1
TABUĽKA ZHODYprávneho predpisu s právom Európskej únie
Smernica
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/35/EÚ zo 16. júna 2010 o prepravovateľných tlakových zariadeniach a o zrušení smerníc Rady 76/767/EHS, 84/525/EHS, 84/526/EHS, 84/527/EHS a 1999/36/ES (Ú. v. EÚ L 165, 30.6.2010)
Právne predpisy Slovenskej republiky
1.Zákon z ...2011, o prepravovateľných tlakových zariadeniach a o zmene a doplnení niektorých zákonov
2.zákon č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy
1
2
3
4
5
6
7
8
Článok
Text
Spôsob transpozície
Číslo
Článok
Text
Zhoda
Poznámky
Č 1
Rozsah pôsobnosti
1. Touto smernicou sa ustanovujú podrobné pravidlá týkajúce sa prepravovateľných tlakových zariadení, aby sa zvýšila bezpečnosť a zabezpečil voľný pohyb takýchto zariadení v rámci Únie.
N
1
§ 1
Predmet úpravy
Tento zákon upravuje
a)práva a povinnosti výrobcu1), povinnosti splnomocneného zástupcu2), dovozcu3), distribútora4), vlastníka a prevádzkovateľa,
b)označenie zhody zariadenia s technickými požiadavkami, ktoré sa vyjadruje označením π podľa prílohy č. 3,
c)autorizáciu a notifikáciu,
d)práva a povinnosti notifikovanej osoby,
e)technické požiadavky na zariadenie,
f)postup posudzovania zhody5) zariadenia,
g)dohľad nad dodržiavaním povinností ustanovených medzinárodnou zmluvou6) a týmto zákonom a ukladanie priestupkov a iných správnych deliktov.
Ú
Č 1
2. Táto smernica sa uplatňuje na:
a) nové prepravovateľné tlakové zariadenie vymedzené v článku 2 ods. 1, na ktorom nie je umiestnené označenie vyjadrujúce zhodu stanovené v smerniciach 84/525/EHS, 84/526/EHS, 84/527/EHS alebo 1999/36/ES, na účely jeho sprístupnenia na trhu;
b) prepravovateľné tlakové zariadenie
N
1
§ 2 P O 1
(1) Tento zákon sa vzťahuje na zariadenie, ktoré spĺňa požiadavky podľa
a)predpisov účinných do 31. augusta 2011 a tohto zákona a bolo uvedené na trh7) po 31. auguste 2011 a nie je na ňom umiestnené označenie zhody na účely jeho sprístupnenia na trhu8),
b)predpisov účinných do 31. augusta 2011 a je na ňom umiestnené označenie zhody podľa tohto zákona alebo podľa predpisov účinných do 31. augusta 2011 na účely
Ú
2
vymedzené v článku 2 ods. 1, na ktorom je umiestnené označenie vyjadrujúce zhodu stanovené v tejto smernici alebo v smerniciach 84/525/EHS, 84/526/EHS, 84/527/EHS alebo 1999/36/ES, na účely jeho periodických prehliadok, medziperiodických prehliadok, mimoriadnych kontrol a používania;
c) prepravovateľné tlakové zariadenie vymedzené v článku 2 ods. 1, na ktorom nie je umiestnené označenie vyjadrujúce zhodu stanovené v smernici 1999/36/ES, na účely opätovného posúdenia zhody.
jeho periodických prehliadok, medziperiodických prehliadok, mimoriadnych kontrol a používania,
c)predpisov účinných do 31. mája 2003 a nie je na ňom umiestnené označenie zhody podľa predpisu účinného do 31. mája 2003 na účely opätovného posúdenia zhody podľa prílohy č. 1.
Č 1
3. Táto smernica sa neuplatňuje na prepravovateľné tlakové zariadenia, ktoré boli uvedené na trh pred dňom vykonania smernice 1999/36/ES a v prípade ktorých sa nevykonalo opätovné posúdenie zhody.
N
1
§ 2 O 2 P g
(2)Tento zákon sa nevzťahuje na
g) zariadenie uvedené na trh do 31. mája 2003, ak sa na ňom nevykonalo opätovné posúdenie zhody,
Ú
Č 1
4. Táto smernica sa neuplatňuje na prepravovateľné tlakové zariadenia používané výlučne na prepravu nebezpečných tovarov medzi členskými štátmi a tretími krajinami, ktorá sa vykonáva v súlade s článkom 4 smernice 2008/68/ES.
N
1
§ 2 O 2 P h
(2)Tento zákon sa nevzťahuje na
h) zariadenie používané výlučne na prepravu nebezpečných tovarov medzi členskými štátmi Európskej únie (ďalej len „členský štát“) a tretími krajinami podľa medzinárodnej zmluvy6).
Ú
Č 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto smernice sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
1. "prepravovateľné tlakové zariadenie" znamená:
a) všetky tlakové nádoby a prípadne ich ventily a ostatné príslušenstvo, na ktoré sa vzťahuje kapitola 6.2 v prílohách k smernici
N
1
§ 3 P a
Na účely tohto zákona sa rozumie
a) zariadením zariadením prepravovateľné tlakové zariadenie, ktorým je
1.tlaková nádoba, jej ventily a ostatné príslušenstvo podľa medzinárodnej zmluvy13), ak sa používa v súlade s požiadavkami na prepravu plynov triedy 2 uvedenými v jej prílohách, okrem tovarov s číslami 6 a 7 v klasifikačnom kóde, a na prepravu nebezpečných tovarov ostatných tried uvedených v prílohe č. 2,
2.cisterna, batériové vozidlo, batériový vozeň alebo viacčlánkový kontajner na plyn, ich ventily a iné príslušenstvo podľa medzinárodnej zmluvy14), ak sa
Ú
3
2008/68/ES;
b) cisterny, batériové vozidlá/vagóny, viacčlánkové kontajnery na plyn a prípadne ich ventily a iné príslušenstvo, na ktoré sa vzťahuje kapitola 6.8 v prílohách k smernici 2008/68/ES,
ak sa zariadenia uvedené v písmene a) alebo b) používajú v súlade so zariadeniami uvedenými v prílohách na prepravu plynov triedy 2, s výnimkou plynov alebo tovarov s číslami 6 a 7 v klasifikačnom kóde, a na prepravu nebezpečných látok ostatných tried bližšie určených v prílohe I k tejto smernici.
Pod prepravovateľnými tlakovými zariadeniami sú zahrnuté plynové náplne (č. UN 2036) a vylúčené sú aerosóly (č. UN 1950), otvorené kryogénne nádoby, fľaše pre dýchacie prístroje, hasiace prístroje (č. UN 1044), prepravovateľné tlakové zariadenie vyňaté v súlade s bodom 1.1.3.2 príloh k smernici 2008/68/ES a prepravovateľné tlakové zariadenie vyňaté z predpisov na konštrukciu a skúšanie balenia v súlade s konkrétnymi ustanoveniami v bode 3.3 príloh k smernici 2008/68/ES;
§ 2 O 2 P a až f)
používa v súlade s požiadavkami na prepravu plynov triedy 2 uvedenými v jej prílohách, okrem tovarov s číslami 6 a 7 v klasifikačnom kóde, a na prepravu nebezpečných tovarov ostatných tried uvedených v prílohe č. 2,
3.malá nádoba, ktorá obsahuje plyn a slúži ako náplň15),
(2) Tento zákon sa nevzťahuje na
a) aerosólový rozprašovač9),
b) otvorenú kryogénnu nádobu,
c) plynovú fľašu pre dýchacie prístroje,
d) hasiaci prístroj10),
e) zariadenie, na ktoré sa nevzťahuje medzinárodná zmluva11),
f)zariadenie, na ktoré sa nevzťahujú ustanovenia medzinárodnej zmluvy12) na konštrukciu a skúšanie obalu,
Č 2
2. "prílohy k smernici 2008/68/ES" znamenajú časť I.1 prílohy I, časť II.1 prílohy II a časť III.1 prílohy III k smernici 2008/68/ES;
N
Poznámka pod čiarou č. 7
Prílohy A a B k Európskej dohode o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 64/1987 Zb.).
Dodatok C Poriadok pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID) k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 8/1985 Zb.).
Ú
4
Pripojené predpisy k Európskej dohode o medzinárodnej preprave nebezpečného tovaru po vnútrozemských vodných cestách (ADN) (oznámenie č. 331/2010 Z. z.).
5
Č 2
3. "uvedenie na trh" znamená prvé sprístupnenie prepravovateľných tlakových zariadení na trhu Únie;
N
1
Poznámka pod čiarou č. 7
Čl. 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 765/2008.
Ú
Č 2
4. "sprístupnenie na trhu" znamená každú dodávku prepravovateľného tlakového zariadenia určeného na distribúciu alebo používanie na trhu Únie v rámci obchodnej činnosti alebo pri vykonávaní verejnej služby, a to odplatne alebo bezodplatne;
N
1
Poznámka pod čiarou č. 8
Čl. 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 765/2008.
Ú
Č 2
5. "používanie" znamená plnenie, dočasné skladovanie v súvislosti s prepravou, vyprázdňovanie a opätovné plnenie prepravovateľného tlakového zariadenia;
N
1
§ 3 P b
b) používaním plnenie, dočasné skladovanie pri preprave, vyprázdňovaní a opätovnom plnení zariadenia,
Ú
Č 2
6. "stiahnutie z trhu" znamená každé opatrenie, ktorého cieľom je zabrániť sprístupneniu prepravovateľného tlakového zariadenia na trhu alebo jeho používaniu;
N
1
Poznámka pod čiarou č. 16
Čl. 2 ods. 15 nariadenia (ES) č. 765/2008,
Ú
Č 2
7. "spätné prevzatie" znamená každé opatrenie, ktorého cieľom je dosiahnuť vrátenie prepravovateľného tlakového zariadenia, ktoré sa už sprístupnilo konečnému používateľovi;
N
1
Poznámka pod čiarou č. 17
Čl. 2 ods. 14 nariadenia (ES) č. 765/2008,
Ú
Č 2
8. "výrobca" znamená každú fyzickú alebo právnickú osobu, ktorá vyrába prepravovateľné tlakové zariadenie alebo jeho súčasti alebo si takéto zariadenie dáva navrhnúť alebo vyrobiť a uvádza ho na trh pod svojím menom alebo ochrannou známkou;
N
1
Poznámka pod čiarou č. 1
Čl. 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 765/2008,
Ú
Č 2
9. "splnomocnený zástupca" znamená každú fyzickú alebo právnickú osobu usadenú v Únii, ktorá dostala písomné splnomocnenie od výrobcu konať v jeho mene pri konkrétnych úlohách;
N
1
Poznámka pod čiarou č. 2
Čl. 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 765/2008,
Ú
Č 2
10. "dovozca" znamená každú fyzickú alebo právnickú osobu usadenú v Únii, ktorá uvádza prepravovateľné tlakové zariadenia alebo ich časti z tretej krajiny na trh Únie;
N
1
Poznámka pod čiarou č. 3
Čl. 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 765/2008,
Ú
6
Č 2
11. "distribútor" znamená každú fyzickú alebo právnickú osobu usadenú v Únii, inú než výrobcu alebo dovozcu, ktorá sprístupňuje prepravovateľné tlakové zariadenia alebo ich časti na trhu;
N
1
Poznámka pod čiarou č. 4
Čl. 2 ods. 6 nariadenia (ES) č. 765/2008,
Ú
Č 2
12. "vlastník" znamená každú fyzickú alebo právnickú osobu usadenú v Únii, ktorá vlastní prepravovateľné tlakové zariadenie;
N
1
§ 8 O 1
Vlastníkom je osoba s trvalým pobytom, miestom podnikania alebo sídlom v členskom štáte, ktorá vlastní zariadenie
Ú
Č 2
13. "prevádzkovateľ" znamená každú fyzickú alebo právnickú osobu usadenú v Únii, ktorá používa prepravovateľné tlakové zariadenie;
N
1
§ 9 O 1
(1)Prevádzkovateľom je osoba s trvalým pobytom, miestom podnikania alebo sídlom v členskom štáte, ktorá používa zariadenie.
Ú
Č 2
14. "hospodársky subjekt" znamená výrobcu, splnomocneného zástupcu, dovozcu, distribútora, vlastníka alebo prevádzkovateľa, ktorí konajú v rámci obchodnej činnosti alebo pri vykonávaní verejnej služby, či už odplatne alebo bezodplatne;
N
n. a.
Pojem hospodársky subjekt ako legislatívna skratka nebol v návrhu zákona zavedený
Č 2
15. "posudzovanie zhody" znamená posudzovanie a postup posudzovania zhody stanovené v prílohách k smernici 2008/68/ES;
N
1
§ 3 P n
Poznámka pod čiarou č. 5
Čl. 2 ods. 12 nariadenia (ES) č. 765/2008.
Ú
Č 2
16. "označenie pí" znamená označenie, ktorým sa vyjadruje, že prepravovateľné tlakové zariadenie je v zhode s platnými požiadavkami na posudzovanie zhody ustanovenými v prílohách k smernici 2008/68/ES a v tejto smernici;
N
1
§ 1 P b
b) označenie zhody zariadenia s technickými požiadavkami, ktoré sa vyjadruje označením π podľa prílohy č. 3
Ú
Č 2
17. "opätovné posúdenie zhody" znamená postup vykonávaný na žiadosť vlastníka alebo prevádzkovateľa pre ďalšie posúdenie zhody prepravovateľného tlakového zariadenia vyrobeného a uvedeného na trh predo dňom začatia vykonávania smernice 1999/36/ES;
N
1
§ 3 P c
c) opätovným posúdením zhody posúdenie zhody zariadenia vyrobeného a uvedeného na trh do 31. mája 2003, ktoré sa vykonáva na žiadosť vlastníka alebo prevádzkovateľa,
Ú
Č 2
18. "periodické prehliadky" znamenajú periodické prehliadky a postupy pre periodické prehliadky stanovené v prílohách
N
1
§ 3 P e
e) periodickou prehliadkou pravidelne sa opakujúca prehliadka a postup jej vykonania podľa medzinárodnej
7
k smernici 2008/68/ES;
zmluvy6),
Č 2
19. "medziperiodické prehliadky" znamenajú medziperiodické prehliadky a postupy pre medziperiodické prehliadky stanovené v prílohách k smernici 2008/68/ES;
N
§ 3 P f
f) medziperiodickou prehliadkou prehliadka a postup jej vykonania v čase medzi dvomi za sebou nasledujúcimi periodickými prehliadkami podľa medzinárodnej zmluvy6)
Ú
Č 2
20. "mimoriadne kontroly" znamenajú mimoriadne kontroly a postupy pre mimoriadne kontroly stanovené v prílohách k smernici 2008/68/ES;
N
§ 3 P g
g) mimoriadnou kontrolou kontrola vykonaná na základe podnetu a postup jej vykonania podľa medzinárodnej zmluvy6).
