Výbor
Národnej rady Slovenskej republiky
pre pôdohospodárstvo a životné prostredie
20. schôdza výboru
K číslu: 1651/2011
89
U z n e s e n i e
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky
pre pôdohospodárstvo a životné prostredie
z 28. júna 2011
k vládnemu návrhu zákona o trvalom ukladaní oxidu uhličitého do geologického prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov (tlač 316)
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre pôdohospodárstvo a životné prostredie
A.s ú h l a s í
s vládnym návrhom zákona o trvalom ukladaní oxidu uhličitého do geologického prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov s týmito pripomienkami:
K Čl. I
1.V § 3 ods. 3 písm. c) v poznámke pod čiarou k odkazu 1 sa slová „a zákona č. 384/2009 Z. z. sa nahrádzajú slovami „v znení zákona č. 384/2009 Z. z.“.
Oprava citácie zákona.
2.V § 4 ods. 1 sa slová „a právnická osoba“ nahrádzajú slovami „alebo právnická osoba“.
Spojka „alebo“ lepšie vyjadrí alternatívnosť subjektov, ktoré môžu žiadať o povolenie (fyzická osoba-podnikateľ alebo právnická osoba).
3.V § 4 ods. 2 písm. j) sa slová „§ 14 ods. 4“ nahrádzajú slovami „§14 ods. 5“.
2
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu.
4. V § 4 odsek 6 znie:
„(6) Osvedčenie o vhodnosti prírodnej horninovej štruktúry a podzemného priestoru na ukladanie vydané ministerstvom obsahuje
a)kritériá z posúdenia úložného komplexu podľa § 4 ods. 1 písm. b), ktoré potvrdzujú vhodnosť horninovej štruktúry a podzemného priestoru na ukladanie, a zabezpečenie trvalej stability kapacity úložiska,
b)charakteristiku overeného geologického modelu úložného komplexu, ktorý je výsledkom ložiskového geologického prieskumu na zriaďovanie a prevádzku prírodných horninových štruktúr a podzemných priestorov na účely ukladania .“.
Navrhuje sa upresniť text tohto ustanovenia z dôvodu stanovenia kritérií na posúdenie úložného komplexu s ohľadom na zosúladenie s dikciou návrhu zákona. Pôvodné znenie návrhu vycházalalo z nariadenia vlády SR č. 107/2010, ktoré upravuje podrobnosti osvedčenia pre štruktúry vhodné na uskladňovanie zemného plynu. Použitie textu z citovaného vládneho nariadenia úplne nevystihuje podstatu kritérií na uplatňovanie zákonom upravovaného procesu.
5.V § 6 sa v nadpise za slovo „Podmienky“ vkladá slovo „ vydania“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa precizuje právny text.
6.V § 6 ods. 1 znie:
„(1) Povolenie na ukladanie je písomné a odôvodnené rozhodnutie, ktoré vydáva obvodný banský úrad a ktorým sa žiadateľovi povoľuje ukladanie.“
Spresnenie znenia zohľadňuje legislatívnu skratku „žiadateľ“ ustanovenú v čl. I v § 4 ods. 1 a definíciu prevádzkovateľa ustanovenú v čl. I v § 7 ods. 3.
7.V § 6 ods. 2 písm. b) sa za slovo „žiadateľ“ vkladajú slová „ finančne a“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa právny text zosúlaďuje s čl. 8 ods. 1 písm. b) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/31/ES.
8.V § 6 ods. 4 v poznámke pod čiarou k odkazu 8 sa slová „§ 37“ nahrádzajú slovami „§ 36 a 37“.
3
Ide o doplnenie poznámky pod čiarou, ktorá odkazuje na príslušné paragrafy citovaného zákona. Uvedená poznámka by inak bola duplicitnou s poznámkou č. 3.
9.V § 8 ods. 13 sa slová „v odseku 11“ nahrádzajú slovami „v odseku 12“.
Oprava nesprávneho vnútorného odkazu
10. V § 9 ods. 1 písm. b) sa slovo „musí“ nahrádza slovom „môže“.
Ide o upresnenie navrhovaného znenia.
11. V § 11 ods. 1 písmeno c) znie:
„c) doklad o výške primeraného finančného zabezpečenia upravenej podľa § 16 ods. 5,“
Navrhuje sa použiť v tomto ustanovení namiesto slov „finančnej zábezpeky“ pojem „primerané finančné zabezpečenie“ s dôvodu terminologického zosúladenia s ustanovením § 16 zákona.
12. V § 15 ods. 4 sa slová „podľa odseku 2“ nahrádzajú slovami „podľa odseku 3“ a v § 15 ods. 7 sa slová „odseku 4“ nahrádzajú slovami „odseku5“.
Oprava nesprávnych vnútorných odkazov.
13. V § 16 ods. 2 sa za slovom „slúži“ vkladajú slová „výhradne na“
Navrhuje sa viazať použitie prostriedkov primeraného finančného zabezpečenia len na účel stanovený týmto zákonom.
14.V § 16 ods. 3 sa slová „§ 8 ods. 12, § 13 ods. 6 a § 14 ods. 6“ nahrádzajú slovami „§ 8 ods. 13, § 13 ods. 7 a § 14 ods. 8“
Oprava nesprávnych vnútorných odkazov.
15. V § 17 sa za odsek 4 vkladajú odseky 5 až 11, ktoré znejú:
„(5) Prostriedky finančnej úhrady možno použiť po vydaní písomného súhlasu obvodného
4
banského úradu, ktorý povolil uzavretie úložiska podľa § 14, na činnosť, na ktorú bol tento súhlas vydaný. Prostriedky finančnej úhrady možno čerpať do výšky určenej v písomnom súhlase, ktorým obvodný banský úrad vopred potvrdí oprávnenosť čerpania týchto prostriedkov
(6) Ak sa prevádzkovateľ rozhodol pred uzavretím, alebo monitorovaním úložiska po jeho uzavretí ukončiť svoje podnikanie bez právneho nástupcu, prechádzajú ku dňu predchádzajúcemu deň vstupu do likvidácie alebo deň zrušenia živnostenského oprávnenia 16 všetky práva a povinnosti, súvisiace s uzavretím, monitorovaním úložiska, na obvodný banský úrad; na tento príslušný úrad prejde dňom prechodu práv a povinností tiež právo nakladať s prostriedkami vytvorenej finančnej úhrady.
(7) Ak bol na prevádzkovateľa vyhlásený konkurz, návrh na vyhlásenie konkurzu bol zamietnutý pre nedostatok majetku alebo ak bola prevádzkovateľovi povolená reštrukturalizácia 17) pred ukončením uzavretia, alebo monitorovania úložiska po jeho uzavretí, prechádzajú ku dňu predchádzajúcemu deň právoplatnosti uznesenia o vyhlásení konkurzu, uznesenia o zamietnutí návrhu na vyhlásenie konkurzu pre nedostatok majetku alebo uznesenia o povolení reštrukturalizácie všetky práva a povinnosti súvisiace s uzavretím, rekultiváciou a monitorovaním úložiska po jeho uzavretí na obvodný banský úrad, v ktorého obvode sa nachádza prevažná časť úložiska; na tento obvodný banský úrad prejde dňom prechodu práv a povinností aj právo nakladať s prostriedkami vytvorenej finančnej úhrady.
(8) Prevádzkovateľ uvedený v odseku 6 alebo odseku 7 je povinný deň pred vstupom do likvidácie alebo najneskôr v deň zrušenia živnostenského oprávnenia alebo právoplatnosti uznesenia o vyhlásení konkurzu, uznesenia o zamietnutí návrhu na konkurz pre nedostatok majetku alebo uznesenia o povolení reštrukturalizácie previesť prostriedky vytvorenej finančnej úhrady na účet obvodného banského úradu, na ktorý prechádza právo nakladať s týmito prostriedkami..
(9) V deň nadobudnutia právoplatnosti uznesenia o zrušení konkurzu17) prechádzajú na prevádzkovateľa späť všetky práva a povinnosti súvisiace s uzavretím, rekultiváciou a monitorovaním úložiska po jeho uzavretí vrátane práva nakladať s prostriedkami finančnej úhrady, ktoré prešli na príslušný úrad; to neplatí, ak sa v dôsledku zrušenia konkurzu prevádzkovateľ zrušuje podľa osobitného predpisu.18) Prechod práv a povinností súvisiacich s uzavretím, rekultiváciou a monitorovaním úložiska vrátane prechodu práva nakladať s prostriedkami finančnej úhrady z obvodného banského úradu na prevádzkovateľa oznámi obvodnému banskému úradu prevádzkovateľ bezodkladne.
(10) Pri zmene prevádzkovateľa je prevádzkovateľ povinný previesť v plnej výške finančné prostriedky finančnej úhrady predmetného úložiska na účet finančnej úhrady nového prevádzkovateľa, a to do 45 dní odo dňa, keď ku zmene prevádzkovateľa došlo.
(11) Prostriedky tvoriace finančnú úhradu nemôžu byť postihnuté výkonom rozhodnutia ani exekúciou podľa osobitných predpisov.19)“.
Ostatné odseky sa primerane prečíslujú.
5
Poznámky pod čiarou k odkazom 16 až 19 znejú:
16)Napríklad § 70 75 Obchodného zákonníka, §15 15e zákona č. 111/1990 Zb. o štátnom podniku v znení neskorších predpisov, § 57 59 zákona č. 455/1991Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon).
17) Zákon č. 7/2005 Z. z. o konkurze a reštrukturalizácii a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
18) § 68 ods. 3 písm. d) Obchodného zákonníka v znení neskorších predpisov.
19) Napríklad zákon Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a o zmenách v sústave územných finančných orgánov v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z. o súdnych exekútoroch a exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení ďalších zákonov v znení neskorších predpisov.“.
Ostatné poznámky pod čiarou k jednotlivým odkazom sa primerane prečíslujú.
Navrhuje sa zapracovať do dikcie zákona postup, ktorý nastáva mimo štandardného režimu činnosti prevádzkovateľa, definovaného v § 7 ods. 3. Dôvodom je snaha upraviť znenie podobne ako v prípade zákona č.223/2001 Z. z. o odpadoch, zákona č. 514/2008 Z. z. o nakladaní s odpadom z ťažobného priemyslu a zabezpečiť aj otázku zodpovednosti v prípade konkurzu, zániku a pod. prevádzkovateľa za zabezpečenie uzavretia úložiska a jeho následného monitoringu. V oblasti ukladania odpadov v členských štátoch aj na Slovensku existuje značný počet prípadov, kedy nedošlo k riadnemu uzavretiu úložísk, k ich následnému monitoringu a ďalšej kontrole prevádzkovateľom po ich uzavretí atď. Častokrát došlo z dôvodu zániku prevádzkovateľa bez právneho nástupcu, k opusteniu úložísk bez ich uzavretia a zabezpečenia následnej potrebnej starostlivosti, alebo aspoň riadneho zabezpečenia a prenosu zodpovednosti.
.
16. V § 19 ods. 3 sa slová „pre štátne orgány, orgány verejnej správy, obce alebo vyššie územné celky“ nahrádzajú slovami „pre orgány verejnej správy“.
Zostručnenie normatívneho textu pod strešný pojem „orgány verejnej správy“.
17.V § 20 ods. 2 písmeno a) znie:
„a) posudzuje vhodnosť prírodných horninových štruktúr a podzemných priestorov na vydanie osvedčenia podľa § 4 ods.2 písm. e) a pre vhodné prírodné horninové štruktúry vydáva osvedčenie,“.
Navrhujeme upraviť znenie zákona základe poznatkov aplikačnej praxe pri vydávaní osvedčení o vhodnosti
6
prírodných horninových štruktúr na uskladňovanie plynov a kvapalín. Navrhuje sa podmieniť vydanie osvedčenia posúdením vhodnosti prírodných horninových štruktúr a podzemných priestorov na ukladanie oxidu uhličitého.
18.V § 20 odsek 2 sa dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d) je správcom informačného systému ukladania podľa § 19 ods. 3.“
Dopĺňa sa ustanovenie vymedzujúce vecnú pôsobnosť ministerstva vo väzbe na § 19 ods. 3 a § 20 ods. 3 písm. i).
19.V § 20 odsek 3 písmeno k) znie:
„k) každé tri roky od účinnosti tohto zákona predkladá Komisii súhrnnú správu o uplatňovaní tohto zákona.“.
Navrhuje sa upraviť v nadväznosti na vypustenie § 25.
20. V § 20 ods. 3 sa vkladá nové písmeno l), ktoré znie:
„l) je orgánom štátneho dozoru podľa § 21.“.
Navrhuje sa doplniť medzi orgány štátneho dozoru aj Hlavný banský úrad, ktorý zabezpečuje štátny dozor v prípadoch, keď obvodný banský úrad zodpovedá za práce podľa § 14 ods.6 a zabezpečuje práce po vydaní rozhodnutia o prechode povinností podľa § 15 ods.1
21. V § 20 ods. 4 písm. h) sa slovo „práce“ nahrádza slovom „činnosti“ a v písm. q) sa slová „zodpovedá za práce“ nahrádzajú slovami „zodpovedá za splnenie povinností“.
Spresnenie textu vo väzbe na obsah § 8 ods. 12 a § 14 ods. 6.
22. V § 20 ods. 4 písm. i) sa slová „§ 4 ods. 2 písm. h)“ nahrádzajú slovami „§ 10 ods. 2“; v písm. o) sa slová „§ 7 ods. 1 písm. g)“ nahrádzajú slovami „§ 14 ods. 5“;
v písm. p) sa slová „§ 14 ods. 5“ nahrádzajú slovami „§ 14 ods. 7“;
v písm. v) sa slová „§ 18 ods. 5“ nahrádzajú slovami „§ 18 ods. 7“.
Oprava nesprávnych vnútorných odkazov.
23. V § 21 ods. 5 sa slová „Osoby vykonávajúce štátny dozor a nimi poverené osoby“ nahrádzajú slovami „Osoby poverené vykonávaním štátneho dozoru“.
7
Spresnenie textu.
24. V § 21 ods. 5 písm. b) sa slová „podľa predpisu“ sa nahrádzajú slovami „podľa osobitného predpisu“.
V poznámke pod čiarou k odkazu 18 sa slová „Zákon č. 428/20020 Z. z. o ochrane utajovaných skutočností v znení neskorších predpisov“ nahrádzajú slovami „Zákon č. 428/2002 Z. z. o ochrane osobných údajov v znení neskorších predpisov“
Zosúladenie s Legislatívnymi pravidlami tvorby zákonov (Príloha č. 2 v 18. bode) a opravuje sa nesprávny odkaz v poznámke pod čiarou.
25. V § 22 ods. 1 písm. h) sa slová „§ 15 ods. 2“ nahrádzajú slovami „§15 ods. 3“
a v § 22 ods. 2 písm. g) sa slová „v § 15 ods. 1“ nahrádzajú slovami „v § 14 ods. 3“.
Oprava nesprávnych vnútorných odkazov.
26. V § 23 sa slová „ak tento zákon v § 5 neustanovuje inak“ nahrádzajú slovami „ak tento zákon neustanovuje inak“.
Spresnenie ustanovenia vymedzujúceho pôsobnosť správneho poriadku, nakoľko nielen v § 5 osobitné procesné ustanovenia ale napr. aj v § 15 ods. 4 až 8.
27. § 25 sa vypúšťa. Nasledujúce paragrafy sa primerane prečíslujú.
Navrhuje sa úplné vypustenie celého znenia paragrafu 25. Ustanovenie zákona by bolo obsolentné vzhľadom k účinnosti uvedenej v Čl. XII. Vypustením článku nevznikne transpozičný deficit, pretože povinnosť predloženia súhrnnej správy vyplýva priamo zo smernice. Povinnosť bude vykonaná v súlade so smernicou a Rozhodnutím komisie z 10. februára 2011, ktorým sa zavádza dotazník, ktorý sa použiť na vypracovanie prvej správy o vykonávaní smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/31/ES o geologickom ukladaní oxidu uhličitého.
K Čl. II
28. Pred doterajší bod 1 sa vkladajú nové body 1 až 3 ktoré znejú:
„1. V § 5 ods. 2 sa slovo: „potvrdí“ nahrádza slovami „alebo na trvalé ukladanie oxidu uhličitého do geologického prostredia posudzuje18a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 18a znie:
8
18a) Zákon č. ... Z. z. o trvalom ukladaní oxidu uhličitého do geologického prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“
Navrhuje sa doplniť do ustanovenia § 5 ods. 2 súčasného znenia zákona č. 44/1988 Zb. o ochrane a využití nerastného bohatstva tiež možnosť zriaďovania trvalých úložísk oxidu uhličitého.
Geologické štruktúry ako špecifické formy nerastného bohatstva môžu byť využiteľné aj na trvalé ukladanie oxidu uhličitého.
2. Nadpis § 34a znie: Konverzia ložísk ropy, horľavého zemného plynu a soli na podzemné zásobníky plynov alebo kvapalín, alebo trvalých úložísk oxidu uhličitého”.
3. V § 34a odsek 1 znie:
(1) Konverziou ložísk ropy, horľavého zemného plynu, technicky využiteľného prírodného plynu podľa § 3 ods. 1 písm. n) a soli na podzemné zásobníky plynov alebo kvapalín alebo trvalých úložísk oxidu uhličitého18a) sa na účely tohto zákona rozumie prechod z dobývania ložiska ropy, horľavého zemného plynu, technicky využiteľného prírodného plynu podľa § 3 ods. 1 písm. n) alebo soli na využívanie prírodných horninových štruktúr a podzemných priestorov, ktoré vznikli dobývaním alebo ktoré sa nezačali doteraz dobývať alebo sa ich dobývanie neukončilo, na uskladňovanie plynov a kvapalín alebo trvalých úložísk oxidu uhličitého a vysporiadanie evidovaných zásob ropy, horľavého zemného plynu, technicky využiteľného prírodného plynu podľa § 3 ods. 1 písm. n) alebo soli týchto ložísk, ktoré neboli vydobyté, najmä z hľadiska ich ďalšieho využitia.”.
Doterajšie body 1 a 2 sa označujú ako body 4 a 5.
Navrhuje sa rozšíriť predmetné ustanovenie vzťahujúce sa na konverziu ložísk ropy, horľavého zemného plynu a soli na podzemné zásobníky plynov alebo kvapalín rozšíriť o trvalé úložiská oxidu uhličitého, v náväznosti na pôvodný
novelizačný bod 2, (teraz označený ako bod 4).
29. K bodu 1.
Uvádzacia veta bodu 1 znie:
„1. V § 34 sa odsek 1 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:“
Navrhuje sa spresnenie novelizačného bodu 4.
K Čl. IV
30. K bodu 3.
9
V 3. bode číslovanie poznámok pod čiarou 39o až 39u sa mení na 39p až 39v spolu s úpravou predvetia.
V poznámke 39q (opravená 39r) sa slová „§12 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§10 ods. 4“.
V poznámke 39t (opravená 39u) sa slová „ods. 4“ nahrádzajú slovami „ods. 5“.
Pri vkladaní nových poznámok pod čiarou do platného znenia predpisu je potrebné zohľadniť ich poradie. Platný text obsahuje poznámku pod čiarou 39o a to v položke 171o.
Súčasne sa opravujú nesprávne odkazy v uvedených poznámkach.
K Čl. V
31. Za bod 1. sa vkladá nový bod 2, ktorý znie:
„2. V § 48d odseky 1 a 2 znejú:
(1) Držiteľ použitých batérií a akumulátorov je povinný
a) odovzdať použité prenosné batérie a akumulátory distribútorovi batérií a akumulátorov, na dostupnom zbernom mieste, podnikateľovi, ktorý je oprávnený vykonávať zber použitých batérií a akumulátorov alebo zhodnocovateľovi, ktorý potrebné oprávnenie vydané orgánom štátnej správy na spracovanie a recykláciu použitých batérií a akumulátorov,
b) odovzdať použité automobilové a priemyselné batérie a akumulátory prevádzkovateľovi zariadenia, ktorý je oprávnený vykonávať zber použitých priemyselných alebo automobilových batérií a akumulátorov alebo zhodnocovateľovi použitých batérií a akumulátorov, ktorý potrebné oprávnenie vydané orgánom štátnej správy na spracovanie a recykláciu použitých batérií a akumulátorov.
(2) Spracovateľ elektroodpadu 54a ods. 10) je povinný prednostne odobrať z odpadu z elektrických a elektronických zariadení použité batérie a akumulátory, ak sa zbierajú spolu s týmto odpadom, a zabezpečiť ich odovzdanie zhodnocovateľovi použitých batérií a akumulátorov, ktorý má potrebné oprávnenie vydané orgánom štátnej správy na spracovanie a
recykláciu použitých batérií a akumulátorov, a to do šiestich mesiacov od prevzatia odpadu.“.“.
K odseku 1
Navrhovaný novelizačný bod zakotvuje povinnosť pôvodcu použitých batérií a akumulátorov odovzdať ich len vymedzeným osobám oprávneným na ďalšie nakladanie s nimi, a to podľa druhu batérií a akumulátorov.
K odseku 2:
Navrhovaný novelizačný bod zakotvuje povinnosť spracovateľa elektrodpadu, ktorý obsahuje použité batérie a akumulátory, odovzdať ich osobám oprávneným na
10
ďalšie nakladanie s nimi.
32. Za bod 1. sa vkladá nový bod 3, ktorý znie:
„3. V § 50 odsek 1 znie:
(1) Výrobca vozidiel, výrobca materiálov používaných vo vozidlách, výrobca častí vozidiel a výrobca vybavenia používaného vo vozidlách sú povinní
a) používať pri výrobe vozidiel také materiály, časti vozidiel a konštrukčné prvky, ktorými sa obmedzí používanie nebezpečných látok61a) vo vozidlách, aby sa zabránilo uvoľňovaniu nebezpečných látok do životného prostredia, zjednodušila recyklácia a zabránilo sa zneškodňovaniu nebezpečného odpadu,
b) zabezpečiť, aby sa používal vo vozidlách v rastúcom množstve recyklovaný materiál, pokiaľ sa tým nezníži bezpečnosť vozidla; podrobnosti o termínoch a limitoch ustanoví nariadenie vlády Slovenskej republiky.“.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 61a) znie:
„61a) § 3 ods. 3 zákona č.163/2001 Z. z. o chemických látkach a chemických prípravkoch.“.
Navrhovaný novelizačný bod je vypracovaný v nadväznosti na správnu implementáciu smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/53/ES o vozidlách po dobe životnosti, ako aj odôvodnené stanovisko Európskej komisie Porušenie č. 2009/2266 zo dňa 28.1.2011, body I a IV. Slovenská republika musí nedostatky uvedené v odôvodnenom stanovisku Európskej komisie implementovať do národnej legislatívy najneskôr do 28.3.2011.
Novelizačný bod upravuje povinnosti výrobcu vozidiel, výrobca materiálov používaných vo vozidlách, výrobca častí vozidiel a výrobca vybavenia používaného vo vozidlách. Zároveň definuje pojem „nebezpečné látky“, ako aj ich používanie resp. obmedzenie vo vozidlách.
33. Za bod 1 sa vkladá nový bod 4, ktorý znie:
„4. V § 50 odseky 3 a 4 znejú:
(3) Výrobca vozidiel, výrobca materiálov používaných vo vozidlách, výrobca častí vozidiel a výrobca vybavenia používaného vo vozidlách sú povinní
a) obmedziť používanie nebezpečných látok61a) vo vozidlách ich znížením v budúcich návrhoch vozidiel a tiež brániť ich uvoľňovaniu do životného prostredia, aby bola recyklácia jednoduchšia a aby sa zabránilo potrebe zneškodňovať nebezpečný odpad,
b) na uľahčenie identifikácie týchto materiálov, častí a vybavenia vhodných na ich opätovné použitie alebo zhodnocovanie používať ustanovené kódovanie [§ 68 ods. 3 písm. t)].
(4) Výrobca vozidiel a dovozca vozidiel sú povinní
a) do šiestich mesiacov po uvedení ním vyrábaného typu vozidla alebo ním dovážaného typu vozidla na trh zabezpečiť dostatočné informácie o environmentálne vhodnom spracovaní tohto vozidla; informácie musia umožniť identifikáciu jednotlivých častí vozidiel a
11
materiálov, umiestnenie všetkých nebezpečných látok vo vozidle, odstránenie všetkých kvapalín z vozidla a environmentálne vhodnom spracovaní vozidla tak, aby bolo možné pri spracovaní starých vozidiel postupovať v súlade s týmto zákonom
b) poskytnúť spracovateľom informácie potrebné na environmentálne vhodné spracovanie starých vozidiel, najmä údaje o súčiastkach a materiáloch, ktoré sa v starých vozidlách nachádzajú, umiestnení nebezpečných látok61a) v starých vozidlách, možnostiach opätovného použitia častí starých vozidiel, ako aj ich recyklácie, prípadne spôsobu ich zneškodnenia. Tieto informácie povinní výrobca vozidiel a dovozca vozidiel zverejniť aj v návodoch na obsluhu, na technickom nosiči údajov alebo prostriedkami elektronickej komunikácie do šiestich mesiacov po uvedení ním vyrábaného typu vozidla alebo ním dovážaného vozidla na trh.“.“.
K odseku 3
Navrhovaný novelizačný bod je vypracovaný v nadväznosti na správnu implementáciu smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/53/ES o vozidlách po dobe životnosti, ako aj odôvodnené stanovisko Európskej komisie Porušenie č. 2009/2266 zo dňa 28.1.2011, bod II. Slovenská republika musí nedostatky uvedené v odôvodnenom stanovisku Európskej komisie implementovať do národnej legislatívy najneskôr do 28.3.2011.
Novelizačný bod upravuje povinnosti výrobcu vozidiel, výrobca materiálov používaných vo vozidlách, výrobca častí vozidiel a výrobca vybavenia používaného vo vozidlách používať v zníženej miere nebezpečné látky v budúcich návrhoch vozidiel a tiež brániť ich uvoľňovaniu do životného prostredia, aby bola recyklácia jednoduchšia, aby sa zabránilo potrebe zneškodňovať nebezpečný odpad.
K odseku 4
Navrhovaný novelizačný bod je vypracovaný v nadväznosti na správnu implementáciu smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/53/ES o vozidlách po dobe životnosti, ako aj odôvodneného stanoviska Európskej komisie Porušenie č. 2009/2266 zo dňa 28.1.2011, bod III. Slovenská republika musí nedostatky uvedené v odôvodnenom stanovisku Európskej komisie implementovať do národnej legislatívy najneskôr do 28.3.2011.
Novelizačný bod upravuje povinnosti výrobcu vozidiel a dovozcu vozidiel zabezpečiť dostatočné informácie o environmentálne vhodnom spracovaní vozidiel, najmä o údaje o súčiastkach a materiáloch, ktoré sa v starých vozidlách nachádzajú a poskytnúť ich spracovateteľom starých vozidiel. Zároveň výrobca vozidiel a dovozca vozidiel povinní uvedené informácie zverejniť aj v návodoch na použitie, technickom nosiči údajov alebo
12
prostriedkami elektronickej komunikácie.
34. Za bod 1 sa vkladá nový bod 5, ktorý znie:
„5. V § 56 odsek 3 znie:
„(3) Príspevok výrobcu a príspevok dovozcu sa zníži o príspevok zodpovedajúci množstvu odpadu z výrobkov a materiálov, za ktoré sa platí príspevok do Recyklačného fondu a o ktorom výrobca alebo dovozca preukáže, že zabezpečil jeho zhodnotenie u osoby, ktorá potrebné oprávnenie vydané orgánom štátnej správy na zhodnocovanie odpadov niektorou z činností R1 R11 uvedených v prílohe č. 2 alebo zabezpečil spracovanie starých vozidiel a výsledkom tohto zhodnotenia alebo spracovania nie je odpad; na túto činnosť nemožno zmluvnému partnerovi poskytnúť prostriedky z Recyklačného fondu.“.“.
Úprava je potrebná na dosiahnutie účelu zrušenia obmedzenia vývozu elektroodpadu ako nebezpečného odpadu zo Slovenskej republiky za účelom jeho zhodnotenia, ktoré je v rozpore so Zmluvou o Európskej únii a Zmluvou o fungovaní Európskej únie a právnymi aktmi Európskej únie. Za uvedeným účelom sa dopĺňa právo výrobcov a dovozcov znížiť príspevok za výrobky do Recyklačného fondu aj o sumu zodpovedajúcu množstvu odpadov z výrobkov zhodnotených v iných štátoch. Doposiaľ to platilo len vo vzťahu k odpadu zhodnotenému u osoby, ktorej bol udelený súhlas slovenskými orgánmi štátnej správy odpadového hospodárstva podľa všeobecne záväzných predpisov Slovenskej republiky.
K Čl. VIII
35. K bodu 1
V bode 1. v úvodnej vete sa slová „V § 13 ods. 1 a 3“ nahrádzajú slovami „V § 13 ods. 1 a 4“
Oprava nesprávneho smerovania novelizačného bodu na ods. 3, ktorý neobsahuje uvádzaciu vetu.
36. V 1. bode sa poznámka pod čiarou a odkaz na ňu „10a“ sa označuje ako „10b“
Pri vkladaní novej poznámky pod čiarou do platného právneho predpisu je potrebné zohľadniť doterajšie poradie poznámok, kde poznámka 10a je v platnom § 12 ods. 8.
13
K Čl. XI.
37. Za bod 2. sa vkladá nový bod 3, ktorý znie:
„3. V § 17 ods. 2 sa slová „§ 16 ods. 4“ nahrádzajú slovami „§ 16 ods. 5“.“
Navrhuje sa úprava vnútorného odkazu na základe vloženia nového odseku 4 do § 16.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
38. K bodu 6.
V bode 6. sa slová „alebo priestorov súvisiacich ložísk vyhradených nerastov“ nahrádzajú slovami „alebo priestorovo súvisiacich ložísk vyhradených nerastov“.
Oprava nesprávne citovaného platného textu, konkrétne slovo „priestorov“ na „priestorovo“.
39. Za novelizačný bod 6 sa vkladajú nové novelizačné body 7 a 8, ktoré znejú:
„7. V § 24 nadpis znie:
„Osobitné ustanovenie na vykonávanie ložiskového geologického prieskumu na ropu, horľavý zemný plyn a na zriaďovanie prírodných horninových štruktúr a podzemných priestorov na účely trvalého ukladania oxidu uhličitého do geologického prostredia“
8. V § 24 v ods. 1, 2,5,6,8,9 a 10 sa za slová „zemný plyn“ vkladajú slová „ a na zriaďovanie prírodných horninových štruktúr a podzemných priestorov na účely trvalého ukladania oxidu uhličitého do geologického prostredia“.
Doterajšie novelizačné body 7 až 9 sa primerane prečíslujú.
Členskému štátu sa v zmysle Smernice EP a Rady č. 2009/31/ES z 23.4. 2009 na základe bodu 19 preambuly zachováva právo určovať oblasti v rámci svojho územia, z ktorých možno vyberať úložiská. To zahŕňa právo členského štátu prípadne aj nepovoliť žiadne ukladanie v
častiach svojho územia alebo na celom území, alebo
prioritne uprednostňovať akékoľvek iné využitie podzemia, ako napr. prieskum, ťažbu a skladovanie uhľovodíkov alebo geotermálne využitie príslušných geologických vrstiev“.
Z uvedeného dôvodu sa v § 24 navrhuje aplikovať postup pre vykonávanie ložiskového geologického prieskumu, ktorým je možné určiť oblasti taktiež na zriaďovanie prírodných horninových štruktúr a podzemných priestorov na účely trvalého ukladania oxidu uhličitého do geologického prostredia.
14
40. Za bod 8 sa vkladá nový bod 9, ktorý znie:
„9. V § 38 ods. 1 písm. g) sa slová „§ 25 ods. 4“ nahrádzajú slovami „§ 25 ods. 5“.“
Navrhuje sa úprava vnútorného odkazu na základe zloženia nového odseku 3 do § 25.
Nasledujúce body sa primerane prečíslujú.
K čl. XII.
41. Článok XII. znie:
„Tento zákon nadobúda účinnosť dňom vyhlásenia.“.
Navrhuje sa zmena účinnosti zákona
K prílohe č. 1
42. V prílohe č. I bode 1. 1.1.6 sa v zátvorke za slovom „vody“ pripájajú slová „určenej na spotrebu“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa precizuje právny text v súlade s prílohou č. I smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/31/ES.
43. V prílohe č. 1 v časti 1.1.22 poznámka pod čiarou k odkazu 22 znie:
„22) Zákon č. 44/1988 Zb. o ochrane a využití nerastného bohatstva (banský zákon) v znení neskorších predpisov, zákon č. 543/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 364/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
Navrhuje sa doplnenie chýbajúcej poznámky pod čiarou k odkazu 22.
44. V prílohe č. 1 v poslednej vete sa slová „v bodoch 1 4“ nahrádzajú slovami „v bodoch 1 až 3“.
Predmetná príloha č. 1 obsahuje len 3 body.
45. V prílohe č. 2 v časti 1. V druhej vete sa slová „a monitorovanie v etape uzavretí ložiska“ nahrádzajú slovami „a monitorovanie v etape po uzavretí ložiska“.
Oprava použitej terminológie.
15
B.o d p o r ú č a
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona o trvalom ukladaní oxidu uhličitého do geologického prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov schváliť s pripomienkami.
Ľuboš MartinákMária S a b o l o v á
overovateľ výboru predsedníčka výboru