1
TABUĽKA ZHODY
právneho predpisu s právom Európskej únie
Smernica Rady 2003/86/ES z 22. septembra 2003 o práve na zlúčenie rodiny
Právne predpisy Slovenskej republiky
zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 71/1967 Zb.)
Ústava Slovenskej republiky č. 460/1992 Zb. v znení neskorších predpisov (ďalej len „Ústava SR“)
zákon č. 73/1998 Z. z. o štátnej službe príslušníkov Policajného zboru, Slovenskej informačnej služby, Zboru väzenskej a justičnej stráže Slovenskej republiky a Železničnej polície v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 73/1998 Z. z.“)
zákon č. 480/2002 Z. z. o azyle a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 480/2002 Z. z.“)
zákon č. 514/2003 Z. z. zodpovednosti za škodu spôsobenú pri výkone verejnej moci a o zmene niektorých zákonov (ďalej len zákon č. 514/2003 Z. z.“)
zákon č. 5/2004 Z. z. o službách zamestnanosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon č. 5/2004 Z. z.“)
návrh zákona o kontrole hraníc a pobyte cudzincov o zmene a doplnení niektorých zákonov (ďalej len „návrh zákona“)
1
2
3
4
5
6
7
8
Článok (Č,O,
V, P)
Text
Spôsob transp.
Číslo
Článok (Č,§,
O,V, P)
Text
Zhoda
Poznámky
Č:1
Účelom tejto smernice je určiť podmienky na uplatňovanie práva na zlúčenie rodiny štátnymi príslušníkmi tretích krajín, ktorí sa oprávnene zdržiavajú na území členských štátov.
n. a.
n. a.
Č:2
P:a
Na účely tejto smernice:
“štátny príslušník tretej krajiny” je každá osoba, ktorá nie je občanom únie v zmysle článku 17 ods. 1 zmluvy;
N
návrh zákona
§ 2
O: 2
P: s
Na účely tohto zákona sa rozumie
s) štátnym príslušníkom tretej krajiny každý, kto nie je štátnym občanom Slovenskej republiky, niektorého z členských štátov Európskej únie, iného zmluvného štátu Dohody o Európskom hospodárskom priestore alebo Švajčiarskej konfederácie; štátnym príslušníkom tretej krajiny sa rozumie aj osoba bez štátnej príslušnosti,
Ú
Č:2
P:b
“utečenec” je každý štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti, ktorá postavenie utečenca v zmysle Ženevského dohovoru o postavení utečencov z 28. júla 1951, zmeneného a doplneného protokolom podpísaným v New Yorku 31. januára 1967;
N
zákon č. 480/2002 Z. z.
§ 2
O. 1
P. i
Na účely tohto zákona sa rozmie
i) azylantom cudzinec, ktorému Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (ďalej len "ministerstvo") udelilo azyl,
Ú
Č:2
P:c
“garant” je štátny príslušník tretej krajiny oprávnene sa zdržiavajúci v členskom štáte, ktorý žiada alebo rodinní príslušníci ktorého žiadajú o zlúčenie rodiny, aby s ním boli spojení;
N
návrh zákona
§ 27
O: 1
P: a
P: b
P: c
Prechodný pobyt na účel zlúčenia rodiny udelí policajný útvar, ak nie dôvody na zamietnutie žiadosti podľa § 33 ods. 3, štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorý je
a)rodinným príslušníkom štátneho príslušníka tretej krajiny s prechodným pobytom alebo s trvalým pobytom,
b)príbuzným v priamom vzostupnom rade azylanta mladšieho ako 18 rokov,
c)závislou osobou podľa medzinárodnej zmluvy.
Ú
2
Č:2
P:d
“zlúčenie rodiny” je vstup a pobyt rodinných príslušníkov štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý sa oprávnene zdržiava v danom členskom štáte, za účelom zachovania rodinnej jednotky v členskom štáte bez ohľadu na to, či rodinný vzťah vznikol pred alebo po jeho vstupe;
N
návrh zákona
§ 20
O:1
§ 21
O: 1
P: f
§ 27
O: 1
P: a
P: b
P: c
§ 27
O: 2
P: a
P: b
P: c
P: d
P: e
P: f
Prechodný pobyt oprávňuje štátneho príslušníka tretej krajiny zdržiavať sa, vycestovať a opätovne vstupovať na územie Slovenskej republiky v čase, na aký mu bol policajným útvarom udelený prechodný pobyt.
Prechodný pobyt môže policajný útvar udeliť štátnemu príslušníkovi tretej krajiny
f) na účel zlúčenia rodiny,
Prechodný pobyt na účel zlúčenia rodiny udelí policajný útvar, ak nie dôvody na zamietnutie žiadosti podľa § 33 ods. 3, štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorý je
a)rodinným príslušníkom štátneho príslušníka tretej krajiny s prechodným pobytom alebo s trvalým pobytom,
b)príbuzným v priamom vzostupnom rade azylanta mladšieho ako 18 rokov,
c)závislou osobou podľa medzinárodnej zmluvy.
Za rodinného príslušníka štátneho príslušníka tretej krajiny podľa odseku 1 písm. a) sa považuje
a)manžel, ak manželia majú najmenej 18 rokov,
b)slobodné dieťa mladšie ako 18 rokov štátneho príslušníka tretej krajiny a jeho manžela,
c)jeho slobodné dieťa mladšie ako 18 rokov,
d)slobodné dieťa jeho manžela mladšie ako 18 rokov,
e)jeho nezaopatrené slobodné dieťa staršie ako 18 rokov alebo nezaopatrené slobodné dieťa staršie ako 18 rokov jeho manžela, ktoré sa o seba nedokáže postarať z dôvodu dlhodobého nepriaznivého zdravotného stavu,
f)jeho rodič alebo rodič jeho manžela, ktorý je odkázaný na jeho starostlivosť a v krajine odkiaľ prichádza nepožíva náležitú rodinnú podporu.
Ú
Č:2
P:e
“povolenie na pobyt” je každé povolenie vydané orgánmi členského štátu, ktoré umožňuje štátnemu príslušníkovi tretej krajiny oprávnený pobyt na jeho území v súlade s ustanoveniami článku 1 ods. 2 písm. a) nariadenia Rady (ES) č. 1030/2002 z 13. júna 2002, ktorým sa stanovuje jednotný formát povolení na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích štátov;
N
návrh zákona
§ 20
O: 1
§ 72
O: 1
V: 1
O: 2
Prechodný pobyt oprávňuje štátneho príslušníka tretej krajiny zdržiavať sa, vycestovať a opätovne vstupovať na územie Slovenskej republiky v čase, na aký mu bol policajným útvarom udelený.
Policajný útvar vydá štátnemu príslušníkovi tretej krajiny doklad o pobyte do 30 dní od udelenia pobytu alebo od podania žiadosti o vydanie dokladu o pobyte.
Doklad o pobyte obsahuje údaje o štátnom príslušníkovi tretej krajiny uvedené v osobitnom predpise.
Ú
Č:2
P:f
“maloletý bez sprievodu” je štátny príslušník tretej krajiny alebo osoba bez štátnej príslušnosti mladšia ako osemnásť rokov, ktorý prichádza na územie členských štátov bez sprievodu dospelého, ktorý je zo zákona alebo podľa obyčajového práva za neho zodpovedný, a dovtedy, kým nie je právoplatne zverený do starostlivosti takejto osoby, alebo maloletý, ktorý zostal bez sprievodu po vstupe na územie členských štátov.
N
návrh zákona
§ 127
O: 2
Za maloleté dieťa mladšie ako 18 rokov koná vo veciach pobytu zákonný zástupca; maloleté dieťa staršie ako 15 rokov môže podať žiadosť o obnovenie pobytu a žiadosť o vydanie dokladu aj samostatne na účely štúdia alebo osobitnej činnosti.
Ú
Č:3
Táto smernica sa uplatňuje v prípade, keď je garant držiteľom
N
návrh
§ 20
Prechodný pobyt oprávňuje štátneho príslušníka tretej krajiny zdržiavať
Ú
3
povolenia na pobyt vydaného členským štátom na obdobie jedného roka alebo dlhšie, a dostatočné vyhliadky na získanie povolenia na trvalý pobyt, ak rodinní príslušníci jeho rodiny štátnymi príslušníkmi tretej krajiny akéhokoľvek postavenia.
zákona
O:1
§ 21
O: 1
P: f
§ 27
O: 1
P: a
P: b
P: c
sa, vycestovať a opätovne vstupovať na územie Slovenskej republiky v čase, na aký mu bol policajným útvarom udelený.
Prechodný pobyt môže policajný útvar udeliť štátnemu príslušníkovi tretej krajiny
f) na účel zlúčenia rodiny,
Prechodný pobyt na účel zlúčenia rodiny udelí policajný útvar, ak nie dôvody na zamietnutie žiadosti podľa § 33 ods. 3, štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorý je
a)rodinným príslušníkom štátneho príslušníka tretej krajiny s prechodným pobytom alebo s trvalým pobytom,
b)príbuzným v priamom vzostupnom rade azylanta mladšieho ako 18 rokov,
c)závislou osobou podľa medzinárodnej zmluvy.
Č:3
O:2
Táto smernica sa neuplatňuje, ak garant:
a) žiada o uznanie postavenia utečenca a jeho žiadosť ešte nebola dôvodom na konečné rozhodnutie;
b) je oprávnený zdržiavať sa v členskom štáte na základe dočasnej ochrany alebo žiada o povolenie na pobyt na tomto základe, pričom očakáva rozhodnutie o svojom postavení;
c) je oprávnený zdržiavať sa v členskom štáte na základe doplnkovej formy ochrany v súlade s medzinárodnými záväzkami, vnútroštátnymi právnymi predpismi alebo praxou členských štátov, alebo žiada o povolenie na pobyt na tomto základe, pričom očakáva rozhodnutie o svojom postavení.
n. a.
n. a.
Č:3
O:3
Táto smernica sa nevzťahuje na rodinných príslušníkov občanov únie.
n. a.
n. a.
Č:3
O:4
Táto smernica sa nedotýka priaznivejších ustanovení:
a) bilaterálnych alebo multilaterálnych dohôd medzi spoločenstvom alebo spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a tretími krajinami na strane druhej;
b) Európskej sociálnej charty z 18. októbra 1961, revidovanej Európskej sociálnej charty z 3. mája 1987 a Európskeho dohovoru o právnom postavení migrujúcich pracovníkov z 24. novembra 1977.
n. a.
n. a.
Č:3
O:5
Táto smernica neovplyvňuje možnosť členských štátov prijať alebo zachovať priaznivejšie ustanovenia.
D
n. a.
Č:4
O:1
V:1
P:a
1. Členské štáty povolia vstup a pobyt podľa tejto smernice a za predpokladu splnenia podmienok ustanovených v kapitole IV, ako aj článku 16, týmto rodinným príslušníkom:
a) manželskému partnerovi garanta;
N
návrh zákona
§ 27
O: 1
P: a
§ 27
O: 2
P: a
(1)Prechodný pobyt na účel zlúčenia rodiny udelí policajný útvar, ak nie dôvody na zamietnutie žiadosti podľa § 33 ods. 3, štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorý je
a)rodinným príslušníkom štátneho príslušníka tretej krajiny s prechodným pobytom alebo s trvalým pobytom,
Za rodinného príslušníka štátneho príslušníka tretej krajiny podľa odseku 1 písm. a) sa považuje
a)manžel; ak manželia majú najmenej 18 rokov,
Ú
4
Č:4
O:1
V:1
P:b
b) maloletým deťom garanta a jeho manželského partnera vrátane osvojených detí v súlade s rozhodnutím, ktoré prijal príslušný orgán v príslušnom členskom štáte, alebo s rozhodnutím, ktoré je automaticky vykonateľné vďaka medzinárodným záväzkom tohto členského štátu, alebo ktoré sa musí uznať v súlade s medzinárodnými záväzkami;
N
návrh zákona
§ 27
O: 2
P: b
Za rodinného príslušníka štátneho príslušníka tretej krajiny podľa odseku 1 písm. a) sa považuje
b)slobodné dieťa mladšie ako 18 rokov štátneho príslušníka tretej krajiny a jeho manžela
Ú
Č:4
O:1
V:1
P:c
c) maloletým deťom garanta vrátane osvojených detí garanta, keď v jeho starostlivosti a sú od neho závislé. Členské štáty môžu povoliť zlúčenie detí, ktorých starostlivosť je zdieľaná za predpokladu, že druhá strana, podieľajúca sa na starostlivosti, dala svoj súhlas;
N
návrh zákona
§ 27
O: 2
P: c
Za rodinného príslušníka štátneho príslušníka tretej krajiny podľa odseku 1 písm. a) sa považuje
c)jeho slobodné dieťa mladšie ako 18 rokov
Ú
Č:4
O:1
V:1
P:d
V:2
d) maloletým deťom vrátane osvojených detí manželského partnera, keď v starostlivosti manželského partnera a sú od neho závislé. Členské štáty môžu povoliť zlúčenie deti, ktorých starostlivosť je zdieľaná za predpokladu, že druhá strana, podieľajúca sa na starostlivosti, dala svoj súhlas.
Maloleté deti uvedené v tomto článku musia byť mladšie, ako je vek plnoletosti ustanovený právom príslušného členského štátu a nesmú byť v manželskom zväzku.
N
D
návrh zákona
§ 27
O: 2
P: d
O: 4
Za rodinného príslušníka štátneho príslušníka tretej krajiny podľa odseku 1 písm. a) sa považuje
d)slobodné dieťa jeho manžela mladšie ako 18 rokov,
Prechodný pobyt na účel zlúčenia rodiny štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorý je uvedený v odseku 2 písm. c) a d), sa udelí, len ak so zlúčením súhlasí aj rodič, ktorému toto dieťa nebolo zverené do osobnej starostlivosti a ktorý má právo stretávať sa s týmto dieťaťom.
Ú
Č:4
O:1
V:3
Keď je dieťa staršie ako 12 rokov a prichádza nezávisle od svojej ostatnej rodiny, môže členský štát postupovať odlišne a predtým, ako povolí vstup a pobyt podľa tejto smernice, overí, či dieťa spĺňa podmienku na integráciu ustanovenú jeho platnými právnymi predpismi k dátumu vykonania tejto smernice.
D
n. a.
Č:4
O:2
P:a
P:b
Členské štáty môžu zákonom alebo iným právnym predpisom povoliť vstup a pobyt v súlade s touto smernicou a za predpokladu splnenia podmienok ustanovených v kapitole IV týmto rodinným príslušníkom:
a) prvostupňovým príbuzným v priamej vzostupnej línii garanta alebo jeho manželského partnera, keď od neho závislí a nepožívajú náležitú rodinnú podporu v krajine pôvodu;
b) dospelým nezosobášeným deťom garanta alebo jeho manželského partnera, keď objektívne neschopné zabezpečiť svoje vlastné potreby z dôvodu svojho zdravotného stavu.
D
návrh zákona
§ 27
O: 2
P: f
P: e
Za rodinného príslušníka štátneho príslušníka tretej krajiny podľa odseku 1 písm. a) sa považuje
f) jeho rodič alebo rodič jeho manžela, ktorý je odkázaný na jeho starostlivosť a v krajine odkiaľ prichádza nepožíva náležitú rodinnú podporu.
e) jeho nezaopatrené slobodné dieťa staršie ako 18 rokov alebo nezaopatrené slobodné dieťa staršie ako 18 rokov jeho manžela, ktoré sa o seba nedokáže postarať z dôvodu dlhodobého nepriaznivého zdravotného stavu,
Ú
Č:4
O:3
V:1
Členské štáty môžu zákonom alebo iným právnym predpisom povoliť vstup a pobyt v súlade s touto smernicou a za predpokladu splnenia podmienok ustanovených v kapitole IV nezosobášenému partnerovi, ktorý je štátnym príslušníkom tretej krajiny, s ktorým je garant v riadne úradne potvrdenom trvalom dlhodobom vzťahu, alebo štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorý je spojený s garantom v registrovanom partnerstve v súlade s článkom 5 ods. 2, a slobodným neplnoletým deťom vrátane osvojených detí takýchto osôb, ako aj ich dospelých slobodných detí, ktoré objektívne neschopné zabezpečiť svoje vlastné potreby z dôvodu svojho zdravotného stavu.
D
n. a.
5
V:2
Členské štáty môžu rozhodnúť, že pokiaľ ide o zlúčenie rodiny, s registrovanými partnermi sa bude zaobchádzať rovnako ako s manželmi.
Č:4
O:4
V:1
V:2
Členské štáty môžu postupovať odlišne a požadovať, aby žiadosti týkajúce sa zlúčenia rodiny maloletých detí boli podané do veku 15 rokov, ako ustanovujú jeho platné právne predpisy k dátumu vykonania tejto smernice.
Ak bude žiadosť podaná po dosiahnutí veku 15 rokov, členské štáty, ktoré sa rozhodnú uplatniť tento odlišný postup, povolia vstup a pobyt takýmto deťom na základe iných dôvodov, ako je zlúčenie rodiny.
D
n. a
Č:4
O:5
S cieľom zabezpečiť lepšiu integráciu a zabrániť núteným manželstvám, členské štáty môžu požadovať, aby garant a jeho manželský partner dosiahli minimálnu vekovú hranicu a najviac 21 rokov na to, aby sa manželský partner mohol pripojiť ku garantovi.
D
n. a.
Č:4
O:6
V:1
V:2
Členské štáty môžu postupovať odlišne a požadovať, aby žiadosti týkajúce sa zlúčenia rodiny maloletých detí boli podané do veku 15 rokov, ako ustanovujú jeho platné právne predpisy k dátumu vykonania tejto smernice.
Ak bude žiadosť podaná po dosiahnutí veku 15 rokov, členské štáty, ktoré sa rozhodnú uplatniť tento odlišný postup, povolia vstup a pobyt takýmto deťom na základe iných dôvodov, ako je zlúčenie rodiny.
D
n. a.
Č:5
O:1
Členské štáty určia, či za účelom uplatnenia práva na zlúčenie rodiny žiadosť o vstup a pobyt podá príslušným orgánom príslušného členského štátu garant alebo rodinný príslušník alebo rodinní príslušníci.
N
návrh zákona
§ 31
O:1
V: 1
§ 31
O: 5
§ 31
O: 3
Žiadosť o udelenie prechodného pobytu podáva štátny príslušník tretej krajiny osobne v zahraničí na zastupiteľskom úrade akreditovanom pre štát, ktorý mu vydal cestovný doklad, alebo na zastupiteľskom úrade akreditovanom pre štát, v ktorom bydlisko, ak tento zákon neustanovuje inak; ak nie je takýto zastupiteľský úrad alebo v prípadoch hodných osobitného zreteľa určí ministerstvo zahraničných vecí po dohode s ministerstvom vnútra iný zastupiteľský úrad, na ktorom štátny príslušník tretej krajiny podá žiadosť o udelenie prechodného pobytu.
Za štátneho príslušníka tretej krajiny podľa § 27, ktorý pre bezvládnosť nemôže osobne podať žiadosť o udelenie prechodného pobytu, môže podať žiadosť štátny príslušník tretej krajiny, s ktorým žiada zlúčenie rodiny.
Žiadosť o udelenie prechodného pobytu môže štátny príslušník tretej krajiny podať osobne aj na policajnom útvare, ak sa na území Slovenskej republiky zdržiava oprávnene; podanie žiadosti neoprávňuje štátneho príslušníka tretej krajiny zdržiavať sa na území Slovenskej republiky nad rámec podmienok ustanovených osobitným predpisom.
Ú
Č:5
O:2
V:1
K žiadosti je potrebné priložiť písomný dôkaz o rodinnom vzťahu a o splnení podmienok, ktoré ustanovené v článkoch 4 a 6 a kde je to uplatniteľné, v článkoch 7 a 8, ako aj overené kópie cestovných dokladov rodinného príslušníka/rodinných príslušníkov.
N
návrh zákona
§ 32
O: 1
Žiadosť o udelenie prechodného pobytu podáva štátny príslušník tretej krajiny na úradnom tlačive. Pri podaní žiadosti o udelenie prechodného pobytu je štátny príslušník tretej krajiny povinný predložiť platný cestovný doklad a všetky náležitosti k žiadosti o udelenie prechodného pobytu ustanovené týmto zákonom, inak zastupiteľský úrad alebo policajný útvar žiadosť o udelenie prechodného pobytu neprijme.
Ú
6
V:2
V:3
Ak je to potrebné za účelom získania dôkazu o existencii rodinného vzťahu, môžu členské štáty uskutočniť pohovory s garantom a jeho/jej rodinnými príslušníkmi a viesť ďalšie vyšetrovania, ktoré sa ukážu byť nevyhnutné.
Pri posudzovaní žiadosti, ktorá sa týka nezosobášeného partnera garanta, členské štáty považujú za dôkaz rodinného vzťahu také faktory ako spoločné dieťa, predchádzajúce spolužitie, registrácia partnerstva a iné spoľahlivé dôkazné prostriedky.
D
D
§ 32
O: 2
P: a
P: b
P: c
P: e
P: f
§ 32
O: 5
P: n
§ 31
O: 2
Štátny príslušník tretej krajiny priloží k žiadosti o udelenie prechodného pobytu dve fotografie s rozmermi 3 x 3,5 cm, zobrazujúce jeho aktuálnu podobu a doklady nie staršie ako 90 dní, ktoré potvrdzujú
a) účel pobytu,
b) bezúhonnosť, ak v odseku 3 a 4 nie je ustanovené inak,
c) finančné zabezpečenie pobytu; to neplatí, ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny podľa § 28 a 29,
e) zabezpečenie ubytovania; to neplatí, ak ide o
1. štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý pravidelne dochádza do zamestnania alebo do školy cez štátnu hranicu zo susedného štátu,
2. štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorému bol udelený prechodný pobyt podľa § 24 a študuje na vysokej škole a
3. štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorému bol udelený prechodný pobyt podľa § 26,
f) súhlas podľa § 27 ods. 4
Účel pobytu podľa odseku 2 písm. a) štátny príslušník tretej krajiny preukáže
n) matričným dokladom, ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý žiada o prechodný pobyt podľa § 27 alebo § 30; ak ide o slobodné dieťa mladšie ako 18 rokov, o dieťa mladšie ako 18 rokov zverené do osobnej starostlivosti štátneho príslušníka tretej krajiny, nezaopatrené dieťa, rodiča odkázaného na starostlivosť štátneho príslušníka tretej krajiny alebo o závislú osobu podľa medzinárodnej zmluvy aj dokladom potvrdzujúcim túto skutočnosť,
Zastupiteľský úrad, ktorý žiadosť prijal vykoná so žiadateľom o udelenie prechodného pobytu osobný pohovor za účelom predbežného posúdenia žiadosti. Pohovor sa vedie v slovenskom jazyku alebo inom, obom stranám zrozumiteľnom jazyku. O pohovore vyhotoví písomný záznam, ktorý priloží k žiadosti o udelenie prechodného pobytu. Záznam sa vyhotoví v slovenskom jazyku a musí byť podpísaný žiadateľom. Ak žiadateľ neovláda slovenský jazyk, môže si na vlastné náklady zabezpečiť tlmočníka; tlmočník je povinný podpísať aj záznam. Zastupiteľský úrad zašle policajnému útvaru spolu so záznamom aj svoje stanovisko k udeleniu prechodného pobytu, v ktorom uvedie, či udelenie prechodného pobytu odporúča alebo neodporúča s uvedením konkrétnych dôvodov.
Č:5
O:3
V:1
Žiadosť sa podá a posúdi, keď sa rodinní príslušníci zdržiavajú mimo územia členského štátu, v ktorom sa zdržiava garant.
N
návrh zákona
§ 31
O: 1
Žiadosť o udelenie prechodného pobytu podáva štátny príslušník tretej krajiny osobne v zahraničí na zastupiteľskom úrade akreditovanom pre štát, ktorý mu vydal cestovný doklad, alebo na zastupiteľskom úrade akreditovanom pre štát, v ktorom bydlisko, ak tento zákon neustanovuje inak; ak nie je takýto zastupiteľský úrad alebo v prípadoch hodných osobitného zreteľa určí ministerstvo zahraničných vecí po dohode s ministerstvom vnútra iný zastupiteľský úrad, na ktorom štátny príslušník tretej krajiny podá žiadosť o udelenie prechodného pobytu. Zastupiteľský úrad, ktorý žiadosť prijal, vydá žiadateľovi v deň podania žiadosti potvrdenie o jej prijatí
Ú
7
V:2
Členský štát môže za primeraných okolností postupovať odlišne a prijať žiadosť podanú vtedy, keď rodinní príslušníci na jeho území.
D
§ 31
O. 3
Žiadosť o udelenie prechodného pobytu môže štátny príslušník tretej krajiny podať osobne aj na policajnom útvare, ak sa na území Slovenskej republiky zdržiava oprávnene; podanie žiadosti neoprávňuje štátneho príslušníka tretej krajiny zdržiavať sa na území Slovenskej republiky nad rámec podmienok ustanovených osobitným predpisom.
Č:5
O:4
V:1
V:2
V:3
V:4
Príslušné orgány členského štátu dajú osobe, ktorá podala žiadosť, čo najskôr písomné oznámenie o rozhodnutí, v každom prípade najneskôr do deviatich mesiacov od dátumu podania žiadosti.
Za výnimočných okolností, súvisiacich so zložitosťou posúdenia žiadosti, sa lehota uvedená v prvom pododseku môže predĺžiť.
Uvedú sa dôvody rozhodnutia o zamietnutí žiadosti.
Akékoľvek dôsledky neprijatia žiadneho rozhodnutia do konca lehoty stanovenej v prvom pododseku sa vymedzia vo vnútroštátnych právnych predpisoch príslušného členského štátu.
N
návrh zákona
zákon č. 71/1967 Zb.
návrh zákona
zákon č. 514/2003 Z. z.
zákon č. 73/1998
§ 33
O: 6
V: 1
§ 33
O: 7
§ 47
O: 1
§ 47
O: 3
§ 33
O: 4
P: a
P: b
P: c
P: d
P: e
P: f
P. g
P: h
§ 3
O: 1
P: a
P: d
§ 48
o. 3
Policajný útvar rozhodne o žiadosti o udelenie prechodného pobytu do 90 dní; vo zvlášť zložitých prípadoch možno túto lehotu predĺžiť najviac o 30 dní.
Ak sa žiadosti o udelenie prechodného pobytu vyhovie, policajný útvar rozhodnutie nevydáva a štátnemu príslušníkovi tretej krajiny zašle písomné oznámenie, že mu bol udelený prechodný pobyt, v ktorom uvedie dátum udelenia prechodného pobytu.
Rozhodnutie musí obsahovať výrok, odôvodnenie a poučenie o odvolaní (rozklade). Odôvodnenie nie je potrebné, ak sa všetkým účastníkom konania vyhovuje v plnom rozsahu.
V odôvodnení rozhodnutia správny orgán uvedie, ktoré skutočnosti boli podkladom na rozhodnutie, akými úvahami bol vedený pri hodnotení dôkazov, ako použil správnu úvahu pri použití právnych predpisov, na základe ktorých rozhodoval, a ako sa vyrovnal s návrhmi a námietkami účastníkov konania a s ich vyjadreniami k podkladom rozhodnutia.
(4) Policajný útvar písomným rozhodnutím zamietne žiadosť o udelenie prechodného pobytu, ak
a)štátny príslušník tretej krajiny je nežiaducou osobou,
b)je dôvodné podozrenie, že štátny príslušník tretej krajiny pri svojom pobyte ohrozí bezpečnosť štátu, verejný poriadok alebo verejné zdravie,
c)štátny príslušník tretej krajiny nespĺňa podmienky na udelenie prechodného pobytu,
d)štátny príslušník tretej krajiny uzavrel účelové manželstvo,
e)štátny príslušník tretej krajiny uvedie nepravdivé alebo zavádzajúce údaje alebo predloží falošné alebo pozmenené doklady alebo doklad inej osoby,
f)údaje v cestovnom doklade nezodpovedajú skutočnosti,
g)udelenie prechodného pobytu nie je vo verejnom záujme,
h)je zjavné, že zabezpečené ubytovanie na území Slovenskej republiky nespĺňa minimálne požiadavky podľa osobitného predpisu.
Štát zodpovedá za podmienok ustanovených týmto zákonom za škodu, ktorá bola spôsobená orgánmi verejnej moci, okrem tretej časti toho zákona, pri výkone verejnej moci
a) nezákonným rozhodnutím,
d) nesprávnym úradným postupom.
Policajt je povinný
a) plniť svedomite úlohy, ktoré mu uložené ústavou, ústavnými zákonmi,
Ú
8
Z. z.
p. a
§ 52
O: 1
zákonmi a ďalšími všeobecne záväznými právnymi predpismi, ako aj úlohy uložené rozkazmi, nariadeniami, príkazmi a pokynmi nadriadených, ak bol s nimi riadne oboznámený,
Disciplinárnym previnením je zavinené porušenie povinností policajta, pokiaľ nie je trestným činom alebo priestupkom.
Č:5
O:5
Pri posudzovaní žiadosti členské štáty náležito zohľadnia najlepšie záujmy maloletých detí.
N
návrh zákona
§ 33
O: 1
P: b
(1) Policajný útvar pri rozhodovaní o žiadosti o udelenie prechodného pobytu prihliada na
b) záujmy maloletého dieťaťa štátneho príslušníka tretej krajiny, osobné a rodinné pomery štátneho príslušníka tretej krajiny, jeho finančnú situáciu a dĺžku doterajšieho pobytu a predpokladaného pobytu,
Ú
Č:6
O:1
Členské štáty môžu zamietnuť žiadosť o vstup a pobyt rodinných príslušníkov z dôvodov verejného poriadku, bezpečnosti štátu a verejného zdravia.
D
návrh zákona
§ 33
O: 4
P: b
(1) Policajný útvar písomným rozhodnutím zamietne žiadosť o udelenie prechodného pobytu, ak
b) je dôvodné podozrenie, že štátny príslušník tretej krajiny pri svojom pobyte ohrozí bezpečnosť štátu, verejný poriadok alebo verejné zdravie,
Ú
Č:6
O:2
V:1
V:2
Členské štáty môžu odobrať alebo odmietnuť obnoviť povolenie na pobyt rodinných príslušníkov z dôvodov verejného poriadku, bezpečnosti štátu a verejného zdravia.
Pri prijímaní príslušného rozhodnutia vezmú členské štáty do úvahy okrem článku 17 závažnosť alebo druh trestného činu proti verejnému poriadku alebo bezpečnosti štátu, ktorý spáchal rodinný príslušník, alebo hrozby pochádzajúce od takejto osoby.
D
návrh zákona
§ 35
O: 1
P: b
§ 34
O: 10
§ 33
O:4
P: b
§ 33
O: 1
P: a
§ 36
O: 2
Policajný útvar písomným rozhodnutím zruší prechodný pobyt, ak
b) zistí skutočnosti, ktoré dôvodom na zamietnutie žiadosti o udelenie prechodného pobytu podľa § 33 ods. 4 alebo ods. 5,
Policajný útvar zamietne žiadosť o obnovenie prechodného pobytu z dôvodov podľa § 33 ods. 4; policajný útvar nezamietne žiadosť o obnovenie prechodného pobytu štátneho príslušníka tretej krajiny s prechodným pobytom na účel zlúčenia rodiny z dôvodu podľa § 33 ods. 4 písm. b), ak ohrozuje verejné zdravie.
Policajný útvar písomným rozhodnutím zamietne žiadosť o udelenie prechodného pobytu, ak
b) je dôvodné podozrenie, že štátny príslušník tretej krajiny pri svojom pobyte ohrozí bezpečnosť štátu, verejný poriadok alebo verejné zdravie,
Policajný útvar pri rozhodovaní o žiadosti o udelenie prechodného pobytu prihliada na
a)verejný záujem, osobitne na bezpečnostné hľadisko, hospodárske záujmy Slovenskej republiky, najmä na prínos podnikateľskej činnosti štátneho príslušníka tretej krajiny pre hospodárstvo Slovenskej republiky a na ochranu verejného zdravia
Ustanovenie odseku 1 neplatí, ak by dôsledky zrušenia prechodného pobytu boli neprimerané dôvodu zrušenia prechodného pobytu najmä s ohľadom na súkromný a rodinný život štátneho príslušníka tretej krajiny.
Ú
Č:6
O:3
Príslušné orgány dotknutého členského štátu nesmú odmietnuť obnovenie povolenia na pobyt a nariadiť odsun z územia iba z dôvodu choroby alebo postihnutia, ktoré nastali po vydaní povolenia na pobyt.
N
návrh zákona
§ 34
O: 10
§ 33
Policajný útvar zamietne žiadosť o obnovenie prechodného pobytu z dôvodov podľa § 33 ods. 4; policajný útvar nezamietne žiadosť o obnovenie prechodného pobytu štátneho príslušníka tretej krajiny s prechodným pobytom na účel zlúčenia rodiny z dôvodu podľa § 33 ods. 4 písm. b), ak ohrozuje verejné zdravie.
Policajný útvar písomným rozhodnutím zamietne žiadosť o udelenie
Ú
9
O: 4
P: b
prechodného pobytu, ak
b)je dôvodné podozrenie, že štátny príslušník tretej krajiny pri svojom pobyte ohrozí bezpečnosť štátu, verejný poriadok alebo verejné zdravie,
Č:7
O:1
P:a
Po podaní žiadosti o zlúčenie rodiny môže príslušný členský štát požiadať osobu, ktorá podala žiadosť, aby predložila dôkaz o tom, že garant:
a) ubytovanie považované za bežné pre porovnateľnú rodinu v tom istom regióne, a ktoré spĺňa všeobecné zdravotné a bezpečnostné predpisy platné v dotknutom členskom štáte;
D
návrh zákona
§ 32
O: 2
P: e
§ 122
P: a
P: b
P: c
P: d
P: e
Štátny príslušník tretej krajiny priloží k žiadosti o udelenie prechodného pobytu dve fotografie s rozmermi 3 x 3,5 cm, zobrazujúce jeho aktuálnu podobu a doklady nie staršie ako 90 dní, ktoré potvrdzujú
e) zabezpečenie ubytovania; to neplatí, ak ide o
1. štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý pravidelne dochádza do zamestnania alebo do školy cez štátnu hranicu zo susedného štátu,
2. štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorému bol udelený prechodný pobyt podľa § 24 a študuje na vysokej škole a
3. štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorému bol udelený prechodný pobyt podľa § 26
Dokladom potvrdzujúcim zabezpečenie ubytovania sa rozumie
a)list vlastníctva alebo výpis z listu vlastníctva z katastra nehnuteľnosti vydaný na meno štátneho príslušníka tretej krajiny,
b)overená nájomná zmluva s vlastníkom alebo užívateľom nehnuteľnosti a výpis z listu vlastníctva alebo iný doklad preukazujúci oprávnenie na užívanie nehnuteľnosti,
c)potvrdenie ubytovacieho zariadenia o poskytnutí ubytovania,
d)overené čestné vyhlásenie fyzickej osoby alebo právnickej osoby o poskytnutí ubytovania štátnemu príslušníkovi tretej krajiny na území Slovenskej republiky a výpis z listu vlastníctva alebo doklad preukazujúci oprávnenie na užívanie nehnuteľnosti,
e)dohoda o hosťovaní, ak obsahuje aj zabezpečenie ubytovania
Ú
Č:7
O:1
P:b
b) zdravotné poistenie pokrývajúce všetky riziká, ktoré bežne kryté pre vlastných štátnych príslušníkov dotknutého členského štátu, pre seba a pre príslušníkov svojej rodiny;
D
návrh zákona
§ 32
O: 9
§124
Štátny príslušník tretej krajiny podľa § 22, 25, 26, 27, 29 a 30 je povinný odovzdať policajnému útvaru do 30 dní od prevzatia dokladu o pobyte doklad potvrdzujúci zdravotné poistenie.
Dokladom potvrdzujúcim zdravotné poistenie sa rozumie potvrdenie na meno štátneho príslušníka tretej krajiny o tom, že je zdravotne poistený na území Slovenskej republiky alebo že poistenú úhradu liečebných nákladov na území Slovenskej republiky.
Ú
Č:7
O:1
P:c
c) trvalý a pravidelný príjem, ktoré dostatočné na to, aby uživil seba a svojich rodinných príslušníkov bez toho, aby sa uchýlil k systému sociálnej pomoci príslušného členského štátu. Členské štáty zhodnotia tieto príjmy so zreteľom na ich charakter a pravidelnosť a môžu vziať do úvahy aj úroveň minimálnej vnútroštátnej mzdy a dôchodku, ako aj počet rodinných príslušníkov.
D
návrh zákona
§ 32
O: 2
P: c
§ 32
O: 6
P: g
(2) Štátny príslušník tretej krajiny priloží k žiadosti o udelenie prechodného pobytu dve fotografie s rozmermi 3 x 3,5 cm, zobrazujúce jeho aktuálnu podobu a doklady nie staršie ako 90 dní, ktoré potvrdzujú
c) finančné zabezpečenie pobytu; to neplatí, ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny podľa § 28 a 29,
Finančné zabezpečenie pobytu podľa odseku 2 písm. c) štátny príslušník tretej krajiny preukáže
g) čestným vyhlásením manžela, rodiča, rodinného príslušníka rodiča odkázaného na jeho starostlivosť alebo osoby, ktorej je zverený do starostlivosti, o tom, že poskytne štátnemu príslušníkovi tretej krajiny finančné a hmotné zabezpečenie počas jeho pobytu na území Slovenskej republiky spolu s pracovnou zmluvou, potvrdením zamestnávateľa o výške
Ú
10
vyplácanej mzdy, výpisom z osobného účtu vedeného v peňažnom ústave na meno štátneho príslušníka tretej krajiny alebo dokladom o poberaní dôchodku, ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý žiada o prechodný pobyt podľa § 27 alebo § 30
Č:7
O:2
V:1
V:2
Členské štáty môžu požadovať od štátnych príslušníkov tretích krajín, aby dodržiavali integračné opatrenia v súlade s vnútroštátnym právom.
Pokiaľ ide o utečencov a/alebo rodinných príslušníkov utečencov uvedených v článku 12, integračné opatrenia uvedené v prvom pododseku sa môžu uplatniť iba vtedy, ak bolo dotknutým osobám povolené zlúčenie rodiny.
D
n. a.
Č:8
V:1
V:2
Členské štáty môžu požadovať od garanta, aby mal oprávnený pobyt na ich území počas obdobia nepresahujúceho dva roky predtým, ako sa k nemu pripoja jeho rodinní príslušníci.
Členský štát môže odlišným postupom ustanoviť čakaciu dobu najviac na tri roky medzi podaním žiadosti o zlúčenie rodiny a vydaním povolenia na pobyt rodinným príslušníkom, ak právne predpisy členského štátu, ktoré sa týkajú zlúčenia rodiny a platné k dátumu prijatia tejto smernice berú do úvahy jeho prijímaciu kapacitu.
D
n. a.
Č:9
O:1
Táto kapitola sa vzťahuje na zlúčenie rodiny utečencov uznaných členskými štátmi.
N
návrh zákona
§ 27
O: 1
P: a
P: b
Prechodný pobyt na účel zlúčenia rodiny udelí policajný útvar, ak nie dôvody na zamietnutie žiadosti podľa § 33 ods. 3,
a) rodinným príslušníkom štátneho príslušníka tretej krajiny s prechodným pobytom alebo s trvalým pobytom
b) štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorý je príbuzným v priamom vzostupnom rade azylanta mladšieho ako 18 rokov,
Ú
Č:9
O:2
Členské štáty môžu obmedziť uplatňovanie tejto kapitoly na utečencov, ktorých rodinné vzťahy časovo predchádzajú ich vstupu.
D
n. a.
Č:9
O:3
Táto kapitola nemá dopad na žiadne predpisy, ktoré udeľujú rodinným príslušníkom postavenie utečenca.
n. a.
n. a.
Č:10
O:1
Článok 4 sa vzťahuje na vymedzenie pojmu rodinných príslušníkov okrem jeho tretieho pododseku ods. 1, ktorý sa nevzťahuje na deti utečencov.
N
návrh zákona
§ 27
O: 1
P: a
Prechodný pobyt na účel zlúčenia rodiny udelí policajný útvar, ak nie dôvody na zamietnutie žiadosti podľa § 33 ods. 3,
a) rodinným príslušníkom štátneho príslušníka tretej krajiny s prechodným pobytom alebo s trvalým pobytom
Ú
Č:10
O:2
Členské štáty môžu povoliť zlúčenie rodiny pre ďalších rodinných príslušníkov, ktorí nie uvedení v článku 4, ak od utečenca závislí.
D
n. a.
Č:10
O:3
P:a
Ak je utečencom maloletá osoba bez sprievodu, členské štáty:
a) povolia vstup a pobyt na účely zlúčenia rodiny jej prvostupňovým príbuzným v priamej vzostupnej línii bez toho, aby sa uplatnili podmienky ustanovené v článku 4 ods. 2 písm. a);
N
návrh zákona
§ 27
O: 1
P: b
Prechodný pobyt na účel zlúčenia rodiny udelí policajný útvar, ak nie dôvody na zamietnutie žiadosti podľa § 33 ods. 3,
b) štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorý je príbuzným v priamom vzostupnom rade azylanta mladšieho ako 18 rokov,
Ú
Č:10
O:3
P:b
b) môžu povoliť vstup a pobyt na účely zlúčenia rodiny jej opatrovníkovi alebo ktorémukoľvek inému rodinnému príslušníkovi, ak utečenec nemá žiadnych príbuzných v priamej vzostupnej línii
D
n. a.
11
alebo takýchto príbuzných nie je možné vypátrať.
Č:11
O:1
Článok 5 sa vzťahuje na podanie a posúdenie žiadosti za predpokladu uplatnenia ods. 2 tohto článku.
N
návrh zákona
§ 32
O: 1
§ 30
O: 1
§ 31
O: 3
Žiadosť o udelenie prechodného pobytu podáva štátny príslušník tretej krajiny na úradnom tlačive. Pri podaní žiadosti o udelenie prechodného pobytu je štátny príslušník tretej krajiny povinný predložiť platný cestovný doklad a všetky náležitosti k žiadosti o udelenie prechodného pobytu ustanovené týmto zákonom, inak zastupiteľský úrad alebo policajný útvar žiadosť o udelenie prechodného pobytu neprijme.
Žiadosť o udelenie prechodného pobytu podáva štátny príslušník tretej krajiny osobne v zahraničí na zastupiteľskom úrade akreditovanom pre štát, ktorý mu vydal cestovný doklad, alebo na zastupiteľskom úrade akreditovanom pre štát, v ktorom bydlisko, ak tento zákon neustanovuje inak; ak nie je takýto zastupiteľský úrad alebo v prípadoch hodných osobitného zreteľa určí ministerstvo zahraničných vecí po dohode s ministerstvom vnútra iný zastupiteľský úrad, na ktorom štátny príslušník tretej krajiny podá žiadosť o udelenie prechodného pobytu. Zastupiteľský úrad, ktorý žiadosť prijal, vydá žiadateľovi v deň podania žiadosti potvrdenie o jej prijatí.
Žiadosť o udelenie prechodného pobytu môže štátny príslušník tretej krajiny podať osobne aj na policajnom útvare, ak sa na území Slovenskej republiky zdržiava oprávnene; podanie žiadosti neoprávňuje štátneho príslušníka tretej krajiny zdržiavať sa na území Slovenskej republiky nad rámec podmienok ustanovených osobitným predpisom.
Ú
Č:11
O:2
Ak utečenec nemôže predložiť úradný písomný dôkaz o rodinnom vzťahu, členské štáty vezmú do úvahy iné dôkazy o existencii takéhoto vzťahu, ktoré sa zhodnotia podľa vnútroštátneho práva. Rozhodnutie o zamietnutí žiadosti sa nesmie zakladať iba na skutočnosti, že chýba písomný dôkaz.
N
návrh zákona
§ 32
O: 14
Ak podá štátny príslušník tretej krajiny žiadosť o udelenie prechodného pobytu na účel zlúčenia rodiny s azylantom do troch mesiacov od udelenia azylu, k žiadosti predloží len cestovný doklad a doklad potvrdzujúci príbuzensky vzťah alebo iný dôkaz o existencii tohto vzťahu.
Ú
Č:12
O:1
V:1
Odlišne od článku 7 členské štáty nepožadujú od utečenca a/alebo od rodinných príslušníkov, aby vo vzťahu k žiadosti, ktorá sa týka rodinných príslušníkov uvedených v článku 4 ods. 1 predložili dôkaz, že utečenec spĺňa požiadavky ustanovené v článku 7.
N
návrh zákona
§ 32
O: 14
Ak podá štátny príslušník tretej krajiny žiadosť o udelenie prechodného pobytu na účel zlúčenia rodiny s azylantom do troch mesiacov od udelenia azylu, k žiadosti predloží len cestovný doklad a doklad potvrdzujúci príbuzensky vzťah alebo iný dôkaz o existencii tohto vzťahu.
Ú
Č:12
O:1
V:2
Ak je zlúčenie rodiny možné v tretej krajine, s ktorou garant a/alebo rodinní príslušníci osobitné väzby, môžu členské štáty, bez toho, aby boli dotknuté medzinárodné záväzky, požadovať predloženie dôkazu uvedeného v prvom pododseku.
D
Č:12
O:1
V:3
Členské štáty môžu požadovať od utečenca, aby splnil podmienky uvedené v článku 7 ods. 1, ak sa žiadosť o zlúčenie rodiny nepodá v lehote troch mesiacov od priznania postavenia utečenca.
D
návrh zákona
§ 32
O: 14
Ak podá štátny príslušník tretej krajiny žiadosť o udelenie prechodného pobytu na účel zlúčenia rodiny s azylantom do troch mesiacov od udelenia azylu, k žiadosti predloží len cestovný doklad a doklad potvrdzujúci príbuzensky vzťah alebo iný dôkaz o existencii tohto vzťahu.
Ú
Č:12
O:2
Odlišne od článku 8 členské štáty nepožadujú od utečenca, aby sa zdržiaval na ich území počas určitého obdobia predtým, ako sa k nemu pripoja jeho rodinní príslušníci.
N
návrh zákona
§ 27
O: 1
P: a
P: b
Prechodný pobyt na účel zlúčenia rodiny udelí policajný útvar, ak nie dôvody na zamietnutie žiadosti podľa § 33 ods. 3,
a)rodinným príslušníkom štátneho príslušníka tretej krajiny s prechodným pobytom alebo s trvalým pobytom
b)štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorý je príbuzným v priamom vzostupnom rade azylanta mladšieho ako 18 rokov
Ú
12
Č:13
O:1
Akonáhle je žiadosť o zlúčenie rodiny prijatá, príslušný členský štát povolí vstup rodinného príslušníka alebo rodinných príslušníkov. V tomto ohľade poskytne príslušný členský štát takýmto osobám všetky prostriedky potrebné na získanie požadovaných víz.
N
návrh zákona
§ 15
O: 1
O: 2
O: 3
Štátnemu príslušníkovi tretej krajiny môže byť udelené národné vízum, ak je to potrebné v súvislosti s udelením pobytu v Slovenskej republike alebo na plnenie záväzkov Slovenskej republiky vyplývajúcich z medzinárodných zmlúv alebo ak je to v záujme Slovenskej republiky.
Rodinnému príslušníkovi azylanta alebo cudzinca, ktorému sa poskytla doplnková ochrana, uvedenému v osobitnom predpise, sa udelí národné vízum, ak neohrozuje bezpečnosť štátu alebo verejný poriadok.
Národné vízum sa udeľuje na pobyt dlhší ako tri mesiace, najviac na jeden rok; ak ide o udelenie národného víza v súvislosti s udelením pobytu v Slovenskej republike alebo ak ide o udelenie národného víza rodinnému príslušníkovi azylanta alebo cudzinca, ktorému sa poskytla doplnková ochrana, udeľuje sa na nevyhnutný čas.
Ú
Č:13
O:2
Príslušný členský štát udelí rodinným príslušníkom prvé povolenie na pobyt s dĺžkou najmenej jeden rok. Toto povolenie na pobyt je obnoviteľné.
N
návrh zákona
§ 27
O: 5
§ 33
O: 1
P: c
Prechodný pobyt na účel zlúčenia rodiny sa udeľuje do skončenia platnosti pobytu štátneho príslušníka tretej krajiny, ku ktorému si štátny príslušník tretej krajiny uvedený v odseku 1 uplatňuje právo na zlúčenie rodiny, najviac však na päť rokov.
Policajný útvar môže obnoviť prechodný pobyt
c) najviac na päť rokov, ak ide o štátneho príslušníka tretej krajiny podľa § 24 alebo § 27, ak predpokladaný pobyt štátneho príslušníka tretej krajiny bude trvať najmenej päť rokov, alebo
Ú
Č:13
O:3
Dĺžka trvania povolení na pobyt udelených rodinnému príslušníkovi/rodinným príslušníkom nie je v zásade dlhšia ako dátum skončenia platnosti povolenia na pobyt, ktoré má garant.
N
návrh zákona
§ 27
O: 5
(5) Prechodný pobyt na účel zlúčenia rodiny sa udeľuje do skončenia platnosti pobytu štátneho príslušníka tretej krajiny, ku ktorému si štátny príslušník tretej krajiny uvedený v odseku 1 uplatňuje právo na zlúčenie rodiny, najviac však na päť rokov.
Ú
Č:14
O:1
P:a
Rodinní príslušníci garanta budú mať rovnaký nárok ako garant na:
prístup k vzdelaniu;
N
Ústava SR
C:42
O:1
Každý právo na vzdelanie. Školská dochádzka je povinná. Jej dĺžku po vekovú hranicu ustanoví zákon.
Ú
Č:14
O:1
P:b
prístup k zamestnaniu a samostatnej zárobkovej činnosti;
N
Zákon č. 5/2004 Z. z.
Ústava
SR
§21
O:1
V:1
§22
O:7
P:a
C:35
O:1
Rovnaké právne postavenie ako občan Slovenskej republiky aj cudzinec, ktorý je účastníkom právnych vzťahov vznikajúcich podľa tohto zákona.
Povolenie na zamestnanie sa nevyžaduje u cudzinca, a) ktorý povolenie na trvalý pobyt na území Slovenskej republiky alebo povolenie na prechodný pobyt na účel zamestnania podľa osobitného predpisu,
Každý právo na slobodnú voľbu povolania a prípravu naň, ako aj právo podnikať a uskutočňovať inú zárobkovú činnosť.
Ú
Č:14
O:1
P:c
c) prístup k poradni pre voľbu povolania, počiatočnej a ďalšej odbornej príprave na povolanie a rekvalifikáciu.
N
Zákon č. 5/2004 Z. z.
§21
O:1
V:1
Rovnaké právne postavenie ako občan Slovenskej republiky aj cudzinec, ktorý je účastníkom právnych vzťahov vznikajúcich podľa tohto zákona.
Ú
13
Ústava
SR
C:35
O:1
Každý právo na slobodnú voľbu povolania a prípravu naň, ako aj právo podnikať a uskutočňovať inú zárobkovú činnosť.
Č:14
O:2
V:1
V:2
Členské štáty môžu v súlade s vnútroštátnym právom rozhodnúť, za akých podmienok rodinní príslušníci vykonávajú činnosť v pracovnom pomere a samostatnú zárobkovú činnosť.
V týchto podmienkach sa stanoví lehota, ktorá v žiadnom prípade nepresiahne 12 mesiacov, počas ktorej môžu členské štáty preskúmať situáciu na svojom trhu práce predtým, ako povolia rodinným príslušníkom vykonávať činnosť v pracovnom pomere alebo samostatnú zárobkovú činnosť.
D
návrh zákona
§ 27
O: 6
Štátny príslušník tretej krajiny, ktorý prechodný pobyt na účel zlúčenia rodiny môže podnikať; to neplatí, ak ide o rodinného príslušníka podľa odseku 2 písm. e) alebo f), ktorý nesmie podnikať.
Ú
Štátny príslušník tretej krajiny, ktorý prechodný pobyt na účel zlúčenia rodiny môže podnikať alebo pracovať ihneď po udelení prechodného pobytu na tento účel (s výnimkou rodinného príslušníka podľa odseku 2 písm. e) a f)).
Č:14
O:3
Členské štáty môžu obmedziť prístup k činnosti v pracovnom pomere a samostatnej zárobkovej činnosti pre prvostupňových príbuzných v priamej vzostupnej línii alebo pre dospelé nezosobášené deti, na ktoré sa vzťahuje článok 4 ods. 2.
D
návrh zákona
§ 27
O: 6
Štátny príslušník tretej krajiny, ktorý prechodný pobyt na účel zlúčenia rodiny môže podnikať; to neplatí, ak ide o rodinného príslušníka podľa odseku 2 písm. e) alebo f), ktorý nesmie podnikať.
Ú
Č:15
O:1
V:1
V:2
Najneskôr po piatich rokoch pobytu a za predpokladu, že rodinnému príslušníkovi ešte nebolo udelené povolenie na pobyt z iných dôvodov ako zlúčenie rodiny, manželský partner alebo nezosobášený partner a dieťa, ktoré dosiahlo plnoletosť, na základe žiadosti, ak sa vyžaduje, nárok na samostatné povolenie na pobyt, nezávisle od povolenia na pobyt garanta.
Členské štáty môžu obmedziť udelenie povolenia na pobyt uvedeného v prvom pododseku manželskému partnerovi alebo nezosobášenému partnerovi v prípade rozpadu rodinného vzťahu.
N
D
návrh zákona
§ 52
O:1
P: a
P: b
P: c
Policajný útvar udelí dlhodobý pobyt, ak nie dôvody na zamietnutie žiadosti podľa § 54 ods. 3, štátnemu príslušníkovi tretej krajiny,
a)ktorý sa na území Slovenskej republiky zdržiava oprávnene a nepretržite po dobu piatich rokov bezprostredne pred podaním žiadosti,
b)ktorému zanikol dlhodobý pobyt podľa § 55 písm. e) alebo § 56 ods. 1 písm. b), c) alebo d), alebo
c)ktorý päť rokov oprávnený, nepretržitý pobyt na území členských štátov Európskej únie ako držiteľ modrej karty a zdržiava sa na území Slovenskej republiky ako držiteľ modrej karty najmenej dva roky bezprostredne pred podaním žiadosti.
Ú
Č:15
O:2
Členské štáty môžu vydať samostatné povolenie na pobyt dospelým deťom a príbuzným v priamej vzostupnej línii, na ktorých sa vzťahuje článok 4 ods. 1.
D
n. a.
.
Č:15
O:3
V:1
V prípade ovdovenia, rozvodu, odluky alebo úmrtia prvostupňových príbuzných v priamej vzostupnej alebo zostupnej línii je možné vydať samostatné povolenie na pobyt na základe žiadosti, ak sa vyžaduje, osobám, ktoré vstúpili na základe zlúčenia rodiny.
N
návrh zákona
§ 30
O: 7
Ak štátny príslušník tretej krajiny, ktorý udelený prechodný pobyt podľa § 27 alebo § 30 ods. 1 písm. e) a ktorého manželstvo zaniklo a jeho nepretržitý prechodný pobyt trvá najmenej tri roky, alebo dosiahol plnoletosť, podá žiadosť o zmenu účelu pobytu na policajnom útvare do 30 dní od vydania
Ú
14
V:2
Členské štáty vydajú ustanovenia na zabezpečenie udelenia samostatného povolenia na pobyt v prípade mimoriadne zložitých okolností.
úmrtného listu, rozvodu manželstva alebo dosiahnutia plnoletosti, do rozhodnutia o tejto žiadosti sa jeho pobyt považuje za oprávnený.
Č:15
O:4
Podmienky týkajúce sa udelenia a doby platnosti samostatného povolenia na pobyt sú ustanovené vnútroštátnym právom.
N
návrh zákona
§ 1
P: d
§ 32
O: 1
Tento zákon upravuje
d) podmienky pobytu,
Žiadosť o udelenie prechodného pobytu podáva štátny príslušník tretej krajiny na úradnom tlačive. Pri podaní žiadosti o udelenie prechodného pobytu je štátny príslušník tretej krajiny povinný predložiť platný cestovný doklad a všetky náležitosti k žiadosti o udelenie prechodného pobytu ustanovené týmto zákonom, inak zastupiteľský úrad alebo policajný útvar žiadosť o udelenie prechodného pobytu neprijme.
Ú
Č:16
O: 1
P:a
Členské štáty môžu zamietnuť žiadosť o vstup a pobyt na účel zlúčenia rodiny, alebo, podľa potreby, odobrať alebo odmietnuť obnoviť povolenie na pobyt rodinného príslušníka za týchto okolností:
keď nie splnené alebo prestali byť plnené podmienky ustanovené touto smernicou.
Keď pri obnovení povolenia na pobyt nemá garant dostatočný príjem bez uchýlenia sa k systému sociálnej pomoci členského štátu, ako je uvedené v článku 7 ods. 1 písm. c), členský štát vezme do úvahy prispievanie rodinných príslušníkov do príjmu domácnosti;
D
návrh zákona
§ 32
O: 4
P: c
§ 34
O: 10
§ 36
O: 1
P: b
Policajný útvar písomným rozhodnutím zamietne žiadosť o udelenie prechodného pobytu, ak
c) štátny príslušník tretej krajiny nespĺňa podmienky na udelenie prechodného pobytu,
Policajný útvar zamietne žiadosť o obnovenie prechodného pobytu z dôvodov podľa § 33 ods. 4; policajný útvar nezamietne žiadosť o obnovenie prechodného pobytu štátneho príslušníka tretej krajiny s prechodným pobytom na účel zlúčenia rodiny z dôvodu podľa § 33 ods. 4 písm. b), ak ohrozuje verejné zdravie.
(1) Policajný útvar písomným rozhodnutím zruší prechodný pobyt, ak
b) zistí skutočnosti, ktoré dôvodom na zamietnutie žiadosti o udelenie prechodného pobytu podľa § 33 ods. 4 alebo ods. 5
Ú
Č:16
O: 1
P:b
b) keď garant a jeho rodinný príslušník/rodinní príslušníci nežijú alebo prestali žiť v skutočnom manželskom alebo rodinnom vzťahu;
D
návrh zákona
§ 34
O: 11
Policajný útvar zamietne žiadosť o obnovenie prechodného pobytu štátnemu príslušníkovi tretej krajiny, ktorý udelený prechodný pobyt na účel zlúčenia rodiny okrem dôvodov uvedených v § 32 ods. 3 aj v prípade, ak manželia nevedú spoločný rodinný život.
Ú
Č:16
O: 1
P:c
c) keď sa zistí, že garant alebo nezosobášený partner je v manželskom zväzku alebo je v trvalom dlhodobom zväzku s inou osobou.
D
n. a.
Prechodný pobyt na účel zlúčenia rodiny nie je možné udeliť ďalšiemu manželovi štátneho príslušníka tretej krajiny, nakoľko to neumožňuje platná legislatíva SR.
15
Č: 16
O: 2
P: a
P: b
Členské štáty môžu takisto zamietnuť žiadosť o vstup a pobyt na účel zlúčenia rodiny, alebo odobrať alebo odmietnuť obnoviť povolenie na pobyt rodinného príslušníka, ak sa preukáže, že:
a) boli použité nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, falošné alebo sfalšované doklady, bol spáchaný podvod iným spôsobom alebo boli použité iné nezákonné prostriedky;
b) k manželstvu, partnerstvu alebo osvojeniu došlo iba za účelom umožnenia dotknutej osobe vstúpiť alebo sa zdržiavať v členskom štáte;
Pri hodnotení so zreteľom na tento bod môžu členské štáty vziať do úvahy najmä skutočnosť, že k manželstvu, partnerstvu alebo osvojeniu došlo po tom, ako bolo garantovi vydané povolenie na pobyt.
D
návrh zákona
§ 33
O: 4
P: e
P: d
§ 34
O: 10
§ 36
O: 1
P: b
§ 35
O: 2
(3) Policajný útvar písomným rozhodnutím zamietne žiadosť o udelenie prechodného pobytu, ak
e) štátny príslušník tretej krajiny uvedie nepravdivé alebo zavádzajúce údaje alebo predloží falošné alebo pozmenené doklady alebo doklad inej osoby,
d) štátny príslušník tretej krajiny uzavrel účelové manželstvo,
Policajný útvar zamietne žiadosť o obnovenie prechodného pobytu z dôvodov podľa § 33 ods. 4; policajný útvar nezamietne žiadosť o obnovenie prechodného pobytu štátneho príslušníka tretej krajiny s prechodným pobytom na účel zlúčenia rodiny z dôvodu podľa § 33 ods. 4 písm. b), ak ohrozuje verejné zdravie.
Policajný útvar písomným rozhodnutím zruší prechodný pobyt, ak
b) zistí skutočnosti, ktoré dôvodom na zamietnutie žiadosti o udelenie prechodného pobytu podľa § 33 ods. 4 alebo ods. 5
Ustanovenie odseku 1 neplatí, ak by dôsledky zrušenia prechodného pobytu boli neprimerané dôvodu zrušenia prechodného pobytu najmä s ohľadom na súkromný a rodinný život štátneho príslušníka tretej krajiny.
Ú
Č: 16
O: 3
Členské štáty môžu odobrať alebo odmietnuť obnoviť povolenie na pobyt rodinného príslušníka, keď sa garantovo povolenie na pobyt končí a rodinný príslušník ešte nemá právo na samostatný pobyt podľa článku 15.
D
návrh zákona
§ 36
O: 1
P: a
§ 33
O: 10
§ 31
O: 4
P: c
(1) Policajný útvar písomným rozhodnutím zruší prechodný pobyt, ak
a) pominul účel, na ktorý bol štátnemu príslušníkovi tretej krajiny udelený prechodný pobyt,
Policajný útvar zamietne žiadosť o obnovenie prechodného pobytu z dôvodov podľa § 33 ods. 4; policajný útvar nezamietne žiadosť o obnovenie prechodného pobytu štátneho príslušníka tretej krajiny s prechodným pobytom na účel zlúčenia rodiny z dôvodu podľa § 33 ods. 4 písm. b), ak ohrozuje verejné zdravie.
Policajný útvar písomným rozhodnutím zamietne žiadosť o udelenie prechodného pobytu, ak
c) štátny príslušník tretej krajiny nespĺňa podmienky na udelenie prechodného pobytu,
Ú
Č: 16
O: 4
Členské štáty môžu vykonať špecifické kontroly a inšpekcie, ak existuje dôvodné podozrenie z podvodu alebo účelového manželstva, partnerstva alebo osvojenia, ako je vymedzené v ods. 2. Špecifické kontroly sa môžu začať aj pri príležitosti obnovenia povolenia na pobyt rodinných príslušníkov.
D
návrh zákona
§ 74
O: 1
P: a
P: b
(1)Policajný útvar je oprávnený vykonávať kontrolu
a) oprávnenosti pobytu, plnenia podmienok pobytu a dodržiavania povinností cudzinca podľa tohto zákona,
b) dodržiavania povinností inými fyzickými osobami a právnickými osobami v súvislosti s pobytom podľa tohto zákona
Ú
Č:17
Členské štáty náležito zohľadnia charakter a pevnosť rodinných vzťahov osoby a trvanie jej pobytu v členskom štáte a existenciu rodinných, kultúrnych a sociálnych väzieb s krajinou jej pôvodu, keď zamietnu žiadosť, odoberú alebo odmietnu obnoviť povolenie na pobyt, alebo rozhodnú nariadiť odsun garanta alebo jeho rodinných príslušníkov.
N
návrh zákona
§ 36
O: 2
§ 33
O: 1
P: b
Ustanovenie odseku 1 neplatí, ak by dôsledky zrušenia prechodného pobytu boli neprimerané dôvodu zrušenia prechodného pobytu najmä s ohľadom na súkromný a rodinný život štátneho príslušníka tretej krajiny.
Policajný útvar pri rozhodovaní o žiadosti o udelenie prechodného pobytu prihliada na
b) záujmy maloletého dieťaťa štátneho príslušníka tretej krajiny, osobné a rodinné pomery štátneho príslušníka tretej krajiny, jeho finančnú situáciu a dĺžku doterajšieho pobytu a predpokladaného pobytu,
Ú
16
Č:18
Členské štáty zabezpečia, aby garant a/alebo jeho rodinní príslušníci majú právo vzniesť právnu námietku, keď je žiadosť o zlúčenie rodiny zamietnutá, alebo keď povolenie na pobyt nie je obnovené, alebo je odobraté, alebo je nariadený odsun.
Postup a právomoc, podľa ktorých sa uplatňuje právo uvedené v prvom pododseku, ustanoví príslušný členský štát.
N
zákon č.
71/1967
Zb.
§ 53
Proti rozhodnutiu správneho orgánu účastník konania právo podať odvolanie, pokiaľ zákon neustanovuje inak alebo pokiaľ sa účastník konania odvolania písomne alebo ústne do zápisnice nevzdal.
Ú
Č:19
Komisia pravidelne, a po prvý raz najneskôr do 3. októbra 2007, podáva správu Európskemu parlamentu a Rade o uplatňovaní tejto smernice v členských štátoch a navrhne zmeny a doplnenia, ktoré sa ukážu byť potrebné. Tieto návrhy na zmeny a doplnenia sa vypracujú prioritne vo vzťahu k článkom 3, 4, 7, 8 a 13.
n. a
n. a.
Č:20
Členské štáty prijmú zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 3. októbra 2005. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Keď členské štáty prijímajú tieto opatrenia, uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení od
N
návrh zákona
§ 133
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej únie uvedené v prílohe č. 2.
Príloha č. 2
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE
3. Smernica Rady 2003/86/ES z 22. septembra 2003 o práve na zlúčenie rodiny (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, kap.19/zv.06).
Ú
Č:21
Táto smernica nadobúda účinnosť v deň jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
n. a.
n. a.
Č:22
Táto smernica je adresovaná členským štátom v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.
n. a.
n. a.