Ú
Č 2
21. "vnútroštátny akreditačný orgán" znamená jediný orgán v členskom štáte, ktorý vykonáva akreditáciu na základe právomoci, ktorú mu udelil štát;
N
Ú
Pojem sa v návrhu zákona nepoužíva, nie je preto nutné ho definovať.
Č 2
22. "akreditácia" znamená potvrdenie vnútroštátneho akreditačného orgánu, že notifikovaný orgán spĺňa požiadavky stanovené v druhom odseku bodu 1.8.6.8 príloh k smernici 2008/68/ES;
N
§ 14 O 3 P d
d) osvedčenie o akreditácii18) ktoré potvrdzuje, že žiadateľ spĺňa požiadavky medzinárodnej zmluvy19),
Ú
Č 2
23. "notifikujúci orgán" znamená orgán určený členským štátom podľa článku 17;
N
1
§ 14 O 1
(1)Autorizácia podľa tohto zákona je rozhodnutie úradu o poverení právnickej osoby (ďalej len „žiadateľ“) na vykonávanie posudzovania zhody zariadenia podľa technických požiadaviek.
Ú
Notifikujúci orgán je Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo SR.
Č 2
24. "notifikovaný orgán" znamená inšpekčný orgán, ktorý spĺňa požiadavky ustanovené v prílohách k smernici 2008/68/ES a podmienky ustanovené v článkoch 20 a 26 tejto smernice a ktorý je notifikovaný v súlade s článkom 22 tejto smernice;
N
1
§ 14 O 2
Úrad začne konanie o udelení autorizácie na základe písomnej žiadosti o autorizáciu žiadateľa do 60 dní od podania žiadosti, ak žiadateľ preukáže, že
a) pre zariadenie a pre postup posudzovania zhody, na ktoré žiada autorizáciu potrebný počet zamestnancov, ktorí majú
1.odborné vedomosti a praktické zručnosti pre vykonávanie požadovaného postupu posudzovania zhody,
2.povinnosť dodržiavať mlčanlivosť
Ú
8
o informáciách, ktoré sa dozvedia pri vykonávaní svojich úloh,
b) zdokumentované postupy, podľa ktorých vykonáva posudzovanie zhody s cieľom zabezpečiť správnosť výsledku, transparentnosť a opakovateľnosť týchto postupov,
c) zavedené postupy, ktorými jednoznačne rozlišuje medzi činnosťou notifikovanej osoby a ostatnými činnosťami vykonávanými žiadateľom,
d) technické prostriedky a prístrojové vybavenie potrebné na vykonávanie posudzovania zhody alebo prístup k takýmto technickým prostriedkom a prístrojovému vybaveniu,
e)je nezávislý od výrobcu, splnomocneného zástupcu, distribútora, vlastníka alebo prevádzkovateľa, ktorého zariadenie posudzuje a od zariadenia; za nezávislého žiadateľa podľa prvej vety sa považuje aj žiadateľ, ktorý patrí do obchodného združenia alebo profesijnej federácie, ktoré zastupujú podniky zapojené do navrhovania, výroby, obstarávania, montáže, používania alebo údržby zariadenia, ktoré posudzuje, ak je preukázaná nezávislosť žiadateľa a nedochádza ku konfliktu záujmov,
f)žiadateľ, jeho štatutárny orgán a zamestnanci, ktorí vykonávajú posudzovanie zhody nie dizajnérmi, výrobcami, dodávateľmi, subjektmi vykonávajúcimi inštaláciu, nákupcami, vlastníkmi, používateľmi alebo subjektmi vykonávajúcimi údržbu zariadenia, ktoré posudzujú, ani splnomocnenými zástupcami žiadnej z týchto osôb; to nevylučuje možnosť použitia posudzovaného zariadenia, ktoré potrebné na výkon činností notifikovanej osoby alebo ich použitie na osobné účely,
g)žiadateľ, jeho štatutárny orgán a zamestnanci, ktorí vykonávajú posudzovanie zhody nie priamo zapojení do navrhovania, výroby alebo konštrukcie,
9
uvádzania na trh, inštalácie, používania alebo údržby zariadenia, ani nezastupujú osoby zapojené do týchto činností, nepodieľajú sa na žiadnych činnostiach, ktoré by mohli ovplyvniť ich nezávislý posudok alebo bezúhonnosť vo vzťahu k činnostiam posudzovania zhody, pre ktoré boli notifikované, najmä na poradenských službách,
h)žiadateľ, jeho štatutárny orgán a zamestnanci, ktorí vykonávajú posudzovanie zhody sú nestranní,
i)odmeňovanie štatutárneho orgánu a zamestnancov, ktorí vykonávajú posudzovanie zhody nezávisí od počtu vykonaných posúdení ani výsledkov posúdení,
j)zabezpečí, aby činnosť organizačnej zložky alebo subdodávateľa neovplyvňovala dôvernosť, objektivitu a nestrannosť posudzovania zhody,
k)zabezpečuje ochranu obchodného tajomstva a údajov, ktoré by mohli byť zneužité,
l) zmluvné zabezpečenie tých činností, ktoré sám pri posudzovaní zhody nie je schopný vykonať,
m) poistenie zodpovednosti za škodu spôsobenú svojou činnosťou v rozsahu autorizácie, o ktorú žiada,
n)má sídlo na území Slovenskej republiky.
Č 2
25. "notifikácia" znamená proces, ktorým sa inšpekčnému orgánu prizná štatút notifikovaného orgánu, a zahŕňa oznámenie tejto informácie Komisii a členským štátom;
N
1
§ 15 O 1
§ 15 Notifikácia
(1) Notifikácia je oznámenie úradu Európskej komisii a členským štátom, že autorizovaná osoba spĺňa požiadavky podľa medzinárodnej zmluvy6) a tohto zákona; úrad v oznámení uvedie údaje podľa § 14 ods. 3.
Ú
Č 2
26. "dohľad nad trhom" znamená činnosť vykonávanú orgánmi verejnej správy a opatrenia nimi prijímané na zabezpečenie toho, aby prepravovateľné tlakové zariadenie bolo počas svojej životnosti v súlade s požiadavkami stanovenými v smernici
N
1
§ 3 P d
d)dohľadom nad trhom činnosť vykonávaná orgánom dohľadu nad trhom podľa § 17 ods. 1 a opatrenia ním prijímané na zabezpečenie toho, aby zariadenie počas svojej životnosti spĺňalo technické požiadavky a neohrozovalo zdravie, bezpečnosť a verejný záujem,
Ú
10
2008/68/ES a v tejto smernici a neohrozovalo zdravie, bezpečnosť ani akékoľvek iné stránky ochrany verejného záujmu.
Č 3
Požiadavky týkajúce sa použitia na mieste
Členské štáty môžu na svojom území stanoviť požiadavky týkajúce sa strednodobého alebo dlhodobého skladovania na mieste alebo používanie prepravovateľných tlakových zariadení na mieste. Členské štáty však nestanovujú ďalšie požiadavky na samotné prepravovateľné tlakové zariadenia.
D
n. a.
Č 4
Povinnosti výrobcov
1. Pri uvádzaní prepravovateľných tlakových zariadení na trh výrobcovia zabezpečia, aby boli tieto zariadenia navrhnuté, vyrobené a zdokumentované v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohách k smernici 2008/68/ES a v tejto smernici.
N
1
§ 4 P a
(1)Výrobca je povinný
a) zabezpečiť pri uvádzaní zariadenia na trh, aby bolo navrhnuté, vyrobené a zdokumentované podľa technických požiadaviek,
Ú
Č 4
2. Ak sa súlad prepravovateľného tlakového zariadenia s uplatniteľnými požiadavkami preukázal prostredníctvom postupu posudzovania zhody stanoveného v prílohách k smernici 2008/68/ES a v tejto smernici, výrobcovia umiestnia označenie pí v súlade s článkom 15 tejto smernice.
N
1
§ 4 P b
b) umiestniť označenie π podľa § 13, ak sa zhoda zariadenia s technickými požiadavkami a preukáže postupom posudzovania zhody,
Ú
Č 4
3. Výrobcovia uchovávajú technickú dokumentáciu špecifikovanú v prílohách k smernici 2008/68/ES. Táto dokumentácia sa uchováva počas obdobia stanoveného v uvedených prílohách.
N
1
§ 4 O 2 P c
c) vypracovať a uchovávať technickú dokumentáciu podľa technických požiadaviek,
Ú
Č 4
4. Výrobcovia, ktorí sa domnievajú alebo majú dôvod domnievať sa, že prepravovateľné tlakové zariadenie, ktoré uviedli na trh, nie je v zhode s prílohami k smernici 2008/68/ES alebo s touto
N
1
§ 4 P d
d) prijať bezodkladne nápravné opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby zariadenie bolo v zhode s technickými požiadavkami, zariadenie stiahnuť zariadenie z trhu16) alebo ho prevziať späť17), ak sa domnieva alebo dôvod domnievať sa, že zariadenie,
Ú
11
smernicou, bezodkladne prijmú nápravné opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby prepravovateľné tlakové zariadenie bolo v zhode, alebo ho stiahnu z trhu či spätne prevezmú. V prípade, že prepravovateľné tlakové zariadenie predstavuje riziko, výrobcovia bezodkladne informujú príslušné vnútroštátne orgány členských štátov, v ktorých prepravovateľné tlakové zariadenie sprístupnili na trhu, a uvedú podrobné informácie najmä o nesúlade a o prijatých nápravných opatreniach.
ktoré sprístupnil na trhu, nespĺňa technické požiadavky a ak zariadenie predstavuje riziko, bezodkladne informovať Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (ďalej len „úrad“) a orgán dohľadu nad trhom podľa § 17 ods. 1, ak zariadenie sprístupnil na trh v Slovenskej republike, najmä o nesúlade s technickými požiadavkami a o prijatých nápravných opatreniach; zdokumentovať všetky prípady nesúladu s technickými požiadavkami a prijaté nápravné opatrenia,
Č 4
5. Výrobcovia musia všetky takéto prípady nesúladu a nápravné opatrenia zdokumentovať.
N
1
§ 4 P d
d) prijať bezodkladne nápravné opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby zariadenie bolo v zhode s technickými požiadavkami, zariadenie stiahnuť zariadenie z trhu16) alebo ho prevziať späť17), ak sa domnieva alebo dôvod domnievať sa, že zariadenie, ktoré uviedol na trh, nespĺňa technické požiadavky a ak zariadenie predstavuje riziko, bezodkladne informovať Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (ďalej len „úrad“) a orgán dohľadu nad trhom podľa § 17 ods. 1, ak zariadenie uviedol na trh v Slovenskej republike a úrad, ak zariadenie uviedol na trh v inom členskom štáte, najmä o nesúlade s technickými požiadavkami a o prijatých nápravných opatreniach; zdokumentovať všetky prípady nesúladu s technickými požiadavkami a prijaté nápravné opatrenia,
Ú
Č 4
6. Výrobcovia poskytnú príslušnému vnútroštátnemu orgánu na jeho odôvodnenú žiadosť všetky informácie a dokumentáciu potrebné na preukázanie zhody prepravovateľného tlakového zariadenia, a to v jazyku ľahko zrozumiteľnom pre tento orgán. Výrobcovia spolupracujú s týmto orgánom na jeho žiadosť pri všetkých činnostiach zameraných na odstránenie rizika, ktoré predstavuje prepravovateľné tlakové zariadenie, ktoré uviedli na trh.
N
1
§ 4 P e, f
e) poskytnúť orgánu dohľadu nad trhom na základe odôvodnenej žiadosti všetky informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody zariadenia v štátnom jazyku alebo jazyku zrozumiteľnom tomuto orgánu,
f) spolupracovať s orgánom dohľadu nad trhom na základe žiadosti pri všetkých činnostiach zameraných na odstránenie rizika, ktoré predstavuje zariadenie, ktoré uviedol na trh,
Ú
12
Č 4
7. Výrobcovia poskytujú prevádzkovateľom len tie informácie, ktoré sú v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohách k smernici 2008/68/ES a v tejto smernici.
N
1
§ 4 P h
h) poskytnúť prevádzkovateľovi len tie informácie, ktoré v súlade s technickými požiadavkami.
Ú
Č 5
Splnomocnení zástupcovia
1. Výrobcovia môžu písomným splnomocnením určiť splnomocneného zástupcu.
Povinnosti stanovené v článku 4 ods. 1 a 2 a vypracovanie technickej dokumentácie nemôžu byť súčasťou splnomocnenia splnomocneného zástupcu.
N
1
§ 5 O 1
(1) Výrobca môže písomným splnomocnením splnomocniť na plnenie povinností podľa § 4 okrem povinností podľa § 4 písm. a) a b) a vypracovania technickej dokumentácie splnomocneného zástupcu; písomné splnomocnenie ho musí splnomocňovať najmenej na tieto činnosti
a)zabezpečiť pre orgán dohľadu nad trhom technickú dokumentáciu počas obdobia, ktoré je pre výrobcov ustanovené medzinárodnou zmluvou6),
b)poskytnúť orgánu dohľadu nad trhom na základe jeho odôvodnenej žiadosti informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody zariadenia v štátnom jazyku alebo v jazyku zrozumiteľnom tomuto orgánu a
c)spolupracovať s orgánom dohľadu nad trhom na základe žiadosti pri činnostiach zameraných na odstránenie rizika, ktoré predstavuje zariadenie, na ktoré sa vzťahuje písomné splnomocnenie.
Ú
Č 5
2. Splnomocnený zástupca vykonáva úlohy uvedené v splnomocnení od výrobcu. Splnomocnenie musí splnomocnenému zástupcovi umožňovať minimálne:
a) mať k dispozícii pre vnútroštátne orgány dohľadu technickú dokumentáciu, a to aspoň počas obdobia stanoveného v prílohách k smernici 2008/68/ES pre výrobcov;
b) na základe zdôvodnenej žiadosti príslušného vnútroštátneho orgánu poskytnúť tomuto orgánu všetky informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody prepravovateľného tlakového zariadenia, a to v jazyku ľahko
N
1
§ 5 O1 a O 2
(1) Výrobca môže písomným splnomocnením splnomocniť na plnenie povinností podľa § 4 okrem povinností podľa § 4 písm. a) a b) a vypracovania technickej dokumentácie splnomocneného zástupcu, písomné splnomocnenie ho musí splnomocňovať najmenej na tieto činnosti
d)zabezpečiť pre orgán dohľadu nad trhom technickú dokumentáciu počas obdobia, ktoré je pre výrobcov ustanovené medzinárodnou zmluvou6),
e)poskytnúť orgánu dohľadu nad trhom na základe jeho odôvodnenej žiadosti informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody zariadenia v štátnom jazyku alebo v jazyku zrozumiteľnom tomuto orgánu a
spolupracovať s orgánom dohľadu nad trhom na základe žiadosti pri činnostiach zameraných na odstránenie rizika, ktoré predstavuje zariadenie, na ktoré sa vzťahuje písomné splnomocnenie
(2)Splnomocnený zástupca je povinný
a)uvádzať meno, priezvisko a adresu trvalého
Ú
13
zrozumiteľnom pre tento orgán;
c) spolupracovať s príslušnými vnútroštátnymi orgánmi na ich žiadosť pri všetkých činnostiach zameraných na odstránenie rizika, ktoré predstavuje prepravovateľné tlakové zariadenie, na ktoré sa vzťahuje splnomocnenie.
pobytu alebo obchodné meno a miesto podnikania alebo sídlo na certifikáte zhody vypracovanom podľa medzinárodnej zmluvy6),
b)identifikovať na základe žiadosti orgánu dohľadu nad trhom najmenej počas desiatich rokov
1.výrobcu, ktorý mu zariadenie dodal; lehota začína plynúť odo dňa dodania,
2.dovozcu, distribútora, vlastníka alebo prevádzkovateľa, ktorému zariadenie dodal; lehota začína plynúť odo dňa dodania,
c)poskytnúť prevádzkovateľovi len tie informácie, ktoré v súlade s technickými požiadavkami.
Č 5
3. Totožnosť a adresa splnomocneného zástupcu sa uvádza na certifikáte zhody uvedenom v prílohách k smernici 2008/68/ES.
N
1
§ 5 O 2Pa
a) uvádzať meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu alebo obchodné meno a miesto podnikania alebo sídlo na certifikáte zhody vypracovanom podľa medzinárodnej zmluvy6),
Ú
Č 5
4. Splnomocnení zástupcovia poskytujú prevádzkovateľom len tie informácie, ktoré sú v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohách k smernici 2008/68/ES a v tejto smernici.
N
1
§ 5 O2 P c
c) poskytnúť prevádzkovateľovi len tie informácie, ktoré v súlade s technickými požiadavkami.
Ú
Č 6
Povinnosti dovozcov
1. Dovozcovia uvedú na trh Únie len také prepravovateľné tlakové zariadenie, ktoré je v zhode s prílohami k smernici 2008/68/ES a s touto smernicou.
N
1
§ 6 P a
Dovozca je povinný
a) uviesť na trh len také zariadenie, ktoré je v zhode s technickými požiadavkami,
Ú
Č 6
2. Pred uvedením prepravovateľného tlakového zariadenia na trh dovozcovia zabezpečia, že výrobca vykoná príslušný postup posudzovania zhody. Dovozcovia zabezpečia, že výrobca vypracuje technickú dokumentáciu, že na prepravovateľné tlakové
N
1
§ 6 P b, c
b) uistiť sa, že výrobca pred uvedením zariadenia na trh
1.vykonal príslušný postup posudzovania zhody,
2.vypracoval technickú dokumentáciu,
3.umiestnil na zariadenie označenie π,
4.priložil certifikát zhody vypracovaný podľa
Ú
14
zariadenie bude umiestnené označenie pí a že k nemu bude priložený certifikát zhody uvedený v prílohách k smernici 2008/68/ES.
Ak sa dovozca domnieva, alebo má dôvod domnievať sa, že prepravovateľné tlakové zariadenie nie je v zhode s prílohami k smernici 2008/68/ES alebo s touto smernicou, neuvedie toto prepravovateľné tlakové zariadenie na trh, pokiaľ nebude v zhode. V prípade, že prepravovateľné tlakové zariadenie predstavuje riziko, dovozca o tom informuje výrobcu a orgány dohľadu nad trhom.
medzinárodnej zmluvy6),
c) zdržať sa uvedenia zariadenia na trh, ak sa domnieva alebo dôvod sa domnievať, že nie je v zhode s technickými požiadavkami a informovať výrobcu a orgán dohľadu nad trhom, ak zariadenie predstavuje riziko,
Č 6
3. Dovozcovia uvedú svoje meno a adresu, na ktorej je možné ich kontaktovať, a to buď na certifikáte zhody uvedenom v prílohách k smernici 2008/68/ES, alebo v dokumente priloženom k tomuto certifikátu.
N
1
§ 6 P d
d) uviesť na certifikáte zhody vypracovanom podľa medzinárodnej zmluvy6) alebo v dokumente priloženom k certifikátu zhody obchodné meno a miesto podnikania alebo sídlo, na ktorom je možné ho zastihnúť,
Ú
Č 6
4. Dovozcovia zabezpečia, že v čase, keď za prepravovateľné tlakové zariadenie nesú zodpovednosť, podmienky skladovania alebo prepravy neohrozia jeho súlad s požiadavkami stanovenými v prílohách k smernici 2008/68/ES.
N
1
§ 6 P e
e) zabezpečiť, aby podmienky uskladnenia zariadenia a jeho prepravy neohrozovali zhodu zariadenia s technickými požiadavkami,
Ú
Č 6
5. Dovozcovia, ktorí sa domnievajú alebo majú dôvod domnievať sa, že prepravovateľné tlakové zariadenie, ktoré uviedli na trh, nie je v zhode s prílohami k smernici 2008/68/ES alebo s touto smernicou, bezodkladne prijmú nevyhnutné nápravné opatrenia s cieľom dosiahnuť zhodu tohto prepravovateľného tlakového zariadenia alebo ho v prípade potreby stiahnuť z trhu alebo prevziať späť. Okrem toho v prípade, že prepravovateľné tlakové zariadenie predstavuje riziko, dovozcovia o tom bezodkladne informujú výrobcu a príslušné vnútroštátne orgány členských
N
1
§ 6 P f
f) prijať bezodkladne nápravné opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby zariadenie bolo v zhode s technickými požiadavkami, zariadenie stiahnuť z trhu alebo prevziať zariadenie späť, ak sa domnieva alebo dôvod domnievať sa, že zariadenie, ktoré sprístupnil na trhu, nespĺňa technické požiadavky a ak zariadenie predstavuje riziko, bezodkladne o tom informovať úrad a orgán dohľadu nad trhom podľa § 17 ods. 1, ak zariadenie sprístupnil na trhu v Slovenskej republike a výrobcu a uviesť najmä dôvody nesúladu s technickými požiadavkami a prijaté nápravné opatrenia; zdokumentovať všetky prípady nesúladu s technickými požiadavkami a prijaté nápravné
Ú
15
štátov, v ktorých je prepravovateľné tlakové zariadenie sprístupnené na trhu, pričom uvedú podrobné údaje, najmä dôvody nesúladu a prijaté nápravné opatrenia.
Dovozcovia musia všetky takéto prípady nesúladu a nápravné opatrenia zdokumentovať.
opatrenia,
Č 6
6. Dovozcovia majú mať aspoň počas obdobia stanoveného pre výrobcov v prílohách k smernici 2008/68/ES k dispozícii pre orgány dohľadu nad trhom kópiu technickej dokumentácie a zabezpečiť, aby bol týmto orgánom na ich žiadosť sprístupnená technická dokumentácia.
N
1
§ 6 P g
g) mať počas obdobia ustanoveného medzinárodnou zmluvou6) k dispozícii pre orgán dohľadu nad trhom kópiu technickej dokumentácie a zabezpečiť, aby bola na základe žiadosti orgánu dohľadu nad trhom sprístupnená technická dokumentácia,
Ú
Č 6
7. Dovozcovia poskytnú príslušnému vnútroštátnemu orgánu na jeho odôvodnenú žiadosť všetky informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody prepravovateľného tlakového zariadenia, a to v jazyku ľahko zrozumiteľnom pre tento orgán. Dovozcovia spolupracujú s týmto orgánom na jeho žiadosť pri všetkých činnostiach zameraných na odstránenie rizika, ktoré predstavuje prepravovateľné tlakové zariadenie, ktoré uviedli na trh.
N
1
§ 6 P h, i
h) poskytnúť orgánu dohľadu nad trhom na základe odôvodnenej žiadosti informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody zariadenia v štátnom jazyku alebo v jazyku zrozumiteľnom tomuto orgánu,
i) spolupracovať s orgánom dohľadu nad trhom na základe žiadosti pri činnostiach zameraných na odstránenie rizika, ktoré predstavuje zariadenie, ktoré dovozca uviedol na trh,
Ú
Č 6
8. Dovozcovia poskytujú prevádzkovateľom len tie informácie, ktoré sú v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohách k smernici 2008/68/ES a v tejto smernici.
N
1
§ 6 P k
k) poskytnúť prevádzkovateľovi len tie informácie, ktoré v súlade s technickými požiadavkami.
Ú
Č 7
Povinnosti distribútorov
1. Distribútori sprístupnia na trhu Únie len také prepravovateľné tlakové zariadenie, ktoré je v zhode s prílohami k smernici 2008/68/ES a s touto smernicou. Pred sprístupnením prepravovateľného tlakového zariadenia na trhu distribútori overujú, či je
N
1
§ 7 P a, b, c
§ 7
Povinnosti distribútora
Distribútor je povinný
a) uistiť sa, či pred sprístupnením zariadenia na trh je
1.na zariadení umiestnené označenie π,
2.k zariadeniu priložený certifikát zhody a
Ú
16
na prepravovateľné tlakové zariadenie umiestnené označenie pí a či je k nemu priložený certifikát zhody a kontaktná adresa, ako je uvedené v článku 6 ods. 3 tejto smernice.
Ak sa distribútor domnieva alebo má dôvod domnievať sa, že prepravovateľné tlakové zariadenie nie je v zhode s prílohami k smernici 2008/68/ES alebo s touto smernicou, nemôže prepravovateľné tlakové zariadenie sprístupniť na trhu, pokiaľ sa nedosiahne jeho zhoda. Navyše, ak prepravovateľné tlakové zariadenie predstavuje riziko, distribútor o tom informuje výrobcu alebo dovozcu a orgány dohľadu nad trhom.
3.na zariadení, na certifikáte zhody alebo na priloženom dokumente uvedené obchodné meno a miesto podnikania alebo sídlo,
b)sprístupniť na trh len také zariadenie, ktoré je v zhode s technickými požiadavkami,
c)zdržať sa sprístupnenia zariadenia na trh, ak sa domnieva alebo dôvod sa domnievať, že zariadenie nie je v zhode s technickými požiadavkami; ak zariadenie predstavuje riziko, informovať o tom výrobcu alebo dovozcu a orgán dohľadu nad trhom,
Č 7
2. Distribútori zabezpečia, že v čase, keď nesú za prepravovateľné tlakové zariadenie zodpovednosť, podmienky skladovania alebo prepravy neohrozia jeho súlad s požiadavkami stanovenými v prílohách k smernici 2008/68/ES.
N
1
§ 7 P d
d) zabezpečiť, aby podmienky uskladnenia zariadenia a jeho prepravy neohrozovali zhodu zariadenia s technickými požiadavkami,
Ú
Č 7
3. Distribútori, ktorí sa domnievajú alebo majú dôvod domnievať sa, že prepravovateľné tlakové zariadenie, ktoré sprístupnili na trhu, nie je v zhode s prílohami k smernici 2008/68/ES alebo s touto smernicou, zabezpečia prijatie nevyhnutných nápravných opatrení s cieľom dosiahnuť zhodu tohto prepravovateľného tlakového zariadenia alebo ho v prípade potreby stiahnuť z trhu, alebo prevziať späť. Okrem toho v prípade, že prepravovateľné tlakové zariadenie predstavuje riziko, distribútori o tom bezodkladne informujú výrobcu, v prípade potreby dovozcu a príslušné vnútroštátne orgány členských štátov, v ktorých prepravovateľné tlakové
N
1
§ 7 P e
e) prijať bezodkladne nápravné opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby zariadenie bolo v zhode s technickými požiadavkami, zariadenie stiahnuť z trhu alebo prevziať zariadenie späť, ak sa domnieva alebo dôvod domnievať sa, že zariadenie, ktoré sprístupnil na trhu, nespĺňa technické požiadavky a ak zariadenie predstavuje riziko informovať bezodkladne výrobcu a ak je to potrebné dovozcu a úrad a orgán dohľadu nad trhom podľa § 17 ods. 1, ak zariadenie uviedol na trh v Slovenskej republike, najmä o nesúlade s technickými požiadavkami a o prijatých nápravných opatreniach; zdokumentovať všetky prípady nesúladu s technickými požiadavkami a prijaté nápravné opatrenia,
Ú
17
zariadenie sprístupnili na trhu, pričom uvedú podrobné údaje najmä o nesúlade a prijatých nápravných opatreniach.
Distribútori musia všetky takéto prípady nesúladu a nápravné opatrenia zdokumentovať.
Č 7
4. Na základe zdôvodnenej žiadosti príslušného vnútroštátneho orgánu distribútori poskytnú tomuto orgánu všetky informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody prepravovateľného tlakového zariadenia, a to v jazyku ľahko zrozumiteľnom pre tento orgán. Na žiadosť tohto orgánu s ním spolupracujú pri každom opatrení prijatom s cieľom odstrániť riziká, ktoré predstavuje prepravovateľné tlakové zariadenie, ktoré sprístupnili na trhu.
N
1
§ 7 P f, g
f) poskytnúť na základe odôvodnenej žiadosti orgánu dohľadu nad trhom informácie a dokumentáciu potrebnú na preukázanie zhody zariadenia v štátnom jazyku a jazyku zrozumiteľnom tomuto orgánu,
d)g) spolupracovať s orgánom dohľadu nad trhom na základe žiadosti pri činnostiach zameraných na odstránenie rizika, ktoré predstavuje zariadenie, ktoré sprístupnil na trh,
Ú
Č 7
5. Distribútori poskytujú prevádzkovateľom len tie informácie, ktoré sú v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohách k smernici 2008/68/ES a v tejto smernici.
N
1
§ 7 P i
i) poskytnúť prevádzkovateľovi len tie informácie, ktoré v súlade s technickými požiadavkami.
Ú
Č 8
Povinnosti vlastníkov
1. Ak sa vlastník domnieva alebo má dôvod domnievať sa, že prepravovateľné tlakové zariadenie nie je v zhode s prílohami k smernici 2008/68/ES vrátane požiadaviek na periodickú prehliadku, a s touto smernicou, nemôže prepravovateľné tlakové zariadenie sprístupniť na trhu ani ho použiť, pokiaľ sa nedosiahne jeho zhoda. Navyše, ak prepravovateľné tlakové zariadenie predstavuje riziko, vlastník o tom informuje výrobcu alebo dovozcu alebo distribútora, a orgány dohľadu nad trhom.
Vlastníci musia všetky takéto prípady
N
1
§ 8 O 2 P a, b, d
§ 8
Povinnosti vlastníka
(2) Vlastník je povinný
a) zdržať sa sprístupňovania na trh a používania zariadenia, ktoré nie je v zhode s technickými požiadavkami,
b) informovať výrobcu, dovozcu alebo distribútora a orgán dohľadu nad trhom, ak zariadenie predstavuje riziko a zdokumentovať prípady nesúladu s technickými požiadavkami a prijaté nápravné opatrenia,
d) zdržať sa sprístupňovania na trh a používania zariadenia, na ktorom nebola vykonaná periodická prehliadka,
Ú
18
nesúladu a nápravné opatrenia zdokumentovať.
Č 8
2. Vlastníci zabezpečia, že v čase, keď nesú za prepravovateľné tlakové zariadenie zodpovednosť, podmienky skladovania alebo prepravy neohrozia jeho súlad s požiadavkami stanovenými v prílohách k smernici 2008/68/ES.
N
1
§ 8 O 2 P c
c) zabezpečiť, aby podmienky uskladnenia zariadenia a jeho prepravy neohrozovali zhodu zariadenia s technickými požiadavkami,
Ú
Č 8
3. Vlastníci poskytnú prevádzkovateľom len tie informácie, ktoré sú v súlade s požiadavkami stanovenými v prílohách k smernici 2008/68/ES a v tejto smernici.
N
1
§ 8 O 2 P f
f) poskytnúť prevádzkovateľovi len tie informácie, ktoré v súlade s technickými požiadavkami.
Ú
Č 8
4. Tento článok sa nevzťahuje na súkromné osoby, ktoré majú v úmysle použiť alebo používajú prepravovateľné tlakové zariadenie na osobné účely alebo v domácnosti, alebo v rámci svojich rekreačných či športových aktivít.
N
1
§ 8 O 3
(2) Odsek 1 sa nevzťahuje na osoby, ktoré používajú zariadenie na osobné účely, v domácnosti, pri rekreačných alebo športových aktivitách.
Ú
Č 9
Povinnosti prevádzkovateľov
1. Prevádzkovatelia použijú len tie prepravovateľné tlakové zariadenia, ktoré sú v zhode s požiadavkami stanovenými v prílohách k smernici 2008/68/ES a v tejto smernici.
N
1
§ 9 O 2 P a
§ 9
Povinnosti prevádzkovateľa
(2) Prevádzkovateľ je povinný
a) používať len také zariadenie, ktoré je v zhode s technickými požiadavkami,
Ú
Č 9
2. V prípade, že prepravovateľné tlakové zariadenie predstavuje riziko, prevádzkovateľ o tom informuje vlastníka a orgány dohľadu nad trhom.
N
1
§ 9 O 2 P c
c) informovať vlastníka a orgán dohľadu nad trhom, ak zariadenie predstavuje riziko.
Ú
Č 10
Prípady, v ktorých sa povinnosti výrobcov uplatňujú na dovozcov a distribútorov
Dovozca alebo distribútor je na účely tejto smernice považovaný za výrobcu a vzťahujú sa na neho povinnosti výrobcu podľa článku 4, ak prepravovateľné tlakové zariadenie uvádza na trh pod svojím menom alebo ochrannou známkou alebo prepravovateľné
N
1
§ 10
§ 10
Rozšírenie povinností výrobcu na dovozcu alebo distribútora
Ak dovozca alebo distribútor uvádza zariadenie na trh pod svojím obchodným menom alebo pod svojou ochrannou známkou alebo zariadenie uvedené na trh upraví spôsobom, ktorý môže ovplyvniť jeho zhodu s technickými požiadavkami vzťahujú sa na neho povinnosti výrobcu podľa § 4.
Ú
19
tlakové zariadenie už uvedené na trh upravuje takým spôsobom, ktorý môže ovplyvniť súlad s uplatniteľnými požiadavkami.
Č 11
Identifikácia hospodárskych subjektov
Hospodárske subjekty musia na žiadosť orgánu dohľadu nad trhom identifikovať na obdobie aspoň 10 rokov:
a) všetky hospodárske subjekty, ktoré im dodali prepravovateľné tlakové zariadenie;
b) všetky hospodárske subjekty, ktorým dodali prepravovateľné tlakové zariadenie
N
1
§ 4 P g
§ 5 O 2 P b
§ 6 P j
§ 7 P h
Výrobca je povinný
g)identifikovať na základe žiadosti orgánu dohľadu nad trhom najmenej počas desiatich rokov splnomocneného zástupcu, distribútora, dovozcu, vlastníka alebo prevádzkovateľa, ktorému zariadenie dodal; lehota začína plynúť odo dňa dodania,
Splnomocnený zástupca je povinný
b) identifikovať na základe žiadosti orgánu dohľadu nad trhom najmenej počas desiatich rokov
1. výrobcu, ktorý mu zariadenie dodal; lehota začína plynúť odo dňa dodania,
2.dovozcu, distribútora, vlastníka alebo prevádzkovateľa, ktorému zariadenie dodal; lehota začína plynúť odo dňa dodania,
Dovozca je povinný
j)identifikovať na základe žiadosti orgánu dohľadu nad trhom najmenej počas desiatich rokov
1.výrobcu alebo splnomocneného zástupcu, ktorý mu zariadenie dodal; lehota začína plynúť odo dňa dodania,
2.distribútora, vlastníka alebo prevádzkovateľa, ktorému zariadenie dodal; lehota začína plynúť odo dňa dodania,
Distribútor je povinný
h) identifikovať na základe žiadosti orgánu dohľadu nad trhom najmenej počas desiatich rokov
1. výrobcu, splnomocneného zástupcu alebo dovozcu, ktorý mu zariadenie dodal; lehota začína plynúť odo dňa dodania,
2. vlastníka alebo prevádzkovateľa, ktorému zariadenie dodal; lehota začína plynúť odo dňa dodania,
Ú
20
§ 8 O 2 P e
§ 9 O 2 P b
(2)Vlastník je povinný
e) identifikovať na základe žiadosti orgánu dohľadu nad trhom najmenej počas desiatich rokov
1.výrobcu, splnomocneného zástupcu, dovozcu alebo distribútora ktorý mu zariadenie dodal; lehota začína plynúť odo dňa dodania,
2.prevádzkovateľa, ktorému zariadenie dodal; lehota začína plynúť odo dňa dodania,
Prevádzkovateľ je povinný
b) identifikovať na základe žiadosti orgánu dohľadu nad trhom najmenej počas desiatich rokov výrobcu, splnomocneného zástupcu, dovozcu, distribútora alebo vlastníka, ktorý mu zariadenie dodal; lehota začína plynúť odo dňa dodania,
Č 12
Zhoda prepravovateľných tlakových zariadení a jej posúdenie
1. Prepravovateľné tlakové zariadenie uvedené v článku 1 ods. 2 písm. a) musí spĺňať príslušné požiadavky na posudzovanie zhody, periodické prehliadky, medziperiodické prehliadky a mimoriadne kontroly stanovené v prílohách k smernici 2008/68/ES a v kapitolách 3 a 4 tejto smernice.
N
1
§ 12 O 1
§ 12
Požiadavky na zariadenie
(1)Zariadenie podľa § 2 ods. 1 písm. a) musí spĺňať technické požiadavky.
Ú
Č 12
2. Prepravovateľné tlakové zariadenie uvedené v článku 1 ods. 2 písm. b) musí vyhovovať špecifikáciám dokumentácie, podľa ktorých bolo toto zariadenie vyrobené. Toto zariadenie podlieha periodickým prehliadkam, medziperiodickým prehliadkam a mimoriadnym kontrolám v súlade s prílohami k smernici 2008/68/ES a s požiadavkami stanovenými v kapitolách 3 a 4 tejto smernice.
N
1
§ 12 O 2
(2) Zariadenie podľa § 2 ods. 1 písm. b) musí vyhovovať technickej dokumentácii, podľa ktorej bolo vyrobené a podlieha periodickej prehliadke, medziperiodickej prehliadke a mimoriadnej kontrole podľa technických požiadaviek.
Ú
21
Č 12
3. Certifikáty o posúdení zhody a certifikáty o opätovnom posúdení zhody a správy o periodických prehliadkach, medziperiodických prehliadkach a mimoriadnych kontrolách vydané notifikovaným orgánom sú platné vo všetkých členských štátoch.
Pre odnímateľné časti opätovne naplniteľných prepravovateľných tlakových zariadení sa môže vykonať samostatné posúdenie zhody.
N
1
§ 12 O 4, 5
(4) Certifikát o zhode, certifikát o opätovnom posúdení zhody a správa o periodickej prehliadke, medziperiodickej prehliadke a mimoriadnej kontrole vydané notifikovanou osobou v inom členskom štáte platné na území Slovenskej republiky.
(5) Pre odnímateľné časti opätovne naplniteľného zariadenia sa môže vykonať samostatné posúdenie zhody.
Ú
Č 13
Opätovné posúdenie zhody
Opätovné posúdenie zhody prepravovateľných tlakových zariadení uvedených v článku 1 ods. 2 písm. c) vyrobených a uvedených do prevádzky pred dátumom začatia vykonávania smernice 1999/36/ES sa stanoví v súlade s postupom opätovného posúdenia zhody stanoveným v prílohe III k tejto smernici.
Označenie pí sa umiestňuje v súlade s prílohou III k tejto smernici.
N
1
§ 12 O 3
(3) Zariadenie podľa § 2 ods. 1 písm. c) musí byť opätovne posúdené postupom opätovného posúdenia zhody podľa prílohy č. 1. a musí byť na ňom umiestnené označenie π podľa § 13.
Ú
Č 14
Všeobecné zásady pre označenie pí
1. Označenie pí umiestňuje iba výrobca alebo v prípade opätovného posúdenia zhody, ako sa stanovuje v prílohe III. Na plynové fľaše, ktoré sú už v súlade so smernicami 84/525/EHS, 84/526/EHS alebo 84/527/EHS, označenie pí umiestňuje notifikovaný orgán alebo sa umiestňuje pod jeho dohľadom.
N
1
§ 13 O 1, 2, 3
§ 13
Označenie π
(1)Výrobca umiestni alebo zabezpečí umiestnenie označenia π na zariadenie podľa § 2 ods. 1 písm. a), ktoré spĺňa technické požiadavky.
(2) Vlastník alebo prevádzkovateľ umiestni alebo zabezpečí umiestnenie označenia π na zariadenie podľa § 2 ods. 1 písm. c), ktoré spĺňa požiadavky opätovného posúdenia zhody podľa prílohy č. 1.
(3) Notifikovaná osoba po vykonaní prvej periodickej prehliadky podľa požiadaviek medzinárodnej zmluvy6) alebo po opätovnom posúdení zhody podľa prílohy č. 1
Ú
22
umiestni alebo zabezpečí umiestnenie označenia π na zariadenie, ktoré je v súlade s predpismi účinnými do 31. augusta 2011.
23
Č 14
2. Označenie pí sa umiestňuje len na prepravovateľné tlakové zariadenie, ktoré:
a) spĺňa požiadavky na posudzovanie zhody stanovené v prílohách k smernici 2008/68/ES a v tejto smernici alebo
b) spĺňa požiadavky na opätovné posúdenie zhody uvedené v článku 13.
Toto označenie sa nesmie umiestniť na žiadne iné prepravovateľné tlakové zariadenie.
N
1
§ 13 O 1, 2, 7
(1)Výrobca umiestni alebo zabezpečí umiestnenie označenia π na zariadenie podľa § 2 ods. 1 písm. a), ktoré spĺňa technické požiadavky; výrobca tým preberá zodpovednosť za to, že zariadenie spĺňa technické požiadavky.
(2) Vlastník alebo prevádzkovateľ umiestni alebo zabezpečí umiestnenie označenia π na zariadenie podľa § 2 ods. 1 písm. c), ktoré spĺňa požiadavky opätovného posúdenia zhody podľa prílohy č. 1.
(7) Iné označenie sa na zariadenie umiestni tak, aby sa tým nenarušila viditeľnosť, čitateľnosť a význam označenia π; zakazuje sa umiestniť označenie, znak alebo nápis, ktorý by mohol byť s označením π zameniteľný.
Ú
Č 14
3. Výrobca umiestnením označenia pí alebo tým, že ho nechá umiestniť, oznamuje, že preberá zodpovednosť za to, že prepravovateľné tlakové zariadenie je v zhode so všetkými platnými požiadavkami stanovenými v prílohách k smernici 2008/68/ES a v tejto smernici.
N
1
§ 13 O 1
(1) Výrobca umiestni alebo zabezpečí umiestnenie označenia π na zariadenie podľa § 2 ods. 1 písm. a), ktoré spĺňa technické požiadavky.
Ú
Č 14
4. Na účely tejto smernice je označenie pí jediným označením, ktorým sa potvrdzuje zhoda prepravovateľného tlakového zariadenia s platnými požiadavkami stanovenými v prílohách k smernici 2008/68/ES a v tejto smernici.
N
1
§ 13 O 7
§ 20 O 1 P c
(7) Iné označenie sa na zariadenie umiestni tak, aby sa tým nenarušila viditeľnosť, čitateľnosť a význam označenia π; zakazuje sa umiestniť označenie, znak alebo nápis, ktorý by mohol byť s označením π zameniteľný.
b)použije označenie π na označenie iného výrobku ako zariadenia podľa § 3 písm. a)
Ú
Č 14
5. Na prepravovateľné tlakové zariadenie sa zakazuje umiestňovať označenia, znaky a nápisy, ktoré by mohli tretie strany zavádzať, pokiaľ ide o význam alebo podobu označenia pí. Akékoľvek iné označenie sa na prepravovateľné tlakové zariadenie umiestni tak, aby sa tým nenarušila viditeľnosť, čitateľnosť a význam označenia pí.
N
1
§ 13 O 7
(7) Iné označenie sa na zariadenie umiestni tak, aby sa tým nenarušila viditeľnosť, čitateľnosť a význam označenia π; zakazuje sa umiestniť označenie, znak alebo nápis, ktorý by mohol byť s označením π zameniteľný .
Ú
24
Č 14
6. Na odnímateľné časti opätovne naplniteľných prepravovateľných tlakových zariadení s priamou bezpečnostnou funkciou sa musí umiestniť označenie pí.
N
1
§ 13 O 4
(4) Výrobca umiestni alebo zabezpečí umiestnenie označenia π na odnímateľné časti opätovne naplniteľného zariadenia s priamou bezpečnostnou funkciou.
Č 14
7. Členské štáty zabezpečia správne vykonávanie pravidiel pre použitie označenia pí a prijmú vhodné opatrenia v prípade nesprávneho používania tohto označenia. Členské štáty takisto ustanovia sankcie za porušenie, ktoré môžu v prípade závažného porušenia zahŕňať trestnoprávne sankcie. Tieto sankcie musia byť primerané závažnosti priestupku a musia predstavovať účinný odrádzajúci prostriedok proti nesprávnemu používaniu.
N
1
§ 18 O 12 P a, b
§ 20 O 1 P b, c
§ 21 O 1 P b, c, d
(12) Výrobca, splnomocnený zástupca, dovozca, distribútor, vlastník alebo prevádzkovateľ na základe zistenia formálneho nesúladu orgánom dohľadu nad trhom
a) odstráni označenie π, ktoré bolo umiestnené v rozpore s § 12 ods. 3 a §13,
b) umiestni označenie π, ak nebolo vôbec umiestnené,
b) poruší povinnosť podľa § 13 ods. 2 alebo 7,
c) použije označenie π na označenie iného výrobku ako zariadenia podľa § 3 písm. a)
(1)Orgán dohľadu nad trhom uloží pokutu od 1000 eur do 150 000 eur právnickej osobe alebo fyzickej osobe podnikateľovi, ktorá
b) poruší § 13 ods. 1, 2 alebo ods. 7,
c) neoprávnene alebo klamlivo použije označenie π,
d) uvedie na trh alebo sprístupní na trh zariadenie bez označenia π,
Ú
Č 15
Pravidlá a podmienky pre umiestňovanie označenia pí
1. Označenie pí pozostáva z tohto symbolu v tejto podobe:
N
1
Príloha č. 3
1.Označenie π pozostáva gréckeho písmena v tejto podobe
Ú
25
Č 15
2. Minimálna výška označenia pí musí byť 5 mm. V prípade prepravovateľných tlakových zariadení s priemerom menším ako 140 mm alebo rovnajúcim sa 140 mm musí byť minimálna výška 2,5 mm.
N
1
Príloha č. 3
2.Minimálna výška označenia π musí byť 5 mm. Ak zariadenie priemer 140 mm alebo menší ako 140 mm, musí byť minimálna výška 2,5 mm.
Ú
Č 15
3. Proporcie dané na nákrese s mriežkou v odseku 1 sa musia dodržať. Mriežka nie je súčasťou označenia.
N
1
Príloha č. 3
3.Proporcie dané na nákrese s mriežkou podľa prvého bodu sa musia dodržať. Mriežka nie je súčasťou označenia.
Ú
Č 15
4. Označenie pí sa umiestni na prepravovateľné tlakové zariadenie alebo na jeho štítok, ako aj na odnímateľné časti opätovne naplniteľných prepravovateľných tlakových zariadení, ktoré majú priamu bezpečnostnú funkciu, viditeľne, čitateľne a trvale.
N
1
§ 13 O 5
(5) Označenie π sa podľa odsekov 1 4 umiestni tak, aby bolo viditeľné, čitateľné a trvalé na zariadenie alebo na jeho štítok a na odnímateľné časti opätovne naplniteľného zariadenia s priamou bezpečnostnou funkciou pred ich uvedením na trh.
26
Č 15
5. Označenie pí sa umiestni na nové prepravovateľné tlakové zariadenia alebo odnímateľné časti opätovne naplniteľných prepravovateľných tlakových zariadení s priamou bezpečnostnou funkciou pred uvedením na trh.
N
1
§ 13 O 1, 4
(1) Výrobca umiestni alebo zabezpečí umiestnenie označenia π na zariadenie podľa § 2 ods. 1 písm. a), ktoré spĺňa technické požiadavky; výrobca tým preberá zodpovednosť za to, že zariadenie spĺňa technické požiadavky.
(4) Výrobca umiestni alebo zabezpečí umiestnenie označenia π na odnímateľné časti opätovne naplniteľného zariadenia s priamou bezpečnostnou funkciou.
Ú
Č 15
6. Za označením pí nasleduje identifikačné číslo notifikovaného orgánu zapojeného do vstupných kontrol a skúšok.
Identifikačné číslo notifikovaného orgánu umiestni samotný orgán alebo podľa jeho inštrukcií výrobca.
N
1
§ 13 O 6 P a
(6)Za označením π nasleduje
a) identifikačné číslo notifikovanej osoby, ktorá vykonala alebo zabezpečila vykonanie vstupných kontrol a skúšok, ktoré umiestni notifikovaná osoba alebo výrobca podľa pokynov notifikovanej osoby,
Ú
Č 15
7. Spolu s vyznačením dátumu periodickej prehliadky alebo prípadnej medziperiodickej prehliadky sa uvádza aj identifikačné číslo notifikovaného orgánu, ktorý zodpovedá za periodickú prehliadku.
N
1
§ 13 O 6 P c
c) dátum periodickej prehliadky alebo medziperiodickej prehliadky a identifikačné číslo notifikovanej osoby, ktorá vykonala periodickú prehliadku zariadenia
Ú
Č 15
8. Na plynové fľaše, ktoré boli predtým v súlade so smernicami 84/525/EHS, 84/526/EHS alebo 84/527/EHS a ktoré nemali označenie pí, sa pri vykonaní prvej periodickej prehliadky podľa tejto smernice pred identifikačným číslom zodpovedného notifikovaného orgánu uvedie označenie pí.
N
1
§ 13 O 6 P b
23 O 3
b) identifikačné číslo notifikovanej osoby, ktorá vykonala prvú periodickú prehliadku plynovej fľaše alebo
(3) Na zariadenia, ktoré spĺňajú požiadavky predpisov účinných do 31. augusta 2011 a ktoré nemajú označenie π, sa pri vykonaní prvej periodickej prehliadky podľa tohto zákona pred identifikačným číslom notifikovanej osoby uvedie označenie π.
Ú
Č 16
Voľný pohyb prepravovateľných tlakových zariadení
Bez toho, aby boli dotknuté bezpečnostné postupy uvedené v článkoch 30 a 31 tejto smernice a rámec dohľadu nad trhom stanovený v nariadení (ES) č. 765/2008 [11], nesmie žiadny členský štát zakázať, obmedziť alebo brániť na svojom území voľnému pohybu, sprístupneniu na trhu alebo
N
§ 11
§ 11
Predpoklady zhody
Ak zariadenie spĺňa technické požiadavky
a)môže byť uvedené na trh,
b)nesmie byť bránené jeho sprístupneniu na trh.
Ú
27
používaniu prepravovateľných tlakových zariadení, ktoré sú v súlade s touto smernicou.
Č 17
Notifikujúce orgány
1. Členské štáty určia notifikujúci orgán, ktorý je zodpovedný za stanovenie a vykonávanie nevyhnutných postupov na účely posudzovania, notifikácie a následného monitorovania notifikovaných orgánov.
N
1
§ 14 O 8
§ 15 O 1
(8) Úrad kontroluje dodržiavanie medzinárodnej zmluvy6) a tohto zákona autorizovanou osobou podľa tohto zákona.
(1)Notifikácia je oznámenie úradu Európskej komisii a členským štátom, že autorizovaná osoba spĺňa požiadavky podľa medzinárodnej zmluvy6) a tohto zákona; úrad v oznámení uvedie údaje podľa § 14 ods. 3.
Ú
Notifikujúcim orgánom je ÚNMS SR.
Č 17
2. Členské štáty môžu rozhodnúť, že posudzovanie a monitorovanie uvedené v odseku 1 vykoná vnútroštátny akreditačný orgán v zmysle nariadenia (ES) č.765/2008 a v súlade s ním.
D
n. a.
Č 17
3. Ak notifikujúci orgán deleguje monitorovanie uvedené v odseku 1 na orgán, ktorý nie je orgánom štátnej správy, alebo ho inak poverí týmto monitorovaním, tento orgán musí byť právnickou osobou a musí spĺňať mutatis mutandis požiadavky stanovené v článku 18 ods. 1 až 6. Poverený orgán okrem toho prijme opatrenia na krytie záväzkov, ktoré vyplývajú z jeho činností.
D
n. a.
Č 17
4. Notifikujúci orgán preberá plnú zodpovednosť za úlohy vykonané orgánom uvedeným v odseku 3.
D
n. a.
Č 18
Požiadavky týkajúce sa notifikujúcich orgánov
1. Notifikujúci orgán sa zriadi tak, aby nevznikal konflikt záujmov s notifikovanými orgánmi.
N
2
§ 30
(1) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky je ústredným orgánom štátnej správy pre oblasť technickej normalizácie, metrológie, kvality, posudzovania zhody a akreditácie orgánov posudzovania zhody.
(2) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky vypracúva koncepciu štátnej politiky, vykonáva metodickú činnosť a dozerá na plnenie úloh v oblasti normalizácie, metrológie, kvality, posudzovania
Ú
ÚNMS SR ako notifikovaný orgán nevykonáva žiadnu z činností posudzovania zhody, nemôže preto vzniknúť ani konflikt záujmov.
28
zhody a akreditácie orgánov posudzovania zhody.
Č 18
2. Notifikujúci orgán musí mať takú organizačnú štruktúru a fungovať takým spôsobom, aby zabezpečil ochranu objektivity a nestrannosti svojich činností.
N
2
§ 30
(1) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky je ústredným orgánom štátnej správy pre oblasť technickej normalizácie, metrológie, kvality, posudzovania zhody a akreditácie orgánov posudzovania zhody.
(2) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky vypracúva koncepciu štátnej politiky, vykonáva metodickú činnosť a dozerá na plnenie úloh v oblasti normalizácie, metrológie, kvality, posudzovania zhody a akreditácie orgánov posudzovania zhody.
Ú
ÚNMS SR ako notifikovaný orgán nevykonáva žiadnu z činností posudzovania zhody, nemôže preto vzniknúť ani konflikt záujmov..
Č 18
3. Notifikujúci orgán musí mať takú organizačnú štruktúru, aby bolo každé rozhodnutie týkajúce sa notifikácie notifikovaných orgánov prijaté príslušnými osobami inými ako osobami, ktoré vykonali posudzovanie.
N
2
§ 30
(1) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky je ústredným orgánom štátnej správy pre oblasť technickej normalizácie, metrológie, kvality, posudzovania zhody a akreditácie orgánov posudzovania zhody.
(2) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky vypracúva koncepciu štátnej politiky, vykonáva metodickú činnosť a dozerá na plnenie úloh v oblasti normalizácie, metrológie, kvality, posudzovania zhody a akreditácie orgánov posudzovania zhody.
Ú
ÚNMS SR ako notifikovaný orgán nevykonáva žiadnu z činností posudzovania zhody, nemôže preto vzniknúť ani konflikt záujmov.
Č 18
4. Notifikujúci orgán nebude ponúkať ani poskytovať činnosti alebo poradenské služby na obchodnom alebo konkurenčnom základe, ktoré vykonávajú notifikované orgány.
N
2
§ 30
1) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky je ústredným orgánom štátnej správy pre oblasť technickej normalizácie, metrológie, kvality, posudzovania zhody a akreditácie orgánov posudzovania zhody.
(2) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky vypracúva koncepciu štátnej politiky, vykonáva metodickú činnosť a dozerá na plnenie úloh v oblasti normalizácie, metrológie, kvality, posudzovania zhody a akreditácie orgánov posudzovania zhody.
Ú
ÚNMS SR neposkytuje žiadnu poradenskú činnosť na obchodnom alebo konkurenčnom základe k činnostiam, ktoré vykonávajú notifikované orgány.
29
Č 18
5. Notifikujúci orgán zabezpečí ochranu dôvernosti získaných informácií.
N
2
§ 30
1) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky je ústredným orgánom štátnej správy pre oblasť technickej normalizácie, metrológie, kvality, posudzovania zhody a akreditácie orgánov posudzovania zhody.
(2) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky vypracúva koncepciu štátnej politiky, vykonáva metodickú činnosť a dozerá na plnenie úloh v oblasti normalizácie, metrológie, kvality, posudzovania zhody a akreditácie orgánov posudzovania zhody.
Ú
ÚNMS SR informuje o notifikovaných osobách na vykonávanie postupov posudzovania zhody, neposkytuje ďalšie informácie.
Č 18
6. Notifikujúci orgán musí mať na riadne vykonávanie svojich úloh k dispozícii dostatočný počet odborne spôsobilých zamestnancov.
N
2
§ 30
1) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky je ústredným orgánom štátnej správy pre oblasť technickej normalizácie, metrológie, kvality, posudzovania zhody a akreditácie orgánov posudzovania zhody.
(2) Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky vypracúva koncepciu štátnej politiky, vykonáva metodickú činnosť a dozerá na plnenie úloh v oblasti normalizácie, metrológie, kvality, posudzovania zhody a akreditácie orgánov posudzovania zhody.
Ú
Č 19
Informačná povinnosť notifikujúcich orgánov
Členské štáty informujú Komisiu o svojich vnútroštátnych postupoch posudzovania, notifikácie a monitorovania notifikovaných orgánov a o všetkých zmenách v súvislosti s týmito informáciami.
Komisia tieto informácie zverejní.
N
1
§ 15 O3 P a O 4
(3) Úrad oznamuje Európskej komisii a členským štátom
a) zmeny súvisiace s notifikáciou,
(4) Úrad oznamuje Európskej komisii postup preverovania splnenia požiadaviek podľa § 14 ods. 2, postup notifikácie a spôsob kontroly notifikovanej osoby a ich zmeny.
Č 20
Požiadavky týkajúce sa notifikovaných orgánov
1. Na účely notifikácie musí notifikovaný orgán spĺňať požiadavky stanovené v prílohách k smernici 2008/68/ES a v tejto
N
1
§ 15 O 1
Notifikácia je oznámenie úradu Európskej Komisii a členským štátom, že autorizovaná osoba spĺňa požiadavky podľa medzinárodnej zmluvy6) a tohto zákona; úrad v oznámení uvedie údaje podľa § 14 ods. 3.
30
smernici.
§ 14 O 2
(2)Úrad začne konanie o udelení autorizácie na základe písomnej žiadosti o autorizáciu žiadateľa do 60 dní od podania žiadosti, ak žiadateľ preukáže, že
a) pre zariadenie a pre postup posudzovania zhody, na ktoré žiada autorizáciu potrebný počet zamestnancov, ktorí majú
1.odborné vedomosti a praktické zručnosti pre vykonávanie požadovaného postupu posudzovania zhody,
2.povinnosť dodržiavať mlčanlivosť o informáciách, ktoré sa dozvedia pri vykonávaní posudzovania zhody,
b) zdokumentované postupy, podľa ktorých vykonáva posudzovanie zhody s cieľom zabezpečiť správnosť výsledku, transparentnosť a opakovateľnosť týchto postupov,
c) zavedené postupy, ktorými jednoznačne rozlišuje medzi činnosťou notifikovanej osoby a ostatnými činnosťami vykonávanými žiadateľom,
d) technické vybavenie potrebné na vykonávanie posudzovania zhody alebo prístup k takémuto technickému vybaveniu,
e) je nezávislý od výrobcu, splnomocneného zástupcu, distribútora, vlastníka alebo prevádzkovateľa, ktorého zariadenie posudzuje a od zariadenia; za nezávislého žiadateľa sa považuje aj žiadateľ, ktorý patrí do profesijného združenia, ktoré zastupuje osoby zapojené do navrhovania, výroby, obstarávania, montáže, používania alebo údržby zariadenia, ktoré posudzuje, ak je preukázaná nezávislosť žiadateľa a nedochádza ku konfliktu záujmov,
f) žiadateľ, jeho štatutárny orgán a zamestnanci, ktorí vykonávajú posudzovanie zhody nie dizajnérmi, výrobcami, dodávateľmi, osobami vykonávajúcimi inštaláciu, nákupcami, vlastníkmi, používateľmi alebo osobami vykonávajúcimi údržbu zariadenia, ktoré posudzujú, ani splnomocnenými zástupcami žiadnej z týchto osôb; notifikovaná osoba môže použiť
31
posudzované zariadenie na výkon činností alebo na osobné účely,
g) žiadateľ, jeho štatutárny orgán a zamestnanci, ktorí vykonávajú posudzovanie zhody nie priamo zapojení do navrhovania, výroby, konštrukcie, uvádzania na trh, inštalácie, používania alebo údržby zariadenia, ani nezastupujú osoby zapojené do týchto činností, nepodieľajú sa na činnostiach, ktoré by mohli ovplyvniť ich nezávislý posudok alebo nestrannosť vo vzťahu k činnostiam posudzovania zhody, pre ktoré boli notifikované, najmä na poradenských službách,
h) žiadateľ, jeho štatutárny orgán a zamestnanci, ktorí vykonávajú posudzovanie zhody sú nestranní,
i) zabezpečí, aby činnosť organizačnej zložky alebo subdodávateľa neovplyvňovala dôvernosť, objektivitu a nestrannosť posudzovania zhody,
j) zabezpečuje ochranu obchodného tajomstva a údajov, ktoré by mohli byť zneužité,
k) odmeňovanie štatutárneho orgánu a zamestnancov, ktorí vykonávajú posudzovanie zhody nezávisí od počtu vykonaných posúdení ani výsledkov posúdení,
l)má zmluvné zabezpečenie tých činností, ktoré sám pri posudzovaní zhody nie je schopný vykonať,
m) poistenie zodpovednosti za škodu spôsobenú svojou činnosťou v rozsahu autorizácie, o ktorú žiada,
n) má sídlo na území Slovenskej republiky.
Č 20
2. Príslušným orgánom v zmysle príloh k smernici 2008/68/ES môže byť notifikovaný orgán za predpokladu, že spĺňa požiadavky stanovené v prílohách k smernici 2008/68/ES a v tejto smernici a že nie je súčasne notifikujúcim orgánom.
N
1
§ 15 O 1
§ 14 O 2
(1) Notifikácia je oznámenie úradu Európskej Komisii a členským štátom, že autorizovaná osoba spĺňa požiadavky podľa medzinárodnej zmluvy6) a tohto zákona; úrad v oznámení uvedie údaje podľa § 14 ods. 3.
(2) Úrad začne konanie o udelení autorizácie na základe písomnej žiadosti o autorizáciu žiadateľa do 60 dní od podania žiadosti, ak žiadateľ preukáže, že
Ú
Notifikujúcim orgánom je ÚNMS SR
32
a) pre zariadenie a pre postup posudzovania zhody, na ktoré žiada autorizáciu potrebný počet zamestnancov, ktorí majú
1. odborné vedomosti a praktické zručnosti pre vykonávanie požadovaného postupu posudzovania zhody,
2.povinnosť dodržiavať mlčanlivosť o informáciách, ktoré sa dozvedia pri vykonávaní posudzovania zhody,
b) zdokumentované postupy, podľa ktorých vykonáva posudzovanie zhody s cieľom zabezpečiť správnosť výsledku, transparentnosť a opakovateľnosť týchto postupov,
c) zavedené postupy, ktorými jednoznačne rozlišuje medzi činnosťou notifikovanej osoby a ostatnými činnosťami vykonávanými žiadateľom,
d) technické vybavenie potrebné na vykonávanie posudzovania zhody alebo prístup k takémuto technickému vybaveniu,
e) je nezávislý od výrobcu, splnomocneného zástupcu, distribútora, vlastníka alebo prevádzkovateľa, ktorého zariadenie posudzuje a od zariadenia; za nezávislého žiadateľa sa považuje aj žiadateľ, ktorý patrí do profesijného združenia, ktoré zastupuje osoby zapojené do navrhovania, výroby, obstarávania, montáže, používania alebo údržby zariadenia, ktoré posudzuje, ak je preukázaná nezávislosť žiadateľa a nedochádza ku konfliktu záujmov,
f) žiadateľ, jeho štatutárny orgán a zamestnanci, ktorí vykonávajú posudzovanie zhody nie dizajnérmi, výrobcami, dodávateľmi, osobami vykonávajúcimi inštaláciu, nákupcami, vlastníkmi, používateľmi alebo osobami vykonávajúcimi údržbu zariadenia, ktoré posudzujú, ani splnomocnenými zástupcami žiadnej z týchto osôb; notifikovaná osoba môže použiť posudzované zariadenie na výkon činností alebo na osobné účely,
g) žiadateľ, jeho štatutárny orgán a zamestnanci, ktorí vykonávajú posudzovanie zhody nie priamo zapojení
33
do navrhovania, výroby, konštrukcie, uvádzania na trh, inštalácie, používania alebo údržby zariadenia, ani nezastupujú osoby zapojené do týchto činností, nepodieľajú sa na činnostiach, ktoré by mohli ovplyvniť ich nezávislý posudok alebo nestrannosť vo vzťahu k činnostiam posudzovania zhody, pre ktoré boli notifikované, najmä na poradenských službách,
h) žiadateľ, jeho štatutárny orgán a zamestnanci, ktorí vykonávajú posudzovanie zhody sú nestranní,
i) zabezpečí, aby činnosť organizačnej zložky alebo subdodávateľa neovplyvňovala dôvernosť, objektivitu a nestrannosť posudzovania zhody,
j) zabezpečuje ochranu obchodného tajomstva a údajov, ktoré by mohli byť zneužité,
k) odmeňovanie štatutárneho orgánu a zamestnancov, ktorí vykonávajú posudzovanie zhody nezávisí od počtu vykonaných posúdení ani výsledkov posúdení,
l)má zmluvné zabezpečenie tých činností, ktoré sám pri posudzovaní zhody nie je schopný vykonať,
m) poistenie zodpovednosti za škodu spôsobenú svojou činnosťou v rozsahu autorizácie, o ktorú žiada,
n) má sídlo na území Slovenskej republiky.
Č 20
3. Notifikovaný orgán je zriadený podľa vnútroštátneho práva a má právnu subjektivitu.
N
1
§ 14 O 1
(2)Autorizácia podľa tohto zákona je rozhodnutie úradu o poverení právnickej osoby (ďalej len „žiadateľ“) na vykonávanie posudzovania zhody zariadenia podľa technických požiadaviek.
Ú
Č 20
4. Notifikovaný orgán sa zúčastňuje na príslušných normalizačných činnostiach a činnostiach koordinačnej skupiny notifikovaného orgánu zriadenej podľa článku 29 alebo zabezpečí, aby jeho zamestnanci, ktorí vykonávajú posudzovanie, boli o týchto činnostiach informovaní, a ako všeobecné usmernenie uplatňuje
N
1
§ 16 O 2 P g
g) zúčastňovať sa na príslušných normalizačných činnostiach a činnostiach koordinačnej skupiny notifikovaných osôb zriadenej Európskou komisiou priamo alebo prostredníctvom určeného zástupcu a uplatňovať rozhodnutia a dokumenty, ktoré výsledkom činnosti tejto koordinačnej skupiny.
Ú
34
administratívne rozhodnutia a dokumenty, ktoré sú výsledkom práce tejto skupiny.
Č 21
Žiadosť o notifikáciu
1. Inšpekčný orgán predloží žiadosť o notifikáciu notifikujúcemu orgánu členského štátu, v ktorom má sídlo.
N
1
§ 14 O 2
(2)Úrad začne konanie o udelení autorizácie na základe písomnej žiadosti o autorizáciu žiadateľa do 60 dní od podania žiadosti, ak žiadateľ preukáže, že
Ú
Č 21
2. Žiadosť sa doloží opisom:
a) činností týkajúcich sa posudzovania zhody, periodickej prehliadky, medziperiodickej prehliadky, mimoriadnej kontroly a opätovného posúdenia zhody;
b) postupov uvedených v písmene a);
c) prepravovateľných tlakových zariadení, v súvislosti s ktorými orgán tvrdí, že je spôsobilý;
d) osvedčenie o akreditácii, ktoré vydal vnútroštátny akreditačný orgán v zmysle nariadenia (ES) č. 765/2008 a ktoré potvrdzuje, že inšpekčný orgán spĺňa požiadavky stanovené v článku 20 tejto smernice.
N
1
§ 14 O 3
(3) Prílohou k žiadosti je
a) zoznam činností, ktoré sa týkajú posudzovania zhody,
b) opis postupov činností uvedených v písmene a),
c) opis zariadenia, o ktorom žiadateľ tvrdí, že je spôsobilý posudzovať jeho zhodu podľa technických požiadaviek,
d) osvedčenie o akreditácii18) ktoré potvrdzuje, že žiadateľ spĺňa požiadavky medzinárodnej zmluvy 19),
e) písomnosti, ktoré preukazujú splnenie požiadaviek podľa odseku 2; splnenie požiadaviek podľa odseku 2 písmena e) až j) sa môže preukázať čestným vyhlásením.
Ú
Č 22
Notifikačný postup
1. Notifikujúce orgány notifikujú iba tie orgány, ktoré splnili požiadavky stanovené v článku 20.
N
1
§ 15 O 1
(1)Notifikácia je oznámenie úradu Európskej komisii a členským štátom, že autorizovaná osoba spĺňa požiadavky podľa medzinárodnej zmluvy6) a tohto zákona; úrad v oznámení uvedie údaje podľa § 14 ods. 3.
Ú
Č 22
2. Komisii a ostatným členským štátom ich notifikujú prostredníctvom elektronického nástroja vyvinutého a riadeného Komisiou.
n. a.
n .a.
Č 22
3. Notifikácia obsahuje informácie požadované podľa článku 21 ods. 2.
1
§ 14 O 3 p a, b, c, d, e
(3) Prílohou k žiadosti je
a) zoznam činností, ktoré sa týkajú posudzovania zhody,
35
b) opis postupov činností uvedených v písmene a),
c) opis zariadenia, o ktorom žiadateľ tvrdí, že je spôsobilý posudzovať jeho zhodu podľa technických požiadaviek,
d) osvedčenie o akreditácii18) ktoré potvrdzuje, že žiadateľ spĺňa požiadavky medzinárodnej zmluvy 19),
e) písomnosti, ktoré preukazujú splnenie požiadaviek podľa odseku 2; splnenie požiadaviek podľa odseku 2 písmena e) až j) sa môže preukázať čestným vyhlásením.
Č 22
4. Dotknutý orgán môže vykonávať činnosti notifikovaného orgánu iba v prípade, ak Komisia ani ostatné členské štáty nevzniesli proti tomu námietky do dvoch týždňov od notifikácie.
Iba takýto orgán sa považuje za notifikovaný orgán na účely tejto smernice.
N
1
§ 15 O 2
(2) Autorizovaná osoba sa oznámením podľa odseku 1 považuje za notifikovanú osobu, ak Európska komisia a členské štáty nevznesú námietky do 14 dní od oznámenia podľa odseku 1 a Európska komisia ju zapíše do zoznamu notifikovaných osôb.
Ú
Č 22
5. Komisii a ostatným členským štátom sa oznámia všetky ďalšie príslušné zmeny v súvislosti s notifikáciou.
N
1
§ 15 O 3 P a, b, c
(3) Úrad oznamuje Európskej komisii a členským štátom
a) zmeny súvisiace s notifikáciou,
b) rozhodnutie o pozastavení autorizácie podľa § 14 ods. 9 a,
c) z rozhodnutie o rušení autorizácie podľa § 14 ods. 10.
Ú
Č 22
6. Vnútropodnikové inšpekčné orgány žiadateľa vymedzené v prílohách k smernici 2008/68/ES sa neoznamujú.
N
1
§ 15 O 5
(5) Vnútropodnikové inšpekčné orgány výrobcu podľa medzinárodnej zmluvy6) sa nenotifikujú podľa odseku 1.
Ú
Č 23
Identifikačné čísla a zoznamy notifikovaných orgánov
1. Notifikovanému orgánu Komisia pridelí identifikačné číslo.
Pridelí mu len jedno číslo, aj keď je orgán notifikovaný podľa niekoľkých aktov Únie.
n. a.
n. a.
Č 23
2. Komisia zverejní zoznam orgánov notifikovaných podľa tejto smernice vrátane
n. a.
n. a.
36
identifikačných čísiel, ktoré im boli pridelené, a činností, na ktoré boli notifikované.
Komisia zabezpečí aktualizáciu tohto zoznamu.
Č 24
Zmeny v notifikáciách
1. Ak notifikujúci orgán zistil alebo bol informovaný o tom, že notifikovaný orgán už nespĺňa požiadavky stanovené v článku 20 alebo že si neplní svoje povinnosti, notifikujúci orgán podľa potreby obmedzí, pozastaví alebo zruší notifikáciu v závislosti od vážnosti neplnenia týchto požiadaviek alebo neplnenia týchto povinností. Bezodkladne o tom informuje Komisiu a ostatné členské štáty.
N
1
§ 15 O 3
§ 14 O 9,10,11
(3) Úrad oznamuje Európskej komisii a členským štátom
a) zmeny súvisiace s notifikáciou,
b) rozhodnutie o pozastavení autorizácie podľa § 14 ods. 9 a,
c) z rozhodnutie o rušení autorizácie podľa § 14 ods. 10.
(9) Úrad začne konanie o pozastavení autorizácie najviac na 90 dní, ak autorizovaná osoba
a)dočasne nespĺňa požiadavky ustanovené medzinárodnou zmluvou6) alebo týmto zákonom,
b)dočasne nemôže riadne vykonávať činnosť, na ktorú je autorizovaná,
c)o to požiada.
(10)Úrad začne konanie o zrušení autorizácie, ak autorizovaná osoba
a)prestala spĺňať požiadavky ustanovené medzinárodnou zmluvou6) alebo týmto zákonom,
b)porušila opakovane pri svojej činnosti ustanovenia medzinárodnej zmluvy6) alebo tohto zákona,
c)neodstránila v určenej lehote nedostatky vo svojej činnosti zistené pri kontrole,
d)požiadala o zrušenie autorizácie najmenej 30 dní pred navrhovaným dátumom zrušenia,
e)konala nad rozsah určený v rozhodnutí o autorizácii,
f)porušila povinnosti podľa § 16 ods. 2.
(11) Ak autorizovaná osoba oznámi úradu zmeny údajov podľa odseku 6 písm. a) a b) a spĺňa požiadavky podľa odseku 2 úrad vydá nové rozhodnutie o autorizácii, ktorým
Ú
37
zruší pôvodné rozhodnutie o autorizácii.
Č 24
2. V prípade zrušenia, obmedzenia alebo pozastavenia notifikácie, alebo ak notifikovaný orgán svoju činnosť už nevykonáva, notifikujúci členský štát prijme primerané opatrenia, aby zabezpečil spracovanie spisov tohto orgánu iným notifikovaným orgánom alebo aby boli na žiadosť k dispozícii príslušným notifikujúcim orgánom a orgánom dohľadu nad trhom.
N
1
§ 15 O 6
(6) Ak úrad rozhodne o pozastavení autorizácie podľa § 14 ods. 9, rozhodne o zrušení autorizácie podľa § 14 ods. 10 alebo ak notifikovaná osoba svoju činnosť nevykonáva, úrad zabezpečí, aby
a) iná notifikovaná osoba spracovala dokumentáciu týkajúcu sa posudzovania zhody tejto notifikovanej osoby, alebo
b) dokumentácia týkajúca sa posudzovania zhody bola k dispozícii úradu alebo na základe žiadosti orgánu dohľadu nad trhom tomuto orgánu.
Ú
Č 25
Spochybnenie spôsobilosti notifikovaných orgánov
1. Komisia vyšetrí všetky prípady, v súvislosti s ktorými má pochybnosti alebo je upozornená na pochybnosti, pokiaľ ide o spôsobilosť notifikovaného orgánu alebo nepretržité plnenie požiadaviek a povinností, ktorým notifikovaný orgán podlieha.
n. a.
n. a.
Č 25
2. Notifikujúci členský štát poskytne Komisii na požiadanie všetky informácie v súvislosti s podkladmi pre notifikáciu alebo so zachovaním spôsobilosti dotknutého orgánu.
N
1
§ 15 O 4
(4) Úrad oznamuje Európskej komisii postup preverovania splnenia požiadaviek podľa § 14 ods. 2, postup notifikácie a spôsob kontroly notifikovanej osoby a ich zmeny.
Č 25
3. Komisia zabezpečí dôverné zaobchádzanie so všetkými citlivými informáciami získanými počas jej vyšetrovania.
n. a.
n. a.
Č 25
4. Ak Komisia zistí, že notifikovaný orgán nespĺňa alebo už nespĺňa požiadavky na svoju notifikáciu, informuje o tom notifikujúci členský štát a požiada ho, aby prijal potrebné nápravné opatrenia vrátane zrušenia notifikácie, ak je to potrebné.
n. a.
n. a.
Č 26
Povinnosti notifikovaných orgánov, pokiaľ ide o výkon ich činnosti
N
1
§ 16 O 1 P a
(1)Notifikovaná osoba je oprávnená
a) vykonávať posudzovanie zhody zariadenia v členských štátoch,
Ú
38
1. Notifikované orgány vykonávajú posudzovanie zhody, periodické prehliadky, medziperiodické prehliadky a mimoriadne kontroly v súlade s podmienkami ich notifikácie a s postupmi stanovenými v prílohách k smernici 2008/68/ES.
Č 26
2. Notifikované orgány vykonávajú opätovné posúdenie zhody v súlade s prílohou III.
N
1
§ 16 O 2 P f
f) vykonávať opätovné posúdenie zhody podľa prílohy č. 1,
Ú
Č 26
3. Notifikované orgány, ktoré sú notifikované jedným členským štátom, sú oprávnené vykonávať svoju činnosť vo všetkých členských štátoch. Notifikujúci orgán, ktorý vykonal počiatočné posúdenie a notifikáciu, je naďalej zodpovedný za monitorovanie prebiehajúcich činností notifikovaného orgánu.
N
1
§ 16 O 1 P b
§ 14 O 8
(1)Notifikovaná osoba je oprávnená
b) vykonávať posudzovanie zhody zariadenia v členských štátoch,
(8)Úrad kontroluje dodržiavanie medzinárodnej zmluvy6) a tohto zákona autorizovanou osobou podľa tohto zákona.
Ú
Č 27
Informačná povinnosť notifikovaných orgánov
1. Notifikované orgány informujú notifikujúce orgány:
a) o každom zamietnutí, obmedzení, pozastavení alebo zrušení certifikátu;
b) o akýchkoľvek okolnostiach, ktoré majú vplyv na rozsah a podmienky notifikácie;
c) o každej žiadosti o informácie o vykonaných činnostiach, ktorú dostali od orgánov dohľadu nad trhom;
d) na požiadanie o činnostiach vykonaných v rozsahu ich notifikácie a o akejkoľvek inej vykonanej činnosti vrátane cezhraničných činností a uzatvárania subdodávateľských zmlúv.
N
1
§ 16 O 2 P k
(2) Notifikovaná osoba je povinná
k) informovať úrad o
1.zamietnutí, obmedzení, pozastavení alebo zrušení dokumentu vydaného notifikovanou osobou na účely posudzovania zhody,
2.skutočnostiach, ktoré majú vplyv na plnenie požiadaviek podľa § 14 ods. 2,
3.žiadosti o informácie o vykonaných činnostiach, ktorú dostala od orgánu dohľadu nad trhom,
4.činnostiach vykonaných v rozsahu jej notifikácie a o inej vykonanej činnosti vrátane cezhraničnej činnosti a uzatvorení zmluvy so subdodávateľom na základe žiadosti úradu.
Ú
39
Č 27
2. Notifikované orgány poskytnú iným orgánom notifikovaným podľa tejto smernice, ktoré vykonávajú podobné činnosti posudzovania zhody, periodické prehliadky, medziperiodické prehliadky a mimoriadne kontroly týkajúce sa rovnakých prepravovateľných tlakových zariadení, príslušné informácie o otázkach týkajúcich sa záporných a na požiadanie aj kladných výsledkov posudzovania zhody.
N
1
§ 16 O 2 P j
j) poskytnúť inej notifikovanej osobe, ktorá vykonáva rovnaké postupy posudzovania zhody na rovnakom zariadení informácie o záporných výsledkoch posudzovania zhody a na požiadanie aj o kladných výsledkoch posudzovania zhody,
Ú
Č 28
Výmena skúseností
Komisia zabezpečí výmenu skúseností medzi vnútroštátnymi orgánmi členských štátov, ktoré sú podľa tejto smernice zodpovedné za:
a) politiku notifikácie;
b) dohľad nad trhom.
n. a.
n. a.
Č 29
Koordinácia notifikovaných orgánov
Komisia zabezpečí zavedenie a riadne fungovanie primeranej koordinácie a spolupráce medzi orgánmi notifikovanými podľa tejto smernice vo forme odvetvovej skupiny notifikovaných orgánov.
Členské štáty zabezpečia, aby sa nimi notifikované orgány zúčastňovali na práci tejto skupiny, či už priamo, alebo prostredníctvom určených zástupcov.
n. a.
N
1
§ 16 O 2 P g
(2) Notifikovaná osoba je povinná
g) zúčastňovať sa na príslušných normalizačných činnostiach a činnostiach koordinačnej skupiny notifikovaných osôb zriadenej Európskou komisiou priamo alebo prostredníctvom určeného zástupcu a uplatňovať rozhodnutia a dokumenty, ktoré výsledkom činnosti tejto koordinačnej skupiny,
n. a.
Ú
Č 30
Postup zaobchádzania s prepravovateľnými tlakovými zariadeniami, ktoré predstavujú
N
1
§ 18 O 1, 2, 3, 4
(1) Ak orgán dohľadu nad trhom uložil povinnosť prijať opatrenie22) alebo ak sa odôvodnene domnieva, že zariadenie
Ú
40
riziko na vnútroštátnej úrovni
1. Ak orgány dohľadu nad trhom jedného členského štátu prijali opatrenie podľa článku 20 nariadenia (ES) č. 765/2008 alebo ak majú dostatočný dôvod domnievať sa, že prepravovateľné tlakové zariadenie, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, predstavuje riziko pre zdravie alebo bezpečnosť ľudí alebo pre iné otázky ochrany verejného záujmu, na ktoré sa vzťahuje táto smernica, vykonajú hodnotenie, či dotknuté prepravovateľné tlakové zariadenie spĺňa všetky požiadavky stanovené v tejto smernici. Príslušné hospodárske subjekty v prípade potreby spolupracujú s orgánmi dohľadu nad trhom vrátane sprístupnenia svojich priestorov a v prípade potreby i poskytnutia vzorky.
Ak v rámci tohto hodnotenia orgány dohľadu nad trhom zistia, že prepravovateľné tlakové zariadenie nespĺňa požiadavky stanovené v prílohách k smernici 2008/68/ES a v tejto smernici, bezodkladne požiadajú príslušný hospodársky subjekt, aby prijal primerané nápravné opatrenie na zosúladenie prepravovateľného tlakového zariadenia s uvedenými požiadavkami, stiahol prepravovateľné tlakové zariadenie z trhu alebo ho prevzal späť v rámci primeranej lehoty úmernej povahe rizika podľa toho, čo uznajú za vhodné.
Orgány dohľadu nad trhom o tom informujú príslušný notifikovaný orgán.
Článok 21 nariadenia (ES) č. 765/2008 sa uplatňuje na opatrenia uvedené v druhom
predstavuje riziko pre zdravie, bezpečnosť ľudí alebo verejný záujem, posúdi, či zariadenie spĺňa technické požiadavky. Výrobca, splnomocnený zástupca, dovozca, distribútor, vlastník alebo prevádzkovateľ spolupracuje s orgánom dohľadu nad trhom vrátane sprístupnenia svojich priestorov a ak je to potrebné poskytne vzorky.
(2) Ak orgán dohľadu nad trhom na základe posúdenia podľa odseku 1 zistí, že zariadenie nespĺňa technické požiadavky, bezodkladne rozhodne o uložení výrobcovi, splnomocnenému zástupcovi, dovozcovi, distribútorovi, vlastníkovi alebo prevádzkovateľovi
a) prijať všetky nápravné opatrenia na zabezpečenie zhody zariadenia, ktoré sprístupnil na trhu, s technickými požiadavkami,
b) stiahnuť zariadenie z trhu alebo
c) prevziať späť zariadenie.
(3) Orgán dohľadu nad trhom určí na splnenie povinnosti podľa odsekov 2 a 9 lehotu, ktorá zohľadňuje charakter rizika.
(4) Ak orgán dohľadu nad trhom rozhodne o uložení povinnosti podľa odseku 2, informuje o tom notifikovanú osobu, ktorá vydala dokument pre účely posúdenia zhody tohto zariadenia. Na povinnosti podľa odseku 2 sa vzťahuje osobitný predpis.23)
41
pododseku tohto odseku.
Č 30
2. Ak sa orgány dohľadu nad trhom domnievajú, že nesúlad sa nevzťahuje len na ich vnútroštátne územie, Komisiu a ostatné členské štáty informujú o výsledkoch hodnotenia a opatreniach, ktorých prijatie požadujú od hospodárskeho subjektu.
N
1
§ 19 O 1 P a
§ 19 O 2 P a
§ 19 O 3 P a
(1) Úrad informuje Európsku komisiu a členské štáty o
a) výsledkoch posúdenia podľa § 18 ods. 1 a uloženej povinnosti podľa § 18 ods. 2, ak sa orgán dohľadu nad trhom domnieva, že sa tento nesúlad nevzťahuje len na územie Slovenskej republiky,
(2) Orgán dohľadu nad trhom informuje úrad o
a) výsledkoch posúdenia podľa § 18 ods. 1 a uloženej povinnosti podľa § 18 ods. 2, ak sa domnieva, že tento nesúlad sa nevzťahuje len na územie Slovenskej republiky,
(3) Úrad informuje orgán dohľadu nad trhom o
a) výsledkoch posúdenia, ktorým orgán dohľadu nad trhom iného členského štátu zistil, že zariadenie nespĺňa technické požiadavky, a o uložení povinnosti výrobcovi, splnomocnenému zástupcovi, dovozcovi, distribútorovi, vlastníkovi alebo prevádzkovateľovi orgánom dohľadu nad trhom iného členského štátu,
Ú
Č 30
3. Hospodársky subjekt zabezpečí prijatie všetkých primeraných nápravných opatrení v súvislosti s prepravovateľným tlakovým zariadením, ktoré sprístupnil na trhu v Únii.
N
1
§ 18 O 10
(10) Ak Európska komisia rozhodne, že rozhodnutím uložená povinnosť podľa odseku 9 je neopodstatnená, orgán dohľadu nad trhom rozhodne o jeho zrušení.
Ú
Č 30
4. Ak príslušný hospodársky subjekt v rámci lehoty uvedenej v druhom pododseku odseku 1 neprijme primerané nápravné opatrenie, orgány dohľadu nad trhom prijmú všetky primerané predbežné opatrenia s cieľom zakázať alebo obmedziť sprístupnenie prepravovateľného tlakového zariadenia na vnútroštátnom trhu, stiahnuť ho z trhu alebo ho spätne prevziať.
Komisiu a ostatné členské štáty bezodkladne informujú o takýchto opatreniach.
N
1
§ 18 O 5, 6
(5) Ak výrobca, splnomocnený zástupca, dovozca, distribútor, vlastník alebo prevádzkovateľ nesplní rozhodnutím uloženú povinnosť podľa odseku 2, orgán dohľadu nad trhom vykoná na náklady osoby, ktorej bola uložená povinnosť podľa odseku 2 opatrenie s cieľom
a) zakázať sprístupnenie zariadenia na trh,
b) obmedziť sprístupnenie na trh,
c) stiahnuť zariadenie z trhu alebo
d) prevziať späť zariadenie.
(6) Orgán dohľadu nad trhom, ktorý dostal oznámenie podľa § 19 ods. 3 písm. c)
Ú
42
§ 19 O 1 P b
§ 19 O 2 P b
a) rozhodne o uložení povinnosti podľa odseku 2, ak zariadenie predstavuje riziko aj pre územie Slovenskej republiky, alebo
b) vznesie odôvodnenú námietku proti oznámenému opatreniu, ak s ním nesúhlasí.
(1) Úrad informuje Európsku komisiu a členské štáty o
b) vykonaní opatrenia podľa § 18 ods. 5 a uvedie
1.identifikačné údaje nevyhovujúceho zariadenia,
2.pôvod zariadenia,
3.nezhodu zariadenia a či je spôsobená tým, že nespĺňa technické požiadavky týkajúce sa zdravia, bezpečnosti ľudí alebo verejného záujmu podľa medzinárodnej zmluvy6) a tohto zákona alebo existujú nedostatky v technickej norme alebo technických špecifikáciách uvedených v medzinárodnej zmluve6)
4.riziko, ktoré predstavuje zariadenie,
5.druh a trvanie vykonaného opatrenia podľa § 18 ods. 5 a stanoviská, ktoré predložil výrobca, splnomocnený zástupca, dovozca, distribútor, vlastník alebo prevádzkovateľ,
6.ďalšie údaje, ak sú k dispozícii,
(2) Orgán dohľadu nad trhom informuje úrad o
b) vykonaní opatrenia podľa § 18 ods. 5 a uvedie
1.identifikačné údaje nevyhovujúceho zariadenia,
2.pôvod zariadenia,
3.nezhodu zariadenia a či je spôsobená tým, že nespĺňa technické požiadavky týkajúce sa zdravia, bezpečnosti ľudí alebo verejného záujmu podľa medzinárodnej zmluvy5) a tohto zákona alebo existujú nedostatky v technickej norme alebo technických špecifikáciách uvedených v medzinárodnej zmluve6),
4.riziko, ktoré predstavuje zariadenie,
5.druh a trvanie vykonaného opatrenia podľa § 18 ods. 5
43
§ 19 O 3 P c
a stanoviská, ktoré predložil výrobca, splnomocnený zástupca, dovozca, distribútor, vlastník alebo prevádzkovateľ,
6.ďalšie údaje, ak sú k dispozícii,
Úrad informuje orgán dohľadu nad trhom o
c) prijatom oznámení o vykonaní opatrenia podľa §18 ods. 5 orgánom dohľadu nad trhom iného členského štátu,
Č 30
5. Informácie uvedené v odseku 4 zahŕňajú všetky dostupné údaje, najmä údaje potrebné na identifikáciu prepravovateľného tlakového zariadenia, ktoré nie je v súlade, pôvod zariadenia, charakter údajného nesúladu a možné riziko, charakter a trvanie prijatých vnútroštátnych opatrení a stanoviská, ktoré predložil príslušný hospodársky subjekt. Orgány dohľadu nad trhom predovšetkým uvedú, či je nesúlad spôsobený jedným z týchto dôvodov:
a) prepravovateľné tlakové zariadenie nespĺňa požiadavky týkajúce sa zdravia alebo bezpečnosti ľudí, alebo iných otázok ochrany verejného záujmu stanovené v prílohách k smernici 2008/68/ES a v tejto smernici, alebo
b) existujú nedostatky v normách alebo technických špecifikáciách uvedených v prílohách k smernici 2008/68/ES alebo v iných ustanoveniach uvedenej smernice.
N
1
§ 19 O 1 P b
§ 19 O 2 P b
(1) Úrad informuje Európsku komisiu a členské štáty o
b) vykonaní opatrenia podľa § 18 ods. 5 a uvedie
1. identifikačné údaje nevyhovujúceho zariadenia,
2. pôvod zariadenia,
3. nezhodu zariadenia a či je spôsobená tým, že nespĺňa technické požiadavky týkajúce sa zdravia, bezpečnosti ľudí alebo verejného záujmu alebo existujú nedostatky v technickej norme alebo technických špecifikáciách uvedených v medzinárodnej zmluve5),
4. riziko, ktoré predstavuje zariadenie,
5. druh a trvanie vykonaného opatrenia podľa § 18 ods. 5 a stanoviská, ktoré predložil výrobca, splnomocnený zástupca, dovozca, distribútor, vlastník alebo prevádzkovateľ,
6. ďalšie údaje, ak sú k dispozícii,
(2)Orgán dohľadu nad trhom informuje úrad o
b) vykonaní opatrenia podľa § 18 ods. 5 a uvedie
1. identifikačné údaje nevyhovujúceho zariadenia,
2. pôvod zariadenia,
3. nezhodu zariadenia a či je spôsobená tým, že nespĺňa technické požiadavky týkajúce sa zdravia, bezpečnosti ľudí alebo verejného záujmu podľa medzinárodnej zmluve6) a tohto zákona alebo existujú nedostatky v technickej norme alebo technických špecifikáciách uvedených v medzinárodnej zmluve6),
4. riziko, ktoré predstavuje zariadenie,
5. druh a trvanie vykonaného opatrenia podľa § 18 ods. 5
Ú
44
a stanoviská, ktoré predložil výrobca, splnomocnený zástupca, dovozca, distribútor, vlastník alebo prevádzkovateľ,
6. ďalšie údaje, ak sú k dispozícii,
Č 30
6. Členské štáty, iné ako členské štáty, ktoré postup začali, bezodkladne informujú Komisiu a ostatné členské štáty o akýchkoľvek prijatých opatreniach a o akýchkoľvek dodatočných dostupných informáciách týkajúcich sa nesúladu dotknutého prepravovateľného tlakového zariadenia, ktoré majú k dispozícii a o námietkach v prípade nesúhlasu s oznámeným vnútroštátnym opatrením.
1
§ 19 O 1 P c, d
§ 19 O 2 P c, d
§ 19 O 3 P b, c, d, e,
(1) Úrad informuje Európsku komisiu a členské štáty o
c) uložení povinnosti podľa § 18 ods. 6 písm. a) a o dostupných informáciách o nesúlade zariadenia s technickými požiadavkami,
d) o námietke podľa § 18 ods. 6 písm. b)
(2) Orgán dohľadu nad trhom informuje úrad o
c) uložení povinnosti podľa § 18 ods. 6 písm. a) a o dostupných informáciách o nesúlade zariadenia s technickými požiadavkami,
d) námietke podľa § 18 ods. 6 písm. b)
(3) Úrad informuje orgán dohľadu nad trhom o
b) prijatom oznámení o vykonaní opatrenia podľa § 18 ods.5 a dodatočných informáciách týkajúcich sa nesúladu zariadenia, ktoré vykonal orgán dohľadu nad trhom členského štátu na základe prijatého oznámenia od iného členského štátu,
c) prijatom oznámení o vykonaní opatrenia podľa § 18 ods.5 orgánom dohľadu nad trhom iného členského štátu,
d) vznesení námietky proti vykonanému opatreniu podľa § 18 ods. 5,
e) vznesení námietky proti vykonanému opatreniu, ktoré prijal orgán dohľadu nad trhom iného členského štátu,
Ú
Č 30
7. Ak členský štát alebo Komisia počas dvoch mesiacov od prijatia informácií uvedených v odseku 4 nevznesie námietku v súvislosti s predbežným opatrením prijatým členským štátom, opatrenie sa považuje za opodstatnené.
N
1
§ 18 O 7
(7) Opatrenie podľa odseku 5 sa považuje za opodstatnené, ak
a) Európska komisia alebo iný členský štát nevzniesol námietku do dvoch mesiacov od prijatia oznámenia o prijatí opatrenia alebo
b) o tom rozhodla Európska komisia.
Ú
45
Č 30
8. Členské štáty zabezpečia prijatie vhodných reštriktívnych opatrení vo vzťahu k príslušnému tlakovému zariadeniu, ako napríklad bezodkladné stiahnutie tohto zariadenia z trhu.
N
1
§ 18 O 2,3,4,5,6
(2)Ak orgán dohľadu nad trhom na základe posúdenia podľa odseku 1 zistí, že zariadenie nespĺňa technické požiadavky, bezodkladne rozhodne o uložení povinnosti výrobcovi, splnomocnenému zástupcovi, dovozcovi, distribútorovi, vlastníkovi alebo prevádzkovateľovi
a)prijať nápravné opatrenia na zabezpečenie zhody zariadenia, ktoré sprístupnil na trhu, s technickými požiadavkami,
b)stiahnuť zariadenie z trhu alebo
c)prevziať späť zariadenie.
(3)Orgán dohľadu nad trhom určí na splnenie povinnosti podľa odsekov 2 a 9 lehotu, ktorá zohľadňuje charakter rizika.
(4) Ak orgán dohľadu nad trhom rozhodne o uložení povinnosti podľa odseku 2, informuje o tom notifikovanú osobu, ktorá vydala dokument pre účely posúdenia zhody tