 5/2004 Z. z.“),
-zákon č. 365/2004 Z. z. o rovnakom zaobchádzaní v niektorých oblastiach a o ochrane pred diskrimináciou a o zmene a doplnení niektorých zákonov (antidiskriminačný zákon) v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 365/2004 Z. z.“),
-zákon č. 300/2005 Z. z. Trestný zákon v znení neskorších predpisov (ďalej len „Trestný zákon“),
-zákon č. 224/2006 Z. z. o občianskych preukazoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 224/2006 Z. z.“),
-zákon č. 647/2007 Z. z. o cestovných dokladoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 647/2007 Z. z.“),
-návrh zákona o kontrole hraníc a pobyte cudzincov a o zmene a doplnení niektorých v znení neskorších predpisov (ďalej „návrh zákona“).
1
2
3
4
5
6
7
8
Článok (Č,O,
V, P)
Text
Spôsob transp.
Číslo
Článok (Č,§,
O,V, P)
Text
Zhoda
Poznámky
Č:1
Táto smernica stanovuje:
(a) podmienky, ktoré upravujú uplatňovanie práva voľného pohybu a pobytu v rámci územia členských štátov občanmi Únie a ich rodinných príslušníkov;
(b) právo trvalého pobytu na území členských štátov pre občanov Únie a ich rodinných príslušníkov;
(c) obmedzenia zavedené pre práva uvedené v (a) a (b) na základe dôvodov verejnej politiky, verejnej bezpečnosti alebo verejného zdravia.
n.a.
C:2
O:1
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto smernice:
1) ”Občan Únie” znamená akákoľvek osoba, ktorá štátnu príslušnosť členského štátu;
N
Návrh zákona
§ 2
O:3
Občanom Únie je každý, kto nie je štátnym občanom Slovenskej republiky a je štátnym občanom niektorého z členských štátov.
Ú
2
Č:2
O:2
P:a
2) ”Rodinný príslušník” znamená:
(a) manželský partner;
N
Návrh zákona
§ 2
O:5
P:a
Rodinným príslušníkom občana Únie je štátny príslušník tretej krajiny, ktorý je:
a) jeho manžel
Ú
Č:2
O:2
P:b
(b) partner, s ktorým občan Únie uzavrel registrované partnerstvo na základe legislatívy členského štátu, ak legislatíva hostiteľského členského štátu považuje registrované partnerstvá za rovnocenné s manželstvom, a v súlade s podmienkami stanovenými v príslušnej legislatíve hostiteľského členského štátu;
D
n.a.
Č:2
O:2
P:c
(c) priami potomkovia, ktorí mladší ako 21 rokov, alebo nezaopatrenými osobami a takéto osoby manželského partnera alebo partnera, ako je definovaný v bode (b);
N
Návrh zákona
§ 2
O:5
P:b
P:c
Rodinným príslušníkom občana Únie je štátny príslušník tretej krajiny, ktorý je:
b) jeho dieťa mladšie ako 21 rokov, jeho nezaopatrené dieťa a takéto deti jeho manžela,
c) jeho závislý priamy príbuzný v zostupnej alebo vzostupnej línii a takáto osoba jeho manžela,
Ú
Č:2
O:2
P:d
(d) závislí priami príbuzní po vzostupnej línii a takéto osoby manželského partnera alebo partnera, ako je definovaný v bode (b);
N
Návrh zákona
§ 2
O:5
P:c
Rodinným príslušníkom občana Únie je štátny príslušník tretej krajiny, ktorý je:
c) jeho závislý priamy príbuzný v zostupnej alebo vzostupnej línii a takáto osoba jeho manžela,
Ú
Č.2
O.3
3) ”Hostiteľský členský štát” znamená členský štát, do ktorého sa občan Únie presťahuje, aby vykonal svoje právo voľného pohybu a pobytu.
N
Návrh zákona
§ 63
O:1
Táto hlava upravuje právo na pobyt na území Slovenskej republiky pre občana Únie a jeho rodinného príslušníka, ktorý ho sprevádza, alebo sa k nemu pripája.
Ú
C:3
O:1
Táto smernica sa uplatňuje na všetkých občanov Únie, ktorí sa pohybujú alebo zdržiavajú v členskom štáte inom, ako je členský štát, ktorého štátnymi príslušníkmi sú, a na ich rodinných príslušníkov, ako definovaní v bode 2 článku 2, ktorí ich sprevádzajú, alebo sa k nim pripájajú.
N
Návrh zákona
§ 63
O:1
Táto hlava upravuje právo na pobyt na území Slovenskej republiky pre občana Únie a jeho rodinného príslušníka, ktorý ho sprevádza, alebo sa k nemu pripája.
Ú
C:3
O:2
P:a
Bez toho, aby boli dotknuté práva voľného pohybu a pobytu, ktoré dané osoby môžu mať plným právom, hostiteľský členský štát v súlade so svojou vnútroštátnou legislatívou umožní vstup a pobyt pre nasledujúce osoby:
(a) akíkoľvek iní rodinní príslušníci, bez ohľadu na ich štátnu príslušnosť, ktorí nespadajú pod definíciu v bode 2 článku 2 a ktorí v krajine, z ktorej prišli, nezaopatrenými osobami alebo členmi domácnosti občana Únie, ktorý základné právo pobytu, alebo ak vážne zdravotné dôvody prísne vyžadujú osobnú starostlivosť o príslušníka rodiny občanom Únie;
N
Návrh zákona
§ 2
O:5
P:d)
P:e
P:f
Rodinným príslušníkom občana Únie je štátny príslušník tretej krajiny, ktorý je:
d) akýkoľvek iný rodinný príslušník, na ktorého sa nevzťahujú písmená a) až c) a je nezaopatrenou osobou v krajine, z ktorej prichádza,
e) akýkoľvek iný rodinný príslušník, na ktorého sa nevzťahujú písmená a) až c) a je členom jeho domácnosti,
f) akýkoľvek iný rodinný príslušník, na ktorého sa nevzťahujú písmená a) c) a je z vážnych zdravotných dôvodov odkázaný na starostlivosť občana Únie, ktorého je rodinným príslušníkom,
Ú
C:3
O:2
P:b
(b) partner, s ktorým má občan Únie trvalý vzťah riadne osvedčený.
N
Návrh zákona
§ 2
O:5
P: g
Rodinným príslušníkom občana Únie je štátny príslušník tretej krajiny, ktorý je:
g) jeho partner, s ktorým má občan Únie trvalý, riadne osvedčený vzťah,
Ú
C:3
O:2
Hostiteľský členský štát vykoná rozsiahle preskúmanie osobných okolností a zdôvodní akékoľvek odmietnutie vstupu alebo pobytu takýmto osobám.
N
Zákon č. 71/1967 Zb.
§ 32
O:1
§ 47
O:1
Správny orgán je povinný zistiť presne a úplne skutočný stav veci a za tým účelom si obstarať potrebné podklady pre rozhodnutie. Pritom nie je viazaný len návrhmi účastníkov konania.
Rozhodnutie musí obsahovať výrok, odôvodnenie a poučenie o odvolaní (rozklade). Odôvodnenie nie je potrebné, ak sa všetkým účastníkom konania vyhovuje v plnom rozsahu.
Ú
Zákon č. 71/1967 Zb. sa vzťahuje na vstup.
3
Návrh zákona
§ 69
O:12
Policajný útvar individuálne posudzuje predložené doklady podľa odseku 10 alebo 11, pri ktorých skúma skutočnosti, ktoré nimi rodinný príslušník občana Únie preukazuje. Policajný útvar po preskúmaní dokladov rozhodne o tom, či predložené doklady podľa odseku 10 alebo 11 postačujúce. Ak predložené doklady nepostačujú na hodnoverné preukázanie skutočností podľa odseku 10 alebo 11 policajný útvar nevydá takejto osobe doklad o pobyte. Zároveň túto osobu písomne informuje o tom, aké iné doklady musí predložiť, aby hodnoverne preukázala skutočnosti podľa odseku 10 alebo 11, aby jej bol vydaný doklad o pobyte.
Č:4
O:1
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia o cestovných dokladoch použiteľné na vnútroštátne pohraničné kontroly, všetci občania Únie s platným preukazom totožnosti alebo pasom a ich rodinní príslušníci, ktorí nie štátnymi príslušníkmi členského štátu a ktorí majú platný pas, majú právo opustiť územie členského štátu, aby cestovali do iného členského štátu.
N
Ústava SR
C:23
O:1
O:2
Sloboda pohybu a pobytu sa zaručuje.
Každý, kto sa oprávnene zdržiava na území Slovenskej republiky, právo toto územie slobodne opustiť.
Ú
C:4
O:2
V súvislosti s osobami, na ktoré sa uplatňuje odsek 1, nie je možné zaviesť žiadne výstupné víza ani rovnocenné formality.
N
Ústava SR
C:23
O:1
O:2
Sloboda pohybu a pobytu sa zaručuje.
Každý, kto sa oprávnene zdržiava na území Slovenskej republiky, právo toto územie slobodne opustiť.
U
C:4
O:3
Členské štáty vydajú v súlade so svojimi zákonmi vlastným štátnym príslušníkom preukaz totožnosti alebo pas, ktorý uvádza ich štátnu príslušnosť, a obnovia takéto doklady.
N
Zákon č. 647/2007 Z. z.
Zákon č. 224/2006 Z. z.
§ 4
V:1
§ 2
O: 1
Cestovný doklad je verejná listina, ktorou občan preukazuje svoju totožnosť, štátne občianstvo a ďalšie skutočnosti uvedené v cestovnom doklade.
Občiansky preukaz je verejná listina, ktorou občan Slovenskej republiky (ďalej len "občan") preukazuje svoju totožnosť, štátne občianstvo Slovenskej republiky (ďalej len "štátne občianstvo") a ďalšie údaje uvedené v občianskom preukaze podľa tohto zákona.
Ú
C:4
O:4
Pas je platný aspoň pre všetky členské štáty a pre krajiny, cez ktoré držiteľ pasu musí prejsť, keď cestuje medzi členskými štátmi. Ak zákony členského štátu nestanovujú vydanie preukazov totožnosti, obdobie platnosti akéhokoľvek pasu pri jeho vydaní alebo obnovení nesmie byť kratšie ako päť rokov.
N
Zákon č. 647/2007 Z. z.
§ 8
O:2
O:3
Cestovný pas sa vydáva s územnou platnosťou do všetkých štátov sveta.
Cestovný pas sa občanovi vydáva s platnosťou na 10 rokov; občanovi mladšiemu ako 13 rokov sa vydáva s platnosťou na 5 rokov a občanovi mladšiemu ako 5 rokov sa vydáva s platnosťou na 2 roky.
U
Č:5
O:1
Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia o cestovných dokladoch použiteľné na vnútroštátne pohraničné kontroly, členské štáty udelia občanom Únie povolenie vstúpiť na ich územie s platným preukazom totožnosti alebo pasom a udelia rodinným príslušníkom, ktorí nie štátnymi príslušníkmi členského štátu, povolenie na vstup na ich územie s platným pasom.
V súvislosti s občanmi Únie nie je možné zaviesť žiadne vstupné víza ani rovnocenné formality.
N
Návrh zákona
§ 7
O:1
Rodinný príslušník občana Únie môže vstúpiť na územie Slovenskej republiky, ak je sprevádzaný občanom Únie alebo ak za občanom Únie cestuje za účelom pripojenia sa k nemu; to neplatí, ak rodinný príslušník občana Únie priznané právo na pobyt ako rodinný príslušník občana Únie v niektorom z členských štátov Európskej únie.
Ú
SR uplatňuje ustanovenia Kódexu schengenských hraníc a Vízového kódexu Spoločenstva.
Č:5
O:2
Rodinní príslušníci, ktorí nie štátni príslušníci členského štátu, musia mať iba vstupné vízum v súlade s nariadením (ES) č. 539/2001, alebo prípadne v súlade s vnútroštátnou legislatívou. Na účely tejto smernice vlastnenie platného pobytového preukazu uvedeného v článku 10 oslobodzuje takýchto rodinných príslušníkov od vízovej požiadavky.
N
Návrh zákona
§ 7
O:3
O:4
Rodinný príslušník občana Únie podliehajúci vízovej povinnosti je povinný predložiť pri vstupe platné vízum; to neplatí, ak sa preukáže platným dokladom o pobyte rodinného príslušníka občana Únie alebo dokladom o pobyte podľa osobitného predpisu.
Policajný útvar udelí na hraničnom priechode vízum rodinnému
Ú
4
Členské štáty takýmto osobám umožnia, aby získali potrebné víza. Takéto víza sa vydávajú bezplatne a čo najskôr a na základe zrýchleného postupu.
O:5
príslušníkovi občana Únie podliehajúcemu vízovej povinnosti, ktorý pri vstupe cez vonkajšiu hranicu nemá potrebné vízum, ak hodnoverne preukázal, že sa na neho vzťahuje právo podľa odseku 1. Vízum na hraničnom priechode udelí policajný útvar bezodkladne.
Ak rodinný príslušník občana Únie podliehajúci vízovej povinnosti pri vstupe nemá cestovný pas, policajný útvar mu vízum udelí na osobitný list.
Č:5
O:3
Hostiteľský členský štát nedáva vstupnú ani výstupnú pečiatku do pasu rodinných príslušníkov, ktorí nie štátnymi príslušníkmi členského štátu, ak predložia pobytový preukaz stanovený v článku 10.
N
Návrh zákona
§ 7
O:3
Rodinný príslušník občana Únie podliehajúci vízovej povinnosti je povinný predložiť pri vstupe platné vízum; to neplatí, ak sa preukáže platným dokladom o pobyte rodinného príslušníka občana Únie alebo dokladom o pobyte podľa osobitného predpisu.
Ú
Č:5
O:4
Ak občan Únie alebo rodinný príslušník, ktorý nie je štátnym príslušníkom členského štátu, nemá potrebné cestovné doklady, alebo ak v prípade potreby nemá víza, daný členský štát skôr, ako takéto osoby vráti, im všetkými primeranými spôsobmi umožní, aby získali potrebné doklady, alebo nechá im ich doručiť do primeraného časového obdobia, alebo im umožní, aby dosvedčili alebo dokázali inými spôsobmi, že sa na nich vzťahuje právo voľného pohybu a pobytu
N
Návrh zákona
§ 7
O:2
Právo na vstup preukazuje občan Únie predložením dokladu alebo iným hodnoverným spôsobom, ktorým riadne preukáže svoju totožnosť a štátnu príslušnosť k členskému štátu Európskej únie. Rodinný príslušník občana Únie právo na vstup preukazuje predložením dokladu alebo iným hodnoverným spôsobom, ktorým riadne preukáže svoju totožnosť a rodinný vzťah k občanovi Únie. Osobe, ktorá pri vstupe o sebe vyhlásila, že je občanom Únie alebo rodinným príslušníkom občana Únie, policajný útvar umožní v primeranej lehote hodnoverným spôsobom preukázať tieto skutočnosti.
Ú
Č:5
O:5
Členský štát môže požadovať, aby daná osoba ohlásila svoju prítomnosť v rámci jeho územia do primeraného a nediskriminačného časového obdobia. Nesplnenie tejto požiadavky môže viesť k tomu, že daná osoba bude podliehať primeraným a nediskriminačným sankciám.
D
Návrh zákona
§ 64
O:2
Začiatok pobytu na území Slovenskej republiky je občan Únie povinný nahlásiť na policajnom útvare do desiatich pracovných dní odo dňa vstupu na územie Slovenskej republiky.
Ú
C.6
O:1
Občania Únie majú právo pobytu na území iného členského štátu počas obdobia do troch mesiacov bez akýchkoľvek podmienok alebo formalít iných, ako je požiadavka vlastniť platný preukazu totožnosti alebo pas.
N
Návrh zákona
§ 64
O:1
Občan Únie, ktorý je držiteľom platného preukazu totožnosti alebo cestovného dokladu, je oprávnený, bez akýchkoľvek ďalších podmienok alebo formalít, zdržiavať sa na území Slovenskej republiky tri mesiace odo dňa vstupu na územie Slovenskej republiky. Občan Únie môže namiesto platného preukazu totožnosti alebo cestovného dokladu predložiť akýkoľvek iný doklad, ktorým policajnému útvaru hodnoverne preukáže svoju totožnosť a štátnu príslušnosť k členskému štátu Európskej únie.
Ú
C.6
O:2
Ustanovenia odseku 1 sa uplatňujú tiež na rodinných príslušníkov, čo sa týka vlastnenia platného pasu, ktorí nie štátni príslušníci členského štátu a ktorí sprevádzajú občana Únie alebo sa k nemu pripájajú.
N
Návrh zákona
§ 69
O:1
Rodinný príslušník občana Únie, ktorý je držiteľom platného cestovného dokladu, je oprávnený zdržiavať sa na území Slovenskej republiky tri mesiace odo dňa vstupu na územie Slovenskej republiky, ak občana Únie, ktorého je rodinným príslušníkom, sprevádza alebo sa k nemu pripája. Rodinný príslušník občana Únie môže namiesto platného cestovného dokladu predložiť akýkoľvek iný doklad, ktorým policajnému útvaru hodnoverne preukáže svoju totožnosť a rodinný vzťah k občanovi Únie.
Ú
C.7
O:1
P:a
Právo pobytu na viac ako tri mesiace
1. Všetci občania Únie majú právo pobytu na území iného členského štátu počas obdobia dlhšieho ako tri mesiace, ak:
(a) pracovníci alebo samostatne zárobkovo činné osoby v hostiteľskom členskom štáte; alebo
N
Návrh zákona
§ 65
O:1
P:a
P:b
Občan Únie právo na pobyt na území Slovenskej republiky počas obdobia dlhšieho ako tri mesiace, ak
a) je zamestnaný na území Slovenskej republiky,
b) je samostatne zárobkovo činnou osobou na území Slovenskej republiky,
Ú
5
C.7
O:1
P:b
(b) majú dostatočné zdroje pre samých seba a svojich rodinných príslušníkov, aby sa nestali záťažou pre systém sociálnej pomoci hostiteľského členského štátu počas obdobia ich pobytu, a ak majú komplexné krytie nemocenského poistenia v hostiteľskom členskom štáte; alebo
N
Návrh zákona
§ 65
O:1
P:c
Občan Únie právo na pobyt na území Slovenskej republiky počas obdobia dlhšieho ako tri mesiace, ak
c) dostatočné zdroje pre seba a svojich rodinných príslušníkov, aby sa nestali záťažou pre systém sociálnej pomoci Slovenskej republiky počas obdobia ich pobytu a zdravotné poistenie na území Slovenskej republiky,
Ú
C.7
O:1
P:c
(c) - zapísaní na súkromnej alebo verejnej inštitúcii, akreditovanej alebo financovanej hostiteľským členským štátom na základe jeho legislatívy alebo administratívneho postupu, s hlavným cieľom absolvovať študijný kurz, vrátane odborného vzdelávania; a
- majú komplexné krytie nemocenského poistenia v hostiteľskom členskom štáte a predložili príslušnému vnútroštátnemu úradu dôkaz prostredníctvom vyhlásenia alebo iným rovnocenným prostriedkom, podľa ich rozhodnutia, že majú dostatočné zdroje pre seba a svojich rodinných príslušníkov, aby sa nestali záťažou pre systém sociálnej pomoci hostiteľského členského štátu počas obdobia ich pobytu; alebo
N
Návrh zákona
§ 65
O:1
P:d
Občan Únie právo na pobyt na území Slovenskej republiky počas obdobia dlhšieho ako tri mesiace, ak
d) študuje na škole v Slovenskej republike,
Ú
C.7
O:1
P:d
(d) rodinnými príslušníkmi, ktorí sprevádzajú alebo sa pripájajú k občanovi Únie, ktorý spĺňa podmienky uvedené v bodoch (a), (b) alebo (c).
N
Návrh zákona
§ 65
O:1
P:f
Občan Únie právo na pobyt na území Slovenskej republiky počas obdobia dlhšieho ako tri mesiace, ak
f) je rodinným príslušníkom občana Únie, ktorého sprevádza alebo sa k nemu pripája, a ktorý spĺňa podmienky na pobyt podľa písmen a) až e).
Ú
C.7
O:2
Právo pobytu stanovené v odseku 1 sa rozširuje na rodinných príslušníkov, ktorí nie štátnymi príslušníkmi členského štátu, sprevádzajú alebo sa pripájajú k občanovi Únie v hostiteľskom členskom štáte, ak takýto občan Únie spĺňa podmienky uvedené v odseku 1(a), (b) alebo (c).
N
Návrh zákona
§ 70
O:1
O:2
Rodinný príslušník občana Únie právo na pobyt na území Slovenskej republiky počas obdobia dlhšieho ako tri mesiace, pokiaľ garant spĺňa podmienky podľa § 65 ods. 1 písm. a) až e) alebo § 67.
Garantom sa rozumie občan Únie s právom na pobyt alebo s právom na trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, ktorého sprevádza alebo sa ku nemu pripája na pobyt jeho rodinný príslušník.
Ú
C.7
O:3
P:a
Na účely odseku 1(a) občan Únie, ktorý nie je pracovníkom ani samostatne zárobkovo činnou osobou, si zachová štatút pracovníka alebo samostatne zárobkovo činnej osoby za nasledujúcich okolností:
(a) daná osoba je dočasne práce neschopná v dôsledku choroby alebo úrazu;
N
Návrh zákona
§ 65
O:3
P:a
Právo na pobyt občana Únie podľa odseku 1 písm. a) a b) zostáva zachované aj v prípade, že nie je zamestnaný ani samostatne zárobkovo činnou osobou, pokiaľ
a) je v dôsledku choroby alebo úrazu dočasne práceneschopný,
Ú
C.7
O:3
P:b
(b) je riadne zaregistrovaná ako nedobrovoľne nezamestnaná osoba po tom, čo bola zamestnaná viac ako jeden rok, a zaevidovala sa ako uchádzač o zamestnanie na príslušnom úrade práce;
N
Návrh zákona
§ 65
O:3
P:b
Právo na pobyt občana Únie podľa odseku 1 písm. a) a b) zostáva zachované aj v prípade, že nie je zamestnaný ani samostatne zárobkovo činnou osobou pokiaľ
b) je evidovaný ako uchádzač o zamestnanie na príslušnom úrade práce, sociálnych vecí a rodiny po tom, čo bol zamestnaný viac ako jeden rok,
Ú
C.7
O:3
P:c
(c) je riadne zaregistrovaná ako nedobrovoľne nezamestnaná osoba po tom, čo sa jej ukončila pracovná zmluva na dobu určitú kratšiu ako jeden rok, alebo po tom, čo sa stala nedobrovoľne nezamestnaná počas prvých dvanástich mesiacov a zaevidovala sa ako uchádzač o zamestnanie na príslušnom úrade práce. V takomto prípade sa štatút pracovníka zachová aspoň šesť mesiacov;
N
Návrh zákona
§ 65
O:3
P:c
Právo na pobyt občana Únie podľa odseku 1 písm. a) a b) zostáva zachované aj v prípade, že nie je zamestnaný ani samostatne zárobkovo činnou osobou pokiaľ
c) je evidovaný ako uchádzač o zamestnanie na príslušnom úrade práce, sociálnych vecí a rodiny po tom, čo sa skončil jeho pracovný pomer na určitú dobu uzatvorený najdlhšie na jeden rok alebo je evidovaný ako uchádzač o zamestnanie na príslušnom úrade práce, sociálnych vecí a rodiny po tom, čo bol zamestnaný menej ako jeden rok,
Ú
C.7
(d) daná osoba nastúpila na odborné vzdelávanie. Pokiaľ nie je
N
Návrh
§ 65
Právo na pobyt občana Únie podľa odseku 1 písm. a) a b) zostáva
Ú
6
O:3
P:d
nedobrovoľne nezamestnaná, zachovanie štatútu pracovníka je podmienené vzdelávaním, ktoré súvisí s predchádzajúcim zamestnaním.
zákona
O:3
P:d
zachované aj v prípade, že nie je zamestnaný ani samostatne zárobkovo činnou osobou pokiaľ
d) nastúpil na odborné vzdelávanie; ak nie je evidovaný ako uchádzač o zamestnanie na príslušnom úrade práce, sociálnych vecí a rodiny, musí ísť o odborné vzdelávanie, ktoré súvisí s predchádzajúcim zamestnaním.
C.7
O:4
4. Ako výnimka z odsekov 1(d) a 2 vyššie, iba manželský partner, registrovaný partner stanovený v článku 2(2)(b) a nezaopatrené deti majú právo pobytu ako rodinní príslušníci občana Únie, ktorý spĺňa požiadavky podľa bodu 1(c) vyššie. Článok 3(2) sa uplatňuje na jeho závislých priamych príbuzných po vzostupných líniách a na také isté osoby manželského partnera alebo registrovaného partnera.
N
Slovenská republika sa rozhodla v súlade s čl. 37 neuplatniť obmedzenia v čl. 7 ods. 4.
C.8
O:1
Bez toho, aby bol dotknutý článok 5(5), v prípade období pobytu dlhších ako tri mesiace môže hostiteľský členský štát požadovať, aby sa občania Únie zaregistrovali na príslušných úradoch.
D
Návrh zákona
§ 66
O:1
Občan Únie, ktorý sa zdržiava na území Slovenskej republiky dlhšie ako tri mesiace, je povinný požiadať o registráciu pobytu na území Slovenskej republiky. Žiadosť o registráciu pobytu sa podáva na úradnom tlačive osobne na policajnom útvare do 30 dní od uplynutia troch mesiacov odo dňa vstupu na územie Slovenskej republiky.
Ú
C.8
O:2
Termín registrácie nesmie byť kratší ako tri mesiace od dátumu príchodu. Registračné potvrdenie sa vydáva okamžite s uvedením mena a adresy registrovanej osoby a dátumu registrácie. Nesplnenie tejto požiadavky registrácie môže viesť k tomu, že daná osoba bude podliehať primeraným a nediskriminačným sankciám.
N
Návrh zákona
§ 66
O:1
Občan Únie, ktorý sa zdržiava na území Slovenskej republiky dlhšie ako tri mesiace, je povinný požiadať o registráciu pobytu na území Slovenskej republiky. Žiadosť o registráciu pobytu sa podáva na úradnom tlačive osobne na policajnom útvare do 30 dní od uplynutia troch mesiacov odo dňa vstupu na územie Slovenskej republiky.
Ú
C.8
O:3
Na vydanie registračného potvrdenia členský štát môže požadovať iba, aby:
- občania Únie, na ktorých sa uplatňuje bod (a) článku 7 ods. 1, predložili platný preukaz totožnosti alebo pas, vyhlásenie zamestnávateľa o prijatí do zamestnania alebo potvrdenie o zamestnaní, alebo dôkaz, že sú samostatne zárobkovo činnými osobami;
- občania Únie, na ktorých sa uplatňuje bod (b) článku 7 ods. 1, predložili platný preukaz totožnosti alebo pas a poskytli dôkaz, že spĺňajú uvedené podmienky;
- občania Únie, na ktorých sa uplatňuje bod (c) článku 7 ods. 1, predložili platný preukaz totožnosti alebo pas, poskytli dôkaz, že zapísaní na akreditovanej inštitúcii a že majú komplexné krytie nemocenského poistenia a vyhlásenie alebo rovnocenný prostriedok, uvedené v bode (c) článku 7 ods. 1. Členské štáty nesmú požadovať, aby toto vyhlásenie uvádzalo konkrétnu čiastku zdrojov.
N
Návrh zákona
§ 66
O:2
O:3
O:4
O:5
O:8
V:3
Občan Únie, ktorý žiada o registráciu pobytu podľa § 65 ods. 1 písm. a), je k žiadosti povinný predložiť platný preukaz totožnosti alebo cestovný doklad a prísľub zamestnávateľa alebo pracovnú zmluvu.
Občan Únie, ktorý žiada o registráciu pobytu podľa § 65 ods. 1 písm. b), je k žiadosti povinný predložiť platný preukaz totožnosti alebo cestovný doklad a doklad preukazujúci, že je samostatne zárobkovo činnou osobou.
Občan Únie, ktorý žiada o registráciu pobytu podľa § 65 ods. 1 písm. c), je k žiadosti povinný predložiť platný preukaz totožnosti alebo cestovný doklad, doklad preukazujúci, že dostatočné zdroje pre seba a svojich rodinných príslušníkov, aby sa nestal osobou v hmotnej núdzi počas obdobia pobytu a doklad o zdravotnom poistení.
Občan Únie, ktorý žiada o registráciu pobytu podľa § 65 ods. 1 písm. d), je k žiadosti povinný predložiť platný preukaz totožnosti alebo cestovný doklad, doklad preukazujúci, že študuje na škole v Slovenskej republike, doklad o zdravotnom poistení a čestné vyhlásenie o tom, že dostatočné zdroje pre seba a svojich rodinných príslušníkov, aby sa nestal osobou v hmotnej núdzi počas obdobia pobytu v Slovenskej republike.
Policajný útvar nevyžaduje sumu, ktorú je občan Únie pri registrácii pobytu povinný preukázať, vyššiu ako je výška životného minima v Slovenskej republike.
Ú
C.8
O:4
Členské štáty nesmú stanoviť pevnú čiastku, ktorú považujú za ”dostatočné zdroje”, ale musia zohľadniť osobnú situáciu danej osoby.
N
Návrh zákona
§ 66
O:8
Policajný útvar je povinný pri skúmaní, či občan Únie dostatočné zdroje pre seba a svojich rodinných príslušníkov, aby sa nestal osobou
Ú
7
V každom prípade táto čiastka nesmie byť vyššia ako hranica, pod ktorou majú štátni príslušníci hostiteľského členského štátu nárok na sociálnu pomoc, alebo ak sa neuplatňuje toto kritérium, táto čiastka nesmie byť vyššia ako minimálny dôchodok sociálneho zabezpečenia vyplácaného hostiteľským členským štátom.
v hmotnej núdzi počas obdobia ich pobytu v Slovenskej republike, zohľadniť osobnú situáciu danej osoby. Občan Únie môže dostatočné zdroje preukázať predložením hotovosti, cestovných šekov, kreditných kariet, výpisov z účtov, dokladov o vlastníctve nehnuteľnosti, dokladu o poberaní dôchodku alebo iného hodnoverného dokladu.
Policajný útvar nevyžaduje sumu, ktorú je občan Únie pri registrácii pobytu povinný preukázať, vyššiu ako je výška životného minima v Slovenskej republike.
C.8
O:5
P:a
P:b
P:c
P:d
P:e
P:f
Členské štáty môžu za účelom vydania registračného potvrdenia pre rodinných príslušníkov občana Únie, ktorí sami občania Únie, požadovať predloženie nasledujúcich dokladov:
(a) platný preukaz totožnosti alebo pas;
(b) doklad osvedčujúci existenciu rodinného vzťahu alebo registrovaného partnerstva;
(c) prípadne registračné potvrdenie občana Únie, ktorého sprevádzajú, alebo sa k nemu pripájajú;
(d) v prípadoch spadajúcich pod body (c) a (d) článku 2 ods. 2 dokumentačný dôkaz, že uvedené podmienky sú splnené;
(e) v prípadoch spadajúcich pod článok 3 ods. 2 písm. a) doklad vydaný príslušným úradom v krajine pôvodu alebo krajine, odkiaľ prichádzajú, potvrdzujúci, že osobami závislými od občana Únie, alebo členmi domácnosti občana Únie, alebo dôkaz o existencii vážnych zdravotných dôvodov, ktoré prísne vyžadujú osobnú starostlivosť rodinného príslušníka občanom Únie;
(f) v prípadoch spadajúcich pod článok 3 ods. 2 písm. b) dôkaz o existencii trvalého vzťahu s občanom Únie.
D
Návrh zákona
§ 66
O:7
Občan Únie, ktorý žiada o registráciu pobytu podľa § 65 ods. 1 písm. f), je k žiadosti povinný predložiť platný preukaz totožnosti alebo cestovný doklad, doklad osvedčujúci existenciu rodinného vzťahu alebo doklad, že s občanom Únie trvalý, riadne osvedčený vzťah a potvrdenie o registrácii občana Únie, ktorého sprevádza, alebo sa k nemu pripája.
Ú
C.9
O:1
Členské štáty vydajú pobytový preukaz rodinným príslušníkom občana Únie, ktorí nie štátnymi príslušníkmi členského štátu, ak plánované obdobie pobytu je dlhšie ako tri mesiace.
N
Návrh zákona
§ 70
O:10
V:1
Policajný útvar na základe žiadosti vydá rodinnému príslušníkovi občana Únie do 30 dní doklad o pobyte s názvom „Pobytový preukaz rodinného príslušníka občana EÚ" s platnosťou na päť rokov alebo na obdobie predpokladaného pobytu garanta, ak je toto obdobie kratšie ako päť rokov.
Ú
C.9
O:2
Termín podania žiadosti o pobytový preukaz nesmie byť kratší ako tri mesiace od dátumu príchodu.
N
Návrh zákona
§ 70
O:8
Rodinný príslušník občana Únie je povinný podať žiadosť o vydanie dokladu o pobyte na policajnom útvare do 30 dní od uplynutia troch mesiacov odo dňa vstupu na územie Slovenskej republiky.
Ú
C.9
O:3
Nesplnenie tejto požiadavky žiadať o pobytového preukazu môže viesť k tomu, že daná osoba bude podliehať primeraným a nediskriminačným sankciám.
D
Návrh zákona
§ 118
O:3
§ 118
O:5
P:b
Rodinný príslušník občana Únie sa dopustí priestupku na úseku pobytu cudzincov, ak poruší povinnosť podľa § 69 ods. 2, § 70 ods. 8, § 71 ods. 8 alebo § 112 ods. 2 písm. a) až f), h), k) alebo písm. l).
Za priestupok podľa
b) odseku 1 písm. d), odseku 2 a 3 možno uložiť pokutu do 300 eur,
Ú
C.10
O:1
Vydanie pobytových preukazov
Právo pobytu rodinných príslušníkov občana Únie, ktorí nie štátnymi príslušníkmi členského štátu, sa dokazuje vydaním dokladu nazvaného ”Pobytový preukaz rodinného príslušníka občana Únie” nie neskôr ako šesť mesiacov od dátumu predloženia žiadosti. Potvrdenie o požiadaní o pobytový preukaz sa vydáva okamžite.
N
Návrh zákona
§ 70
O:7
O:9
V:1
Rodinný príslušník občana Únie preukazuje právo na pobyt na území Slovenskej republiky platným dokladom o pobyte s názvom Pobytový preukaz rodinného príslušníka občana EÚ" alebo môže toto právo preukázať akýmkoľvek iným hodnoverným spôsobom.
Policajný útvar vydá rodinnému príslušníkovi občana Únie v deň podania žiadosti o vydanie dokladu o pobyte potvrdenie o podaní žiadosti
Ú
8
o vydanie dokladu o pobyte rodinného príslušníka občana Únie, v ktorom uvedie meno, priezvisko, adresu rodinného príslušníka občana Únie a dátum podania žiadosti.
C.10
O:2
Na účely vydania pobytového preukazu môžu členské štáty požadovať nasledujúce doklady:
(a) platný pas;
(b) doklad osvedčujúci existenciu rodinného vzťahu alebo registrovaného partnerstva;
(c) registračné potvrdenie alebo, v prípade neexistencie registračného systému, akýkoľvek dôkaz pobytu v hostiteľskom členskom štáte občana Únie, ktorého sprevádzajú, alebo ku ktorému sa pripájajú;
(d) v prípadoch spadajúcich pod body (c) a (d) článku 2 ods. 2 dokumentačné dôkazy, že uvedené podmienky sú splnené;
(e) v prípadoch spadajúcich pod článok 3 ods. 2 písm. a) doklad vydaný príslušným úradom v krajine pôvodu alebo krajine, odkiaľ prichádzajú, potvrdzujúci, že osobami závislými od občana Únie, alebo členmi domácnosti občana Únie, alebo dôkaz o existencii vážnych zdravotných dôvodov, ktoré prísne vyžadujú osobnú starostlivosť rodinného príslušníka občanom Únie;
(f) v prípadoch spadajúcich pod článok 3 ods. 2 písm. b) dôkaz o existencii trvalého vzťahu s občanom Únie.
N
Návrh zákona
§ 70
O:10
V:2
P: a
P: b
P: c
P: d
P: e
P: f
P: g
P: h
P: i
K žiadosti o vydanie dokladu o pobyte rodinný príslušník občana Únie predloží
a) platný cestovný doklad,
b) dve fotografie s rozmermi 3x3,5 cm zobrazujúce jeho aktuálnu podobu,
c) doklad osvedčujúci existenciu rodinného vzťahu s garantom,
d) potvrdenie o registrácii pobytu garanta,
e) ak ide o rodinného príslušníka občana Únie podľa § 2 ods. 2 písm. q) druhého alebo tretieho bodu dokumenty preukazujúce túto skutočnosť,
f) ak ide o rodinného príslušníka občana Únie podľa § 2 ods. 2 písm. q) štvrtého bodu hodnoverný dokument preukazujúci, že je osobou závislou od garanta,
g) ak ide o rodinného príslušníka občana Únie podľa § 2 ods. 2 písm. q) piateho bodu hodnoverný dokument preukazujúci , že je členom domácnosti garanta,
h) ak ide o rodinného príslušníka občana Únie podľa § 2 ods. 2 písm. q) šiesteho bodu hodnoverný dokument preukazujúci , že je z vážnych zdravotných dôvodov odkázaný na starostlivosť garanta,
i) ak ide o rodinného príslušníka občana Únie podľa § 2 ods. 2 písm. q) siedmeho bodu hodnoverný dokument preukazujúci existenciu trvalého, riadne osvedčeného vzťahu s garantom,
Ú
C:11
O:1
Pobytový preukaz stanovený článkom 10 ods. 1 je platný päť rokov od dátumu vydania alebo počas predpokladaného obdobia pobytu občana Únie, ak je toto obdobie kratšie ako päť rokov.
N
Návrh zákona
§ 70
O:10
V:1
Policajný útvar na základe žiadosti vydá rodinnému príslušníkovi občana Únie do 30 dní doklad o pobyte s názvom „Pobytový preukaz rodinného príslušníka občana EÚ" s platnosťou na päť rokov alebo na obdobie predpokladaného pobytu garanta, ak je toto obdobie kratšie ako päť rokov.
Ú
C:11
O:2
Platnosť pobytového preukazu nie je ovplyvnená dočasnou neprítomnosťou nepresahujúcou šesť mesiacov v roku, ani neprítomnosťou dlhšieho trvania v dôsledku povinnej vojenskej služby, alebo neprítomnosťou maximálnej dĺžky dvanástich za sebou nasledujúcich mesiacov z vážnych dôvodov, ako napríklad tehotenstvo a pôrod, vážne ochorenie, štúdium alebo odborné vzdelávanie alebo vyslanie do iného členského štátu alebo tretej krajiny.
N
Návrh zákona
§ 70
O:14
P:a
P:b
P:c
Doklad o pobyte rodinného príslušníka občana Únie nestráca platnosť v prípade, ak
a) jeho dočasná neprítomnosť na území Slovenskej republiky nepresiahne spolu šesť mesiacov v roku,
b) sa nezdržiava na území Slovenskej republiky počas trvania povinnej vojenskej služby,
c) jeho neprítomnosť na území Slovenskej republiky trvá maximálne dvanásť po sebe nasledujúcich mesiacov z dôvodu tehotenstva a pôrodu, vážnej choroby, štúdia, odborného vzdelávania, vyslania do zahraničia alebo z iných vážnych dôvodov.
Ú
C.12
O:1
Bez toho, aby bol dotknutý druhý pododsek úmrtie občana Únie alebo jeho odchod z hostiteľského členského štátu neovplyvňuje právo pobytu jeho rodinných príslušníkov, ktorí štátmi príslušníkmi členského štátu.
Pred získaním práva trvalého pobytu musia dané osoby splniť podmienky stanovené v bodoch (a), (b), (c) alebo (d) článku 7 ods. 1.
N
Návrh zákona
§ 65
O:4
P:a
Právo na pobyt občana Únie podľa odseku 1 písm. f) zostáva zachované aj
a) v prípade, že občan Únie, ktorého sprevádza alebo sa k nemu pripája zomrel, alebo jeho právo na pobyt na území Slovenskej republiky zaniklo, ak spĺňa podmienky uvedené v odseku 1 písm. a) až e),
Ú
C.12
O:2
Bez toho, aby bol dotknutý druhý pododsek, úmrtie občana Únie nevedie k strate práva pobytu jeho rodinných príslušníkov, ktorí nie štátni príslušníci členského štátu a ktorí sa zdržiavali v hostiteľskom
N
Návrh zákona
§ 70
O:3
Právo na pobyt rodinného príslušníka občana Únie zostáva zachované aj v prípade úmrtia garanta, s ktorým sa zdržiaval na území Slovenskej republiky najmenej jeden rok pred jeho úmrtím, pokiaľ spĺňa podmienky
Ú
9
členskom štáte ako rodinní príslušníci najmenej jeden rok pred úmrtím občana Únie.
Pred získaním práva trvalého pobytu, právo pobytu daných osôb naďalej podlieha požiadavke, že dané osoby musia byť schopné dokázať, že pracovníkmi alebo samostatne zárobkovo činnými osobami, alebo že majú dostatočné zdroje pre seba a svojich rodinných príslušníkov, aby sa nestali záťažou pre systém sociálnej pomoci hostiteľského členského štátu počas obdobia ich pobytu, a že majú komplexné krytie nemocenského poistenia v hostiteľskom členskom štáte, alebo že príslušníkmi rodiny, založenej v hostiteľskom členskom štáte, osoby spĺňajúcej tieto požiadavky. ”Dostatočné zdroje” definované v článku 8 ods. 4.
Takíto rodinní príslušníci si zachovajú svoje právo pobytu výlučne na osobnom základe.
uvedené v § 65 ods. 1 písm. a) e) alebo je rodinným príslušníkom osoby spĺňajúcej tieto podmienky a rodina bola založená na území Slovenskej republiky.
C.12
O:3
Odchod občana Únie z hostiteľského členského štátu alebo jeho úmrtia nevedie k strate práva pobytu jeho detí ani rodiča, ktorý v skutočnosti deti v starostlivosti, bez ohľadu na štátnu príslušnosť, ak sa deti zdržiavajú v hostiteľskom členskom štáte a sú tam zapísané vo vzdelávacej inštitúcii za účelom štúdia, až do ukončenia ich štúdií.
N
Návrh zákona
§ 65
O:4
P:b
§70
O:4
Právo na pobyt občana Únie podľa odseku 1 písm. f) zostáva zachované aj
b) v prípade, že občan Únie, ktorého sprevádza alebo sa k nemu pripája zomrel, alebo jeho právo na pobyt na území Slovenskej republiky zaniklo, ak ide o jeho dieťa, ktoré študuje na území Slovenskej republiky alebo rodiča, ktorému bolo toto dieťa zverené do osobnej starostlivosti; toto právo zostáva zachované až do ukončenia štúdií v Slovenskej republiky
Právo na pobyt rodinného príslušníka občana Únie zostáva zachované aj vtedy, ak garant zomrel, alebo jeho právo na pobyt na území Slovenskej republiky zaniklo a ide o jeho dieťa, ktoré študuje na území Slovenskej republiky alebo rodiča, ktorému bolo toto dieťa zverené do osobnej starostlivosti. Toto právo zostáva zachované do ukončenia štúdií v Slovenskej republiky.
Ú
C:13
O:1
Bez toho, aby bol dotknutý druhý pododsek, rozvod, anulovanie manželstva občana Únie alebo ukončenie jeho registrovaného partnerstva, ako je uvedené v bode 2 písm. b) článku 2, neovplyvňuje právo pobytu jeho rodinných príslušníkov, ktorí štátnymi príslušníkmi členského štátu.
Pred získaním práva trvalého pobytu musia dané osoby splniť podmienky stanovené v bodoch (a), (b), (c) alebo (d) článku 7 ods. 1.
N
Návrh zákona
§ 65
O:4
P:c
Právo na pobyt občana Únie podľa odseku 1 písm. f) zostáva zachované aj
c) v prípade, že sa s občanom Únie, ktorého sprevádzal alebo sa k nemu pripojil, rozviedol alebo bolo manželstvo vyhlásené za neplatné, ak spĺňa podmienky uvedené v odseku 1 písm. a) až e).
Ú
C:13
O:2
P:a
P:b
Bez toho, aby bol dotknutý druhý pododsek, rozvod, anulovanie manželstva alebo ukončenie jeho registrovaného partnerstva, ako je uvedené v bode 2b článku 2, nevedie k strate práva pobytu rodinných príslušníkov občana Únie, ktorí nie štátnymi príslušníkmi členského štátu, ak:
(a) pred začatím rozvodového konania alebo konania zrušujúceho manželstvo alebo ukončenia registrovaného partnerstva uvedeného v bode 2b článku 2 manželstvo alebo registrované partnerstvo trvalo aspoň tri roky, vrátane jedného roku v hostiteľskom členskom štáte; alebo
(b) dohodou medzi manželmi alebo registrovanými partnermi uvedenými v bode 2b článku 2 alebo súdnym príkazom manželský partner alebo registrovaný partner, ktorý nie je štátnym príslušníkom
N
Návrh zákona
§ 70
O:5
P: a
P: b
P: c
P: d
Právo na pobyt rodinného príslušníka občana Únie zostáva zachované aj v prípade, ak jeho manželstvo s garantom skončilo rozvodom alebo bolo vyhlásené za neplatné, ak spĺňa podmienky uvedené v § 65 ods. 1 písm. a) e) alebo je rodinným príslušníkom osoby spĺňajúcej tieto podmienky a rodina bola založená na území Slovenskej republiky a
a) jeho manželstvo s garantom trvalo minimálne tri roky, z toho aspoň jeden rok na území Slovenskej republiky,
b) má dieťa garanta zverené do osobnej starostlivosti,
c) manželstvo zaniklo z dôvodu domáceho násilia, závislosti garanta na alkohole, omamných látkach, psychotropných látkach, hazardných hrách alebo iných závažných dôvodov alebo
d) právo stretávať sa s maloletým dieťaťom na území Slovenskej republiky na základe vzájomnej dohody oboch rodičov dieťaťa alebo
Ú
10
P:c
P:d
členského štátu, deti občana Únie v starostlivosti; alebo
(c) je to oprávnené mimoriadne ťažkými okolnosťami, ako napríklad obeť domáceho násilia v čase, keď manželstvo alebo registrované partnerstvo trvalo; alebo
(d) dohodou medzi manželmi alebo registrovanými partnermi uvedenými v bode 2(b) článku 2 alebo súdnym príkazom, manželský partner alebo registrovaný partner, ktorý nie je štátnym príslušníkom členského štátu, právo prístupu k maloletému dieťaťu, ak súd rozhodol, že takýto prístup musí byť v hostiteľskom členskom štáte a tak dlho, pokiaľ to bude potrebné.
Pred získaním práva trvalého pobytu právo pobytu daných osôb naďalej podlieha požiadavke, že musia byť schopné dokázať, že pracovníkmi alebo samostatne zárobkovo činnými osobami, alebo že majú dostatočné zdroje pre seba a svojich rodinných príslušníkov, aby sa nestali záťažou pre systém sociálnej pomoci hostiteľského členského štátu počas obdobia ich pobytu, a že majú komplexné krytie nemocenského poistenia v hostiteľskom členskom štáte, alebo že príslušníkmi rodiny, založenej v hostiteľskom členskom štáte, osoby spĺňajúcej tieto požiadavky. ”Dostatočné zdroje” sú definované v článku 8 ods. 4.
Takíto rodinní príslušníci si zachovajú svoje právo pobytu výlučne na osobnom základe.
toto právo priznané súdom po dobu, pokiaľ je to potrebné.
C:14
O:1
Občania Únie a ich rodinní príslušníci majú právo pobytu určené v článku 6, pokiaľ sa nestávajú neprimeranou záťažou pre systém sociálnej pomoci hostiteľského členského štátu.
N
Návrh zákona
§ 64
O:3
§ 69
O:3
Právo občana Únie na pobyt podľa odseku 1 zostáva zachované, pokiaľ sa nestane osobou v hmotnej núdzi podľa osobitného predpisu.
Právo na pobyt rodinného príslušníka občana Únie podľa odseku 1 zostáva zachované, pokiaľ sa nestane osobou v hmotnej núdzi.
Ú
C:14
O:2
Občania Únie a ich rodinní príslušníci majú právo pobytu určené v článkoch 7, 12 a 13, pokiaľ spĺňajú podmienky v nich stanovené.
V konkrétnych prípadoch, ak existuje opodstatnená pochybnosť, či občan Únie alebo jeho rodinní príslušníci spĺňajú podmienky stanovené v článkoch 7, 12 a 13, môžu členské štáty overiť, či tieto podmienky splnené.
Toto overenie sa nevykonáva systematicky.
N
D
Návrh zákona
§ 65
O:2
§ 65
O:5
§ 70
O:1
§ 70
O:6
Právo na pobyt občana Únie zostáva zachované pokiaľ spĺňa podmienky uvedené v odseku 1.
Ak existuje opodstatnená pochybnosť, či občan Únie spĺňa podmienky uvedené v odseku 1 alebo 3, môže policajný útvar overiť ich splnenie.
Rodinný príslušník občana Únie právo na pobyt na území Slovenskej republiky počas obdobia dlhšieho ako tri mesiace, pokiaľ garant spĺňa podmienky podľa § 65 ods. 1 písm. a) až e) alebo § 67.
Ak existuje opodstatnená pochybnosť, či rodinný príslušník občana Únie spĺňa podmienky uvedené v odseku 1, 3 5, môže policajný útvar overiť ich splnenie.
Ú
C:14
O:3
Opatrenie vyhostenia nie je automatickým dôsledkom využívania systému sociálnej pomoci hostiteľského členského štátu občanom Únie alebo jeho rodinnými príslušníkmi.
N
Návrh zákona
§ 68
O:3
Policajný útvar je povinný pri postupe podľa odseku 2 skúmať skutočnosti odôvodňujúce odňatie práva na pobyt občanovi Únie. Ak policajný útvar zistí, že dôsledky odňatia práva na pobyt občana Únie neprimerané vzhľadom na jeho vek, zdravotný stav, rodinnú situáciu, dĺžku doterajšieho pobytu, mieru jeho integrácie do spoločnosti, ako aj na rozsah väzieb s krajinou pôvodu, tak právo na pobyt občanovi Únie neodníme.
Ú
11
§ 72
O:3
Policajný útvar je povinný pri postupe podľa odseku 2 skúmať skutočnosti odôvodňujúce odňatie práva na pobyt rodinnému príslušníkovi občana Únie. Ak policajný útvar zistí, že dôsledky odňatia práva na pobyt rodinnému príslušníkovi občana Únie neprimerané vzhľadom na jeho vek, zdravotný stav, rodinnú situáciu, dĺžku doterajšieho pobytu, mieru jeho integrácie do spoločnosti, ako aj na rozsah väzieb s krajinou pôvodu, tak právo na pobyt rodinnému príslušníkovi občana Únie neodníme.
C:14
O:4
P:a
P:b
Ako výnimka z odsekov 1 a 2 a bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia kapitoly VI, sa opatrenie vyhostenia nesmie v žiadnom prípade prijať proti občanom Únie alebo ich rodinným príslušníkom, ak:
(a) občania Únie pracovníkmi alebo samostatne zárobkovo činnými osobami, alebo
(b) občania Únie vstúpili na územie hostiteľského členského štátu, aby hľadali zamestnanie. V tomto prípade občania Únie a ich rodinní príslušníci nesmú byť vyhostení, pokiaľ občania Únie schopní predložiť dôkaz, že si sústavne hľadajú zamestnanie a že majú skutočnú šancu zamestnať sa.
N
Návrh zákona
§ 68
O:2
P:c
§ 65
O:1
P:e
§ 66
O:6
Policajný útvar, na základe rozhodnutia, môže odňať právo na pobyt občanovi Únie, ak
c) právo na pobyt podľa § 65 ods. 1 písm. c) alebo d) a stal sa osobou v hmotnej núdzi podľa osobitného predpisu.
Občan Únie právo na pobyt na území Slovenskej republiky počas obdobia dlhšieho ako 3 mesiace, ak
e) je u neho predpoklad, že sa zamestná,
Občan Únie, ktorý žiada o registráciu pobytu v zmysle § 65 ods. 1 písm. e), je k žiadosti povinný predložiť platný preukaz totožnosti alebo cestovný doklad a čestné vyhlásenie o tom, že si sústavne hľadá prácu na území Slovenskej republiky.
Ú
C:15
O:1
Postupy stanovené článkami 30 a 31 sa uplatňujú analogicky na všetky rozhodnutia obmedzujúce voľný pohyb občanov Únie a ich rodinných príslušníkov z dôvodov iných, ako je verejná politika, verejná bezpečnosť alebo verejné zdravie.
N
Zákon č. 71/1967 Zb.
§ 53
§ 47
Proti rozhodnutiu správneho orgánu účastník konania právo podať odvolanie, pokiaľ zákon neustanovuje inak alebo pokiaľ sa účastník konania odvolania písomne alebo ústne do zápisnice nevzdal.
Rozhodnutie musí obsahovať výrok, odôvodnenie a poučenie o odvolaní (rozklade). Odôvodnenie nie je potrebné, ak sa všetkým účastníkom konania vyhovuje v plnom rozsahu.
Ú
C:15
O:2
Vypršanie platnosti preukazu totožnosti alebo pasu, na základe ktorého daná osoba vstúpila do hostiteľského členského štátu a bolo jej vydané registračné potvrdenie alebo pobytový preukaz, nepredstavuje dôvod na vyhostenie z hostiteľského členského štátu.
N
Návrh zákona
§ 87
O:1
Policajný útvar môže administratívne vyhostiť občana Únie, ktorý právo na pobyt podľa § 64 alebo § 65 alebo rodinného príslušníka občana Únie, ktorý právo na pobyt podľa § 69 alebo § 70 a môže určiť zákaz vstupu do piatich rokov, ak ohrozuje
a)bezpečnosť štátu,
b)verejný poriadok alebo
c)verejné zdravie; to neplatí, ak dôjde k vzniku choroby, ktorá ohrozuje verejné zdravie, po troch mesiacoch od vstupu občana Únie alebo rodinného príslušníka občana Únie na územie Slovenskej republiky.
Ú
C:15
Hostiteľský členský štát nesmie zaviesť zákaz vstupu v súvislosti s rozhodnutím o vyhostení, na ktoré sa uplatňuje odsek 1.
N
Návrh zákona
§ 87
O:1
Policajný útvar môže administratívne vyhostiť občana Únie, ktorý právo na pobyt podľa § 64 alebo 65 alebo rodinného príslušníka občana Únie, ktorý právo na pobyt podľa § 69 alebo 70 a môže určiť zákaz vstupu do piatich rokov, ak ohrozuje
a)bezpečnosť štátu,
b)verejný poriadok alebo
c)verejné zdravie; to neplatí, ak dôjde k vzniku choroby, ktorá ohrozuje verejné zdravie, po troch mesiacoch od vstupu občana Únie alebo rodinného príslušníka občana Únie na územie Slovenskej republiky.
Ú
Zákaz vstupu nie je určený.
12
C:16
O:1
Občania Únie, ktorí sa legálne zdržiavali počas nepretržitého obdobia piatich rokov v hostiteľskom členskom štáte, majú právo trvalého pobytu v tomto členskom štáte. Toto právo nepodlieha podmienkami uvedeným v kapitole III.
N
Návrh zákona
§ 67
O:1
Občan Únie právo na trvalý pobyt, ak sa na území Slovenskej republiky zdržiava oprávnene nepretržite počas obdobia piatich rokov.
Ú
C:16
O:2
Odsek 1 sa uplatňuje tiež na rodinných príslušníkov, ktorí nie štátnymi príslušníkmi členského štátu a legálne sa zdržiavali s občanom Únie v hostiteľskom členskom štáte počas nepretržitého obdobia piatich rokov.
N
Návrh zákona
§ 71
O:1
Rodinný príslušník občana Únie má právo na trvalý pobyt, ak sa na území Slovenskej republiky zdržiava s garantom oprávnene nepretržite počas obdobia piatich rokov.
Ú
C:16
O:3
Nepretržitosť pobytu nie je ovplyvnená dočasnou neprítomnosťou nepresahujúcou spolu šesť mesiacov ročne, ani neprítomnosťou dlhšieho trvania v dôsledku povinnej vojenskej služby, ani neprítomnosťou trvajúcou maximálne dvanásť za sebou nasledujúcich mesiacov v dôsledku vážnych dôvodov, ako napríklad tehotenstvo a pôrod, vážna choroba, štúdium alebo odborné vzdelávanie alebo vyslanie do iného členského štátu alebo tretej krajiny.
N
Návrh zákona
§ 67
O:3
§ 71
O:5
Za nepretržitý pobyt sa považuje aj
a) dočasná neprítomnosť na území Slovenskej republiky nepresahujúca spolu šesť mesiacov v roku,
b) neprítomnosť na území Slovenskej republiky počas trvania povinnej vojenskej služby,
c) neprítomnosť na území Slovenskej republiky trvajúca maximálne dvanásť po sebe nasledujúcich mesiacov z dôvodu tehotenstva a pôrodu, vážnej choroby, štúdia, odborného vzdelávania, vyslania do zahraničia alebo z iných vážnych dôvodov.
Do doby nepretržitého pobytu sa započítava aj obdobie uvedené v § 67 ods. 3.
Ú
C:16
O:4
Právo trvalého pobytu po jeho získaní sa môže odobrať iba v prípade neprítomnosti v hostiteľskej krajine počas obdobia dlhšieho ako dva za sebou idúce roky.
N
Návrh zákona
§ 68
O:7
P:a
§ 72
O:7
P:a
Policajný útvar, na základe rozhodnutia, môže odňať právo na trvalý pobyt občanovi Únie, ak
a) sa zdržiava mimo územia Slovenskej republiky dlhšie ako dva po sebe nasledujúce roky,
Policajný útvar, na základe rozhodnutia, môže odňať právo na trvalý pobyt rodinnému príslušníkovi občana Únie, ak
a) sa zdržiava mimo územia Slovenskej republiky dlhšie ako dva za sebou idúce roky,
Ú
C:17
O:1
P:a
Ako výnimka z článku 16 právo trvalého pobytu v hostiteľskom členskom štáte pred uplynutím nepretržitého obdobia piatich rokov pobytu využívajú:
(a) pracovníci alebo samostatne zárobkovo činné osoby, ktoré v čase, keď prestali pracovať, dosiahli vek stanovený zákonom tohto členského štátu na vznik nároku na starobný dôchodok, alebo pracovníci, ktorí odišli z plateného zamestnania, aby nastúpili na predčasný dôchodok, ak v tomto členskom štáte pracovali aspoň počas predchádzajúcich dvanástich mesiacov a zdržiavali sa tam nepretržite dlhšie ako tri roky.
Ak právne predpisy členských štátov neudeľuje právo na starobný dôchodok pre určité kategórie samostatne zárobkovo činných osôb, veková podmienka sa považuje za splnenú, keď daná osoba dosiahla vek 60 rokov.
N
Návrh zákona
§ 67
O:2
P:a
P:b
Občan Únie právo na trvalý pobyt aj vtedy, ak sa zdržiava na území Slovenskej republiky oprávnene nepretržite menej ako päť rokov, a
a) ide o zamestnanca alebo samostatne zárobkovo činnú osobu, ktorá v čase, keď prestala pracovať dosiahla zákonom ustanovený vek na vznik nároku na starobný dôchodok,
b) ide o zamestnanca, ktorý odišiel z plateného zamestnania, aby nastúpil na predčasný dôchodok, ak bol na území Slovenskej republiky zamestnaný aspoň počas predchádzajúcich dvanástich mesiacov a zdržiaval sa na území Slovenskej republiky nepretržite viac ako tri roky,
Ú
C:17
O:1
P:b
(b) pracovníci alebo samostatne zárobkovo činné osoby, ktoré sa nepretržite zdržiavali v hostiteľskom členskom štáte viac ako dva roky a prestali tam pracovať následkom trvalej neschopnosti pracovať.
Ak takáto neschopnosť je dôsledkom pracovného úrazu alebo choroby z povolania oprávňujúcej danú osobu na príspevok splatný plne alebo
N
Návrh zákona
§ 67
O:2
P:c
Občan Únie právo na trvalý pobyt aj vtedy, ak sa zdržiava na území Slovenskej republiky oprávnene nepretržite menej ako päť rokov, a
c) ide o zamestnanca alebo samostatne zárobkovo činnú osobu, ktorá sa nepretržite zdržiavala na území Slovenskej republiky viac ako dva roky a prestala pracovať z dôvodu trvalej neschopnosti pracovať; podmienka
Ú
13
čiastočne inštitúciou v hostiteľskom členskom štáte, neuplatňuje sa podmienka týkajúca sa dĺžky pobytu;
nepretržitého pobytu na území Slovenskej republiky viac ako dva roky sa nevzťahuje na zamestnanca alebo samostatne zárobkovo činnú osobu, ktorá trvale stratila schopnosť pracovať v dôsledku choroby z povolania alebo pracovného úrazu,
C:17
O:1
P:c
(c) pracovníci alebo samostatne zárobkovo činné osoby, ktoré po troch rokoch nepretržitého zamestnania a pobytu v hostiteľskom členskom štáte pracujú ako zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba v inom členskom štáte, pričom si uchovávajú miesto svojho pobytu v hostiteľskom členskom štáte, do ktorého sa vracajú, zvyčajne každý deň alebo aspoň raz za týždeň.
Na účely nároku na práva uvedené v bodoch (a) a (b) sa obdobia zamestnania strávené v členskom štáte, kde daná osoba pracuje, považujú za obdobia strávené v hostiteľskom členskom štáte.
Obdobia nedobrovoľnej nezamestnanosti riadne zaevidované príslušným úradom práce, obdobia neodpracované z dôvodov, ktoré nemohla daná osoba sama ovplyvniť a absencie z práce alebo prerušenia práce v dôsledku choroby alebo nehody sa považujú za obdobia zamestnania.
N
Návrh zákona
§ 67
O:2
P:d
§ 67
O: 4
§ 67
O: 5
Občan Únie právo na trvalý pobyt aj vtedy, ak sa zdržiava na území Slovenskej republiky oprávnene nepretržite menej ako päť rokov, a
d) ide o zamestnanca alebo samostatne zárobkovo činnú osobu, ktorá po troch rokoch nepretržitého pobytu podľa § 65 ods. 1 písm. a) alebo b) pracuje ako zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba v inom členskom štáte a aspoň raz týždenne sa vracia na územie Slovenskej republiky,
Do obdobia nepretržitého pobytu na území Slovenskej republiky podľa odseku 2 písm. b) a c) sa započítava aj obdobie výkonu práce v členskom štáte.
Do obdobia zamestnania podľa odseku 2 písm. a) d) sa započítava aj obdobie nedobrovoľnej nezamestnanosti občana Únie, ktorý sa riadne zaevidoval na príslušnom úrade práce, sociálnych vecí a rodiny, obdobie neodpracované z dôvodov nezávislých od vôle občana Únie alebo obdobie neschopnosti pracovať v dôsledku choroby alebo nehody.
Ú
C:17
O:2
Podmienky týkajúce sa dĺžky pobytu a zamestnania, stanovené v bode (a) odseku 1 a podmienka týkajúca sa dĺžky pobytu, stanovená v bode (b) odseku 1 sa neuplatňujú, ak manželský partner alebo partner, ako je uvedený v bode 2(b) článku 2, pracovníka alebo samostatne zárobkovo činnej osoby je štátnym príslušníkom hostiteľského členského štátu, alebo stratil svoju štátnu príslušnosť tohto členského štátu v dôsledku manželstva s týmto pracovníkom alebo samostatne zárobkovo činnou osobou.
N
Návrh zákona
§ 67
O:6
Podmienka dĺžky pobytu na území Slovenskej republiky a dĺžky zamestnania na území Slovenskej republiky uvedená v odseku 2 písm. b) alebo c) sa nevzťahuje na občana Únie, ktorý je manželom občana Slovenskej republiky alebo, ktorý je manželom osoby, ktorá sa vzdala štátneho občianstva Slovenskej republiky po uzavretí manželstva s ním.
Ú
C:17
O:3
3. Bez ohľadu na štátnu príslušnosť, rodinní príslušníci pracovníka alebo samostatne zárobkovo činnej osoby, ktorí sa s ňou zdržiavajú na území hostiteľského členského štátu, majú právo trvalého pobytu v tomto členskom štáte, ak samotný pracovník alebo samostatne zárobkovo činná osoba získala toto právo trvalého pobytu v tomto členskom štáte na základe odseku 1.
N
Návrh zákona
§ 67
O:2
P:e
§ 71
O:2
Občan Únie právo na trvalý pobyt aj vtedy, ak sa zdržiava na území Slovenskej republiky oprávnene nepretržite menej ako päť rokov, a
e) ide o rodinného príslušníka občana Únie, s ktorým sa zdržiava na území Slovenskej republiky, a ktorý nadobudol právo na trvalý pobyt podľa písmena a) až d),
Rodinný príslušník občana Únie právo na trvalý pobyt aj vtedy, ak sa zdržiava na území Slovenskej republiky s garantom oprávnene nepretržite menej ako päť rokov, ak garant právo na trvalý pobyt podľa § 67 ods. 2.
Ú
C:17
O:4
P:a
Ak však pracovník alebo samostatne zárobkovo činná osoba umrie počas pracovného pomeru, ale pred získaním štatútu trvalého pobytu v hostiteľskom členskom štáte na základe odseku 1, jej rodinní príslušníci, ktorí sa zdržiavajú s ňou v hostiteľskom členskom štáte, získajú tam právo trvalého pobytu, za podmienok, že:
(a) pracovník alebo samostatne zárobkovo činná osoba sa v čase úmrtia zdržiavala nepretržite na území tohto členského štátu aspoň dva roky; alebo
N
Návrh zákona
§ 67
O:2
P:f
Občan Únie právo na trvalý pobyt aj vtedy, ak sa zdržiava na území Slovenskej republiky oprávnene nepretržite menej ako päť rokov, a
f) ide o rodinného príslušníka občana Únie, s ktorým sa zdržiava na území Slovenskej republiky, a ktorý skôr než nadobudol právo na trvalý pobyt podľa písmena a) d) zomrel, ale v čase úmrtia sa táto osoba zdržiavala nepretržite na území Slovenskej republiky aspoň dva roky alebo zomrel v dôsledku pracovného úrazu alebo choroby z povolania alebo ide o pozostalého manžela, ktorý sa vzdal štátneho občianstva Slovenskej
Ú
14
P:b
P:c
(b) úmrtie bolo dôsledkom pracovného úrazu alebo choroby z povolania; alebo
(c) pozostalý manželský partner stratil svoju štátnu príslušnosť tohto členského štátu po sobáši s pracovníkom alebo samostatne zárobkovo činnou osobou.
§ 71
O:4
republiky po uzavretí manželstva s ním.
Rodinný príslušník občana Únie právo na trvalý pobyt aj vtedy, ak garant podľa § 65 ods. 1 písm. a) a b), s ktorým sa zdržiaval na území Slovenskej republiky a ktorý zomrel skôr než nadobudol právo na trvalý pobyt podľa § 67, ale
a) v čase úmrtia sa garant zdržiaval nepretržite na území Slovenskej republiky aspoň dva roky alebo
b) zomrel v dôsledku pracovného úrazu alebo choroby z povolania alebo
c) ide o pozostalého manžela, ktorý sa vzdal štátneho občianstva Slovenskej republiky po uzavretí manželstva s ním.
C:18
Bez toho, aby bol dotknutý článok 17, rodinní príslušníci občana Únie podliehajúceho článkom 12 ods. 2 a 13 ods. 2, ktorí spĺňajú podmienky stanovené v týchto článkoch, získajú právo trvalého pobytu potom čo sa legálne zdržiavali počas obdobia piatich za sebou idúcich rokov v hostiteľskom členskom štáte.
N
Návrh zákona
§ 71
O:3
Rodinný príslušník občana Únie právo na trvalý pobyt aj vtedy, ak sa zdržiava na území Slovenskej republiky oprávnene nepretržite počas obdobia piatich rokov a zachované právo pobytu podľa § 70 ods. 3 alebo 5.
Ú
C:19
O:1
Členské štáty na základe žiadosti a po overení doby pobytu vydajú občanom Únie, ktorí majú nárok na trvalý pobyt, dokument potvrdzujúci trvalý pobyt.
N
Návrh zákona
§ 67
O:7
§ 63
O:2
Policajný útvar na základe žiadosti vydá občanovi Únie do 30 dní doklad o pobyte s názvom „Pobytový preukaz občana EÚ" s platnosťou na desať rokov, ak spĺňa podmienky uvedené v odseku 1 alebo odseku 2.
Pobyt občana Únie a pobyt rodinného príslušníka občana Únie podľa tejto hlavy je trvalým pobytom.
Ú
Skutočnosť, že ide o trvalý pobyt bude na doklade uvedená.
C:19
O:2
Doklad potvrdzujúci trvalý pobyt sa vydá čo najskôr.
Návrh zákona
§ 67
O:7
Policajný útvar na základe žiadosti vydá občanovi Únie do 30 dní doklad o pobyte s názvom „Pobytový preukaz občana EÚ" s platnosťou na desať rokov, ak spĺňa podmienky uvedené v odseku 1 alebo odseku 2.
Ú
C:20
O:1
Členské štáty do šiestich mesiacov po predložení žiadosti vydajú rodinným príslušníkom, ktorí nie štátnymi príslušníkmi členského štátu a ktorí majú nárok na trvalý pobyt preukaz o trvalom pobyte. Preukaz o trvalom pobyte sa automaticky obnoví každých desať rokov.
N
Návrh zákona
§ 71
O:7
§ 63
O:2
Policajný útvar na základe žiadosti vydá rodinnému príslušníkovi občana Únie do 30 dní doklad o pobyte s názvom „Pobytový preukaz rodinného príslušníka občana EÚ" s platnosťou na desať rokov, ak spĺňa podmienky podľa odseku 1, 2 , 3 alebo odseku 4; po skončení jeho platnosti policajný útvar vydá nový doklad o pobyte.
Pobyt občana Únie a pobyt rodinného príslušníka občana Únie podľa tejto hlavy je trvalým pobytom.
Ú
Skutočnosť, že ide o trvalý pobyt bude na doklade uvedená.
C:20
O:2
V:1
V:2
Žiadosť o preukaz o trvalom pobyte sa prekladá skôr, ako skončí platnosť pobytového preukazu.
Nesplnenie tejto požiadavky žiadať o preukaz o trvalom pobyte môže viesť k tomu, že daná osoba bude podliehať primeraným a nediskriminačným sankciám.
N
D
Návrh zákona
§ 71
O:8
§ 118
O:3
§ 118
O:5
Rodinný príslušník občana Únie je povinný požiadať o vydanie dokladu o pobyte podľa odseku 7 najneskôr v posledný deň platnosti jeho dokladu o pobyte vydaného podľa § 70 ods. 10.
Rodinný príslušník občana Únie sa dopustí priestupku na úseku pobytu cudzincov, ak poruší povinnosť ustanovenú v § 69 ods. 2, § 70 ods. 8, § 71 ods. 8 alebo § 112 ods. 2 písm. a) až f), h), k) alebo písm. l).
Za priestupok podľa
b) odseku 1 písm. d), odseku 2 a 3 možno uložiť pokutu do 300 eur,
Ú
C:20
O:3
Prerušenie pobytu nepresahujúce dva po sebe idúce roky neovplyvňuje platnosť preukazu o trvalom pobyte.
N
Návrh zákona
§ 71
O:10
Doklad o pobyte rodinného príslušníka občana Únie stráca platnosť, ak sa zdržiava mimo územia Slovenskej republiky viac ako dva po sebe nasledujúce roky.
Ú
C:21
Na účely tejto smernice sa nepretržitosť pobytu môže dosvedčiť
N
Zákon č.
§ 34
Na dokazovanie možno použiť všetky prostriedky, ktorými možno zistiť a
Ú
15
V:1
V:2
akýmkoľvek dôkazom, ktorý sa používa v členskom štáte.
Nepretržitosť pobytu je narušená akýmkoľvek rozhodnutím o vyhostení riadne vynúteným voči danej osobe.
N
71/1967 Zb.
O: 1
O: 2
O: 3
objasniť skutočný stav veci a ktoré v súlade s právnymi predpismi.Dôkazmi najmä výsluch svedkov, znalecké posudky, listiny a ohliadka.Účastník konania je povinný navrhnúť na podporu svojich tvrdení dôkazy, ktoré sú mu známe.
C:22
V:1
V:2
Právo pobytu a právo trvalého pobytu sa vzťahuje na celé územie hostiteľského členského štátu.
Členské štáty môžu zaviesť územné obmedzenia práva pobytu a práva trvalého pobytu iba vtedy, ak sa rovnaké obmedzenia vzťahujú aj na jeho vlastných štátnych príslušníkov.
N
D
Návrh zákona
§ 63
O:1
Táto hlava upravuje právo na pobyt na území Slovenskej republiky pre občana Únie a jeho rodinného príslušníka, ktorý ho sprevádza, alebo sa k nemu pripája.
Ú
Právny poriadok SR neobmedzuje pobyt občanov Únie a ich rodinných príslušníkov na území Slovenskej republiky iným spôsobom ako slovenských občanov.
C:23
Bez ohľadu na štátnu príslušnosť majú rodinní príslušníci občana Únie, ktorí majú právo pobytu alebo právo trvalého pobytu v členskom štáte, nárok, aby sa tam zamestnali, alebo vykonávali samostatne zárobkovú činnosť.
N
Zákon č. 5/2004 Z. z.
Ústava SR
§ 21
O:1
V:1
§ 22
O:7
P:a
C:35
O:1
Rovnaké právne postavenie ako občan Slovenskej republiky aj cudzinec, ktorý je účastníkom právnych vzťahov vznikajúcich podľa tohto zákona.
Povolenie na zamestnanie sa nevyžaduje u cudzinca, a) ktorý povolenie na trvalý pobyt na území Slovenskej republiky alebo povolenie na prechodný pobyt na účel zamestnania podľa osobitného predpisu,
Každý právo na slobodnú voľbu povolania a prípravu naň, ako aj právo podnikať a uskutočňovať inú zárobkovú činnosť.
Ú
C:24
O:1
S výhradou takých osobitných ustanovení, ako výslovne uvedené v zmluve a v sekundárnom práve, všetci občania Únie, ktorí sa na základe tejto smernice zdržiavajú na území hostiteľského členského štátu, využívajú rovnaké zaobchádzanie ako so štátnymi príslušníkmi tohto členského štátu v rámci pôsobnosti zmluvy. Výhoda tohto práva sa rozširuje na rodinných príslušníkov, ktorí nie štátnymi príslušníkmi členského štátu a ktorí majú právo pobytu alebo právo trvalého pobytu.
N
Zákon č. 365/2004 Z. z.
§ 1
§ 4
O:1
Tento zákon upravuje uplatňovanie zásady rovnakého zaobchádzania a ustanovuje prostriedky právnej ochrany, ak dôjde k porušeniu tejto zásady.
Tento zákon sa nevzťahuje na
a) rozdielne zaobchádzanie vyplývajúce z podmienok vstupu a zdržiavania sa cudzincov na území Slovenskej republiky vrátane zaobchádzania s nimi, ktoré ustanovujú osobitné predpisy, okrem občanov členského štátu Európskej únie, štátu, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore a Švajčiarskej konfederácie, osôb bez štátnej príslušnosti a ich rodinných príslušníkov,
Ú
C:24
O:2
Ako výnimka z odseku 1 hostiteľský členský štát nie je povinný udeliť nárok na sociálnu pomoc počas prvých troch mesiacov pobytu ani prípadne počas dlhšieho obdobia stanoveného v článku 14 ods. 4 písm. b), ani nie je povinný pred nadobudnutím práva trvalého pobytu udeliť pomoc vo forme príspevku na výživu počas štúdia, vrátane odborného vzdelávania, pozostávajúcu zo študentských štipendií alebo študentských pôžičiek osobám iným, ako pracovníci, samostatne zárobkovo činné osoby, osoby, ktoré si zachovávajú takýto štatút a ich
D
n.a.
16
rodinní príslušníci.
C:25
O:1
Vlastnenie registračného potvrdenia uvedeného v článku 8, dokladu potvrdzujúceho trvalý pobyt, potvrdenia osvedčujúceho podanie žiadosti o pobytový preukaz rodinného príslušníka, pobytového preukazu alebo preukazu o trvalom pobyte nesmie za žiadnych okolností predstavovať predpoklady na uplatňovanie práva alebo dokončenie administratívnej formality, pretože nárok na práva sa môže dosvedčiť akýmkoľvek iným prostriedkom dôkazu.
N
Návrh zákona
§ 66
O:1
V:1
§ 67
O:1
§ 70
O:1
§ 71
O:1
Občan Únie, ktorý sa zdržiava na území Slovenskej republiky dlhšie ako tri mesiace, požiada o registráciu pobytu na území Slovenskej republiky.
Občan Únie právo na trvalý pobyt, ak sa na území Slovenskej republiky zdržiava oprávnene nepretržite počas obdobia piatich rokov
Rodinný príslušník občana Únie právo na pobyt na území Slovenskej republiky počas obdobia dlhšieho ako tri mesiace, pokiaľ garant spĺňa podmienky podľa § 65 ods. 1 písm. a) až e) alebo § 67.
Rodinný príslušník občana Únie právo na trvalý pobyt, ak sa na území Slovenskej republiky zdržiava s garantom oprávnene nepretržite počas obdobia piatich rokov.
Ú
C:25
O:2
Všetky doklady uvedené v odseku 1 sa vydajú bezplatne alebo za poplatok, ktorý nepresahuje poplatok stanovený pre vlastných štátnych príslušníkov na vydanie podobných dokladov.
Návrh zákona
C:II
O:1
P:h
1. V sadzobníku správnych poplatkov v časti II. Vnútorná správa položka 24 znie:
„Položka 24
h) Vydanie dokladu o pobyte 4,50 eura
Ú
C.26
Členské štáty môžu vykonávať kontroly súladu s ľubovoľnou požiadavkou odvodenou od ich vnútroštátnej legislatívy pre osoby, ktoré nie štátnymi príslušníkmi, vždy mať pri sebe svoje registračné potvrdenie alebo pobytový preukaz, ak sa rovnaká požiadavka uplatňuje na vlastných štátnych príslušníkov, pokiaľ ide o ich preukaz totožnosti. V prípade nesplnenia tejto požiadavky môžu členské štáty zaviesť rovnaké sankcie, aké zavádzajú voči vlastným štátnym príslušníkom za nedodržanie povinnosti mať pri sebe preukaz totožnosti .
D
Návrh zákona
Zákon č. 171/1993
Z. z.
§ 75
O:1
§ 18
Policajný útvar je oprávnený vykonávať kontrolu
a)oprávnenosti pobytu, plnenia podmienok pobytu a dodržiavania povinností cudzinca podľa tohto zákona,
Policajt je oprávnený vyzvať osobu, ak je to potrebné na plnenie úloh podľa tohto zákona, aby preukázala svoju totožnosť dokladom totožnosti.
Ú
C:27
O:1
V:1
V:2
S výhradou ustanovení tejto kapitoly členské štáty môžu obmedziť slobodu pohybu a pobytu občanov Únie a ich rodinných príslušníkov bez ohľadu na ich štátnu príslušnosť na základe dôvodov verejnej politiky, verejnej bezpečnosti alebo verejného zdravia.
Tieto dôvody sa nesmú využívať pre ekonomické účely.
D
Návrh zákona
§ 87
O:1
§ 87
O:4
P:a
Policajný útvar môže administratívne vyhostiť občana Únie, ktorý právo na pobyt podľa § 64 alebo 65 alebo rodinného príslušníka občana Únie, ktorý právo na pobyt podľa § 69 alebo 70 a môže určiť zákaz vstupu do piatich rokov, ak ohrozuje
a) bezpečnosť štátu,
b) verejný poriadok alebo
c) verejné zdravie; to neplatí, ak dôjde k vzniku choroby, ktorá ohrozuje verejné zdravie, po troch mesiacoch od vstupu občana Únie alebo rodinného príslušníka občana Únie na územie Slovenskej republiky.
Policajný útvar pri rozhodovaní o administratívnom vyhostení občana Únie alebo rodinného príslušníka občana Únie
a) posudzuje každý prípad individuálne, pričom dôvody vyhostenia nesmú byť využívané na ekonomické účely a nesmú byť založené na aspektoch všeobecnej prevencie,
Ú
C:27
O:2
Opatrenia prijaté z dôvodov verejnej politiky alebo verejnej bezpečnosti musia byť v súlade s zásadou úmernosti a musia vychádzať výlučne z osobného správania daného jednotlivca. Trestné činy, ku ktorým došlo v minulosti, sa samé o sebe nepovažujú za dôvody na prijatie takýchto opatrení.
N
Návrh zákona
§ 87
O:5
Trestný čin, ktorý občan Únie alebo rodinný príslušník občana Únie spáchal v minulosti, sám o sebe nepredstavuje dôvod administratívneho vyhostenia. Osobné správanie občana Únie alebo rodinného príslušníka občana Únie musí predstavovať skutočnú, existujúcu a dostatočnú vážnu hrozbu pre bezpečnosť štátu, verejný poriadok alebo verejné zdravie.
Ú
17
Osobné správanie daného jednotlivca musí predstavovať skutočnú, existujúcu a dostatočne vážnu hrozbu ovplyvňujúcu jeden zo základných záujmov spoločnosti. Zdôvodnenia, ktoré oddelené od podrobností prípadu, alebo ktoré sa spoliehajú na aspekty všeobecnej prevencie, sú neprijateľné.
C:27
O:3
Aby sa posúdilo, či daná osoba predstavuje hrozbu pre verejnú politiku alebo verejnú bezpečnosť, pri vydávaní registračného potvrdenia, alebo v prípade neexistencie registračného systému, najneskôr tri mesiace od dátumu príchodu danej osoby na územie hostiteľského členského štátu, alebo od dátumu ohlásenia svojej prítomnosti v rámci územia, ako je stanovené v článku 5(5), alebo pri vydávaní pobytového preukazu, hostiteľský členský štát, ak to považuje za podstatné, môže požadovať, aby členský štát pôvodu a prípadne iné členské štáty, aby poskytli informácie týkajúce sa akýchkoľvek predchádzajúcich policajných záznamov, ktoré prípadne daná osoba má.
Takéto informácie sa nevyžadujú všeobecne. Členský štát, ktorý dostane takúto žiadosť, odpovie do dvoch mesiacov.
N
Návrh zákona
Zákon č. 171/1993
Z. z.
§ 87
O:6
§ 69d
O:2
Policajný útvar môže žiadať od členských štátov Európskej únie policajné záznamy k občanovi Únie alebo rodinnému príslušníkovi občana Únie, ktorý predstavuje hrozbu pre bezpečnosť štátu alebo verejný poriadok pri vydávaní registračného potvrdenia alebo pri vydávaní dokladu o pobyte.
Policajný zbor na základe písomnej žiadosti poskytne členskému štátu Európskej únie osobné údaje o osobe, ktoré môžu byť dôležité na posúdenie, či táto osoba nepredstavuje nebezpečenstvo pre jeho verejný poriadok alebo bezpečnosť. Policajný zbor poskytne osobné údaje najneskôr do dvoch mesiacov od doručenia písomnej žiadosti.
Ú
C:27
O:4
Členský štát, ktorý vydal pas alebo preukaz totožnosti, umožní držiteľovi takéhoto dokladu, ktorý bol vyhostený z dôvodov verejnej politiky, verejnej bezpečnosti alebo verejného zdravia z iného členského štátu, aby opätovne vstúpil na jeho územie bez akýchkoľvek formalít, a to aj v prípade, že daný doklad nie je viac platný alebo štátna príslušnosť držiteľa je spochybnená.
N
Zákon č. 647/2007 Z. z.
§ 3
O:1
O:2
Občan právo na slobodný návrat do Slovenskej republiky.Občan, ktorý sa pri návrate pri prekračovaní vonkajšej štátnej hranice nemôže preukázať platným cestovným dokladom, je povinný oznámiť útvaru Policajného zboru oprávnenému vykonávať kontrolu cestovných dokladov osôb prekračujúcich štátnu hranicu (ďalej len "policajný útvar") údaje potrebné na overenie totožnosti.
N
C:28
O:1
Skôr, ako sa prijme rozhodnutie o vyhostení z dôvodov verejnej politiky alebo verejnej bezpečnosti, hostiteľský členský štát zohľadní také aspekty, ako je napríklad dĺžka pobytu daného jednotlivca na jeho území, vek, zdravotný stav, rodinná a ekonomická situácia, sociálna a kultúrna integrácia v hostiteľskom členskom štáte a rozsah väzieb s krajinou pôvodu.
N
Návrh zákona
§ 87
O:4
P:b
Policajný útvar pri rozhodovaní o administratívnom vyhostení občana Únie alebo rodinného príslušníka občana Únie
b) prihliada na primeranosť administratívneho vyhostenia vzhľadom na osobné a rodinné pomery občana Únie alebo rodinného príslušníka občana Únie, na jeho vek, zdravotný stav, rodinnú a finančnú situáciu, dĺžku doterajšieho pobytu, mieru jeho integrácie do spoločnosti, ako aj na rozsah väzieb s krajinou pôvodu.
Ú
C:28
O:2
Hostiteľský členský štát nesmie prijať rozhodnutie o vyhostení proti občanom Únie alebo ich rodinným príslušníkom bez ohľadu na štátnu príslušnosť, ktorí majú právo trvalého pobytu na jeho území, s výnimkou vážnych dôvodov verejnej politiky alebo verejnej bezpečnosti.
N
Návrh zákona
§ 87
O:2
Policajný útvar môže administratívne vyhostiť občana Únie, ktorý právo na trvalý pobyt podľa § 67 alebo rodinného príslušníka občana Únie, ktorý právo na trvalý pobyt podľa § 71, ak predstavuje vážnu hrozbu pre bezpečnosť štátu alebo verejný poriadok. Policajný útvar môže v rozhodnutí o jeho administratívnom vyhostení určiť zákaz vstupu najviac do 10 rokov.
Ú
C:28
O:3
Rozhodnutie o vyhostení sa nesmie prijať proti občanom Únie s výnimkou prípadu, ak sa toto rozhodnutie zakladá na zásadne dôležitých dôvodoch verejnej bezpečnosti, ako definované členskými štátmi, ak:
(a) dané osoby sa zdržiavali v hostiteľskom členskom štáte počas predchádzajúcich desiatich rokov; alebo
(b) ide o maloleté osoby, s výnimkou prípadu, keď je vyhostenie potrebné v najlepšom záujme dieťaťa, ako ho stanovuje dohovor Organizácie spojených národov o právach dieťaťa z 20. novembra 1989.
N
Návrh zákona
§ 87
O:3
P:a
P:b
Policajný útvar administratívne nevyhostí občana Únie, ktorý
a) sa oprávnene zdržiaval najmenej desať rokov na území Slovenskej republiky; to neplatí ak predstavuje vážnu hrozbu pre bezpečnosť štátu,
b) je dieťaťom mladším ako 18 rokov; to neplatí, ak je vyhostenie tohto dieťaťa v jeho záujme.
Ú
18
C:29
O:1
Jediné choroby, ktoré opodstatňujú opatrenia obmedzujúce slobodu pohybu, choroby s epidemickým potenciálom, ako je definované v príslušných nástrojoch Svetovej zdravotníckej organizácie a iné infekčné choroby alebo nákazlivé parazitické ochorenia, ak podliehajú ochranným opatreniam, ktoré sa uplatňujú na štátnych príslušníkov hostiteľského členského štátu.
N
Návrh zákona
§ 87
O:1
P:c
§ 125
O: 1
O: 2
Policajný útvar môže administratívne vyhostiť občana Únie, ktorý právo na pobyt podľa § 64 alebo § 65 alebo rodinného príslušníka občana Únie, ktorý právo na pobyt podľa § 69 alebo § 70 a môže určiť zákaz vstupu do piatich rokov, ak ohrozuje
c) verejné zdravie; to neplatí, ak dôjde k vzniku choroby, ktorá ohrozuje verejné zdravie, po troch mesiacoch od vstupu občana Únie alebo rodinného príslušníka občana Únie na územie Slovenskej republiky.
Lekársky posudok, že štátny príslušník tretej krajiny netrpí chorobou, ktorá ohrozuje verejné zdravie, vydáva lekár so špecializáciou v špecializačnom odbore infektológia.
Podrobnosti o vydávaní lekárskeho posudku podľa odseku 1 a zoznam chorôb ohrozujúcich verejné zdravie ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky.
Ú
C:29
O:2
Choroby, ku ktorým dôjde po trojmesačnom období od dátumu príchodu, nepredstavujú dôvody na vyhostenie z územia.
N
Návrh zákona
§87
O:1
P:c
Policajný útvar môže administratívne vyhostiť občana Únie, ktorý právo na pobyt podľa § 64 alebo § 65 alebo rodinného príslušníka občana Únie, ktorý právo na pobyt podľa § 69 alebo § 70 a môže určiť zákaz vstupu do piatich rokov, ak ohrozuje
c) verejné zdravie; to neplatí, ak dôjde k vzniku choroby, ktorá ohrozuje verejné zdravie, po troch mesiacoch od vstupu občana Únie alebo rodinného príslušníka občana Únie na územie Slovenskej republiky.
Ú
C:29
O:3
V:1
V:2
V prípade vážnych náznakov potreby, členský štát môže do troch mesiacov od dátumu príchodu požadovať, aby sa osoby, ktoré oprávnené na právo pobytu, podrobili bezplatnému lekárskemu vyšetreniu, aby sa potvrdilo, že netrpia žiadnymi chorobami uvedenými v odseku 1.
Takéto lekárske vyšetrenia nie je možné vyžadovať na všeobecnom základe.
D
n.a.
C:30
O:1
Dané osoby dostanú písomné oznámenie o akýchkoľvek rozhodnutiach prijatých podľa článku 27 ods. 1 tak, aby boli schopné porozumieť ich obsahu a dôsledkom pre nich.
N
Zákon č. 71/1967 Zb.
§ 47
Rozhodnutie musí obsahovať výrok, odôvodnenie a poučenie o odvolaní (rozklade). Odôvodnenie nie je potrebné, ak sa všetkým účastníkom konania vyhovuje v plnom rozsahu.
Ú
C:30
O:2
Dané osoby budú presne a úplne informované o dôvodoch verejnej bezpečnosti, verejnej politiky alebo verejného zdravia, na základe ktorých sa rozhodnutia v ich prípade prijali, pokiaľ to nie je v rozpore so záujmami štátnej bezpečnosti.
N
Návrh zákona
§ 87
O:7
Občanovi Únie alebo rodinnému príslušníkovi občana Únie vydá policajný útvar písomné rozhodnutie o administratívnom vyhostení, v ktorom určí lehotu na vycestovanie z územia Slovenskej republiky najmenej 30 dní odo dňa právoplatnosti rozhodnutia. Policajný útvar môže túto lehotu skrátiť len zo závažných dôvodov, ktoré uvedie v rozhodnutí. Policajný útvar v rozhodnutí uvedie aj dôvody vyhostenia, poučenie o opravnom prostriedku a lehotu na odvolanie. Policajný útvar zabezpečí pretlmočenie obsahu a dôvodov rozhodnutia o administratívnom vyhostení do jazyka, ktorému občan Únie alebo rodinný príslušník občana Únie rozumie. Policajný útvar nesmie vylúčiť odkladný účinok odvolania proti rozhodnutiu o administratívnom vyhostení občana Únie alebo rodinného príslušníka občana Únie
Ú
C:30
O:3
Takéto oznámenie uvádza súd alebo správny úrad, na ktorom môže daná osoba podať odvolanie, časový limit na podanie odvolania a prípadne
N
Návrh zákona
§ 87
O:7
Občanovi Únie alebo rodinnému príslušníkovi občana Únie vydá policajný útvar písomné rozhodnutie o administratívnom vyhostení,
Ú
19
čas, do kedy musí daná osoba opustiť územie členského štátu. Okrem riadne zdôvodnených súrnych prípadov, čas na opustenie územia nie je kratší ako jeden mesiac od dátumu oznámenia.
v ktorom určí lehotu na vycestovanie z územia Slovenskej republiky najmenej 30 dní odo dňa právoplatnosti rozhodnutia. Policajný útvar môže túto lehotu skrátiť len zo závažných dôvodov, ktoré uvedie v rozhodnutí. Policajný útvar v rozhodnutí uvedie aj dôvody vyhostenia, poučenie o opravnom prostriedku a lehotu na odvolanie. Policajný útvar zabezpečí pretlmočenie obsahu a dôvodov rozhodnutia o administratívnom vyhostení do jazyka, ktorému občan Únie alebo rodinný príslušník občana Únie rozumie. Policajný útvar nesmie vylúčiť odkladný účinok odvolania proti rozhodnutiu o administratívnom vyhostení občana Únie alebo rodinného príslušníka občana Únie.
C:31
O:1
Dané osoby majú prístup k súdnym a prípadne administratívnym postupom náhrady škody v hostiteľskom členskom štáte, aby sa mohli odvolať alebo požiadať o preskúmanie akéhokoľvek rozhodnutia prijatého proti nim na základe dôvodov verejnej politiky, verejnej bezpečnosti alebo verejného zdravia.
N
Zákon č. 71/1967 Zb.
Zákon č. 514/2003 Z. z.
§ 53
§ 47
§ 1
O:1
P:a
§ 5
O:1
Proti rozhodnutiu správneho orgánu účastník konania právo podať odvolanie, pokiaľ zákon neustanovuje inak alebo pokiaľ sa účastník konania odvolania písomne alebo ústne do zápisnice nevzdal.
Rozhodnutie musí obsahovať výrok, odôvodnenie a poučenie o odvolaní (rozklade). Odôvodnenie nie je potrebné, ak sa všetkým účastníkom konania vyhovuje v plnom rozsahu.
Tento zákon upravuje
a) zodpovednosť štátu za škodu spôsobenú orgánmi verejnej moci pri výkone verejnej moci,
Právo na náhradu škody spôsobenej nezákonným rozhodnutím účastník konania, ktorému vznikla škoda v dôsledku rozhodnutia vydaného v tomto konaní.
Ú
C:31
O:2
Ak žiadosť o odvolanie sa proti rozhodnutiu o vyhostení alebo žiadosť o preskúmanie takéhoto rozhodnutia je doplnená žiadosťou o dočasný príkaz pozastavenia vymáhania takéhoto rozhodnutia, skutočné vysťahovanie z územia sa nesmie uskutočniť, kým sa neprijme rozhodnutie o dočasnom príkaze, okrem prípadov, keď:
- rozhodnutie o vyhostení je založené na predchádzajúcom súdnom rozhodnutí; alebo
- dané osoby mali predtým prístup k súdnemu preskúmaniu; alebo
- rozhodnutie o vyhostení je založené na mimoriadne dôležitých dôvodoch verejnej bezpečnosti podľa článku 28 ods. 3.
N
Návrh zákona
§ 87
O:7
V:5
Policajný útvar nesmie vylúčiť odkladný účinok odvolania proti rozhodnutiu o administratívnom vyhostení občana Únie alebo rodinného príslušníka občana Únie.
Ú
C:31
O:3
Postupy náhrady škody umožňujú preskúmanie legálnosti rozhodnutia a tiež skutočností a okolností, z ktorých navrhované opatrenie vychádza. Zabezpečia, aby rozhodnutie nebolo neúmerné, najmä z hľadiska požiadaviek stanovených v článku 28.
N
Zákon č. 71/1967 Zb.
Zákon č. 514/2003 Z. z.
§ 53
§ 47
§ 1
O:1
P:a
Proti rozhodnutiu správneho orgánu účastník konania právo podať odvolanie, pokiaľ zákon neustanovuje inak alebo pokiaľ sa účastník konania odvolania písomne alebo ústne do zápisnice nevzdal.
Rozhodnutie musí obsahovať výrok, odôvodnenie a poučenie o odvolaní (rozklade). Odôvodnenie nie je potrebné, ak sa všetkým účastníkom konania vyhovuje v plnom rozsahu.
Tento zákon upravuje
a) zodpovednosť štátu za škodu spôsobenú orgánmi verejnej moci pri výkone verejnej moci,
Ú
20
§ 5
O:1
Právo na náhradu škody spôsobenej nezákonným rozhodnutím účastník konania, ktorému vznikla škoda v dôsledku rozhodnutia vydaného v tomto konaní.
C:31
O:4
Členské štáty môžu vylúčiť daného jednotlivca z ich územia pred ukončením postupu náhrady škody, ale nesmú zabrániť, aby sa daný jednotlivec dostavil osobne na obhajobu, s výnimkou prípadu, ak jeho vystúpenie môže spôsobiť vážne ťažkosti pre verejnú politiku alebo verejnú bezpečnosť alebo, keď odvolávacie alebo súdne preskúmanie sa týka odmietnutia vstupu na územie.
N
Zákon č. 514/2003 Z. z.
§ 6
O:1
Ak tento zákon neustanovuje inak, právo na náhradu škody spôsobenej nezákonným rozhodnutím možno uplatniť iba vtedy, ak právoplatné rozhodnutie, ktorým bola škoda spôsobená, bolo zrušené alebo zmenené pre nezákonnosť príslušným orgánom. Súd, ktorý rozhoduje o náhrade škody, je viazaný rozhodnutím tohto orgánu.
Ú
Ak bolo rozhodnutie obmedzujú právo pobytu bolo zrušené, nie je dôvod na zabránenie vstupu.
C:32
O:1
V:1
V:2
Osoby vylúčené na základe dôvodov verejnej politiky alebo verejnej bezpečnosti môžu podať žiadosť o zrušenie príkazu vylúčenia po primeranom období v závislosti od okolností a v každom prípade po troch rokoch od vymoženia konečného príkazu vylúčenia, ktorý bol právoplatne prijatý v súlade s právom Spoločenstva, a predložiť dôkazy potvrdzujúce, že došlo k podstatnej zmene v okolnostiach, ktoré zdôvodnili rozhodnutie prikazujúce ich vylúčenie.
Dané členské štáty prijmú rozhodnutie o takejto žiadosti do šiestich mesiacov po jej predložení.
N
Návrh zákona
§ 87
O:8
Občan Únie alebo rodinný príslušník občana Únie môže požiadať o zrušenie času zákazu vstupu uloženého v rozhodnutí o administratívnom vyhostení na základe dôkazov potvrdzujúcich, že došlo k podstatnej zmene okolností, pre ktoré bol administratívne vyhostený a bol mu určený čas zákazu vstupu. Ministerstvo vnútra rozhodne o jeho žiadosti do 180 dní od jej doručenia.
Ú
C:32
O:2
Osoby uvedené v odseku 1 nemajú právo vstupu na územie daného členského štátu v čase, keď sa ich žiadosť skúma.
N
Návrh zákona
§ 11
O:1
Policajný útvar na hraničnom priechode môže občanovi Únie alebo rodinnému príslušníkovi občana Únie zamietnuť vstup cez vonkajšiu hranicu iba v prípade, ak existuje dôvodné podozrenie, že závažným spôsobom ohrozí bezpečnosť štátu, verejný poriadok, alebo je to potrebné na ochranu verejného zdravia.
Ú
C:33
O:1
Príkazy vyhostenia nesmie hostiteľský členský štát vydávať ako pokutu ani právny dôsledok zaisťovacej pokuty, pokiaľ nespĺňajú požiadavky článkov 27, 28 a 29.
N
Trestný zákon
§ 65
O:1
Ak to vyžaduje bezpečnosť osôb alebo majetku alebo iný verejný záujem, súd môže páchateľovi, ktorý nie je občanom Slovenskej republiky alebo občanom iného členského štátu Európskej únie alebo občanom zmluvného štátu Dohody o Európskom hospodárskom priestore ani osobou, ktorej bol udelený azyl alebo bola poskytnutá doplnková ochrana, uložiť trest vyhostenia z územia Slovenskej republiky.
Ú
Ustanovenie bude doplnené i o rodinných príslušníkov občanov Únie zákonom, ktorý novelizuje zákon č. 300/2005 Z. z.
C:33
O:2
Ak príkaz vyhostenia, ako je stanovený v odseku 1, sa vymáha viac ako dva roky po jeho vydaní, členský štát overí, že daný jednotlivec je tohto času skutočnou hrozbou pre verejnú politiku alebo verejnú bezpečnosť a posúdi, či nedošlo k podstatnej zmene v okolnostiach od času vydania príkazu vyhostenia.
N
Návrh zákona
§ 87
O:10
Ak policajný útvar zabezpečuje výkon rozhodnutia o administratívnom vyhostení viac ako dva roky po jeho vydaní, overí trvanie hrozby pre bezpečnosť štátu alebo verejný poriadok zo strany občana Únie alebo rodinného príslušníka občana Únie a posúdi, či nedošlo k podstatnej zmene v okolnostiach, pre ktoré bol administratívne vyhostený. Ak policajný útvar zistí skutočnosti, že občan Únie alebo rodinný príslušník občana Únie naďalej nie je hrozbou pre bezpečnosť štátu alebo verejný poriadok, tak rozhodnutie o administratívnom vyhostení nevykoná.
Ú
C:34
Členské štáty rozšíria informácie týkajúce sa práv a povinností občanov Únie a ich rodinných príslušníkov v oblastiach, ktorých sa týka táto smernica, najmä prostredníctvom kampaní zvyšovania povedomia, ktoré prebiehajú prostredníctvom vnútroštátnych a miestnych médií a inými komunikačnými prostriedkami.
N
Návrh zákona
§ 126
O: 7
Ministerstvo vnútra a ministerstvo zahraničných vecí zverejňujú na svojich webových sídlach základné informácie o právach a povinnostiach cudzincov podľa tohto zákona, ako aj vzory žiadostí potrebné na konanie podľa tohto zákona.
C:35
Členské štáty môžu prijať potrebné opatrenia na odmietnutie, ukončenie alebo zrušenie akéhokoľvek práva priznaného podľa tejto smernice
D
Návrh zákona
§ 68
O:2
Policajný útvar, na základe rozhodnutia, môže odňať právo na pobyt občanovi Únie, ak
Ú
21
v prípade zneužívania práv alebo podvodu, ako napríklad manželstvá z rozumu.
Všetky takéto opatrenia musia byť primerané a podliehať procedurálnym ochranám stanoveným v článkoch 30 a 31.
P:a
P:b
§ 72
O:2
P:a
P:b
a) pri registrácii pobytu alebo pri vydaní dokladu o pobyte predloží falošný alebo pozmenený doklad preukazujúci splnenie podmienok uvedených v § 66 a § 67, alebo pri registrácii pobytu uvedie nepravdivé údaje týkajúce sa splnenia podmienok, na ktoré sa viaže jeho právo na pobyt,
b) počas trvania pobytu zistí skutočnosti, že občan Únie získal právo na pobyt na základe predloženia falošného alebo pozmeneného dokladu preukazujúceho splnenie podmienok uvedených v § 66 a § 67, alebo uviedol nepravdivé údaje týkajúce sa splnenia podmienok, na ktoré sa viaže jeho právo pobytu,
Policajný útvar, na základe rozhodnutia, môže odňať právo na pobyt rodinnému príslušníkovi občana Únie, ak
a) pri podaní žiadosti o vydanie dokladu o pobyte predloží falošný alebo pozmenený doklad preukazujúci splnenie podmienok uvedených v § 70 ods. 10, alebo uvedie nepravdivé údaje týkajúce sa splnenia podmienok, na ktoré sa viaže jeho právo na pobyt,
b) počas trvania pobytu zistí skutočnosti, že rodinný príslušník občana Únie získal právo na pobyt na základe predloženia falošného alebo pozmeneného dokladu preukazujúceho splnenie podmienok uvedených v § 70 ods. 10, alebo uviedol nepravdivé údaje týkajúce sa splnenia podmienok, na ktoré sa viaže jeho právo na pobyt,
C:36
Členské štáty určia ustanovenia o sankciách uplatniteľných za porušenie vnútroštátnych pravidiel prijatých na vykonanie tejto smernice a prijmú opatrenia požadované na ich uplatnenie. Stanovené sankcie musia byť účinné a primerané. Členské štáty Komisii tieto ustanovenia oznámia najneskôr do 30. apríla 2006 a čo najskôr v prípade akýchkoľvek podstatných zmien.
N
Návrh zákona
§ 118
O:2
O:3
O:5
P:b
Občan Únie sa dopustí priestupku na úseku pobytu cudzincov, ak poruší povinnosť ustanovenú v § 64 ods. 2, § 66 ods. 1 alebo § 112 ods. 1 písm. a) až e) a k).
Rodinný príslušník občana Únie sa dopustí priestupku na úseku pobytu cudzincov, ak poruší povinnosť ustanovenú v § 69 ods. 2, § 70 ods. 8, § 71 ods. 8 alebo § 112 ods. 2 písm. a) až f), h), k) alebo l).
Za priestupok podľa
b) odseku 1 písm. d), odseku 2 a 3 možno uložiť pokutu do 300 eur,
Ú
C:37
Ustanovenia tejto smernice neovplyvňujú žiadne zákony, nariadenia ani administratívne ustanovenia určené členským štátom, ktoré by boli priaznivejšie pre dané osoby, na ktoré sa vzťahuje táto smernica.
D
C:38
O:1
Články 10 a 11 nariadenia (EHS) 1612/68 sa rušia s účinnosťou od 30. apríla 2006.
n.a
C:38
O:1
Smernice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS sa rušia s účinnosťou od 30. apríla 2006.
n.a
C:38
O:1
Odkazy na zrušené ustanovenia a smernice sa chápu ako odkazy na túto smernicu.
n.a
C:39
Najneskôr do 30. apríla 2006 predloží Komisia Európskemu parlamentu a Rade správu u uplatňovaní tejto smernice, spolu so všetkými potrebnými návrhmi, najmä o možnosti predĺžiť časové obdobie, počas ktorého občania Únie a ich rodinní príslušníci sa môžu zdržiavať na
n.a.
22
území hostiteľského členského štátu bez akýchkoľvek podmienok. Členské štáty poskytnú Komisii všetky informácie potrebné na vypracovanie takejto správy.
C:40
O:1
Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, nariadenia a administratívne ustanovenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou do 30. apríla 2006.
Členské štáty, keď prijmú tieto opatrenia, uvedú v týchto opatreniach odkaz na túto smernicu, alebo takýto odkaz v ustanoveniach doplnia pri ich oficiálnom uverejnení. Spôsoby uvedenia takéhoto odkazu stanovia členské štáty.
n.a.
návrh zákona
§133
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe č. 2.
Príloha č. 2
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
6. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, ktorá mení a dopĺňa nariadenie (EHS) 1612/68 a ruší smernice 64/221/EHS, 68/360/EHS, 72/194/EHS, 73/148/EHS, 75/34/EHS, 75/35/EHS, 90/364/EHS, 90/365/EHS a 93/96/EHS (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap.5/zv.05).
Ú
C:40
O:1
Členské štáty oznámia Komisii text ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v rozsahu pôsobnosti tejto smernice, spolu s tabuľkou naznačujúcou, ako ustanovenia tejto smernice zodpovedajú prijatým vnútroštátnym ustanoveniam.
n.a.
C.41
Táto smernica nadobúda účinnosť dňom jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
n.a.
C.42
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
n.a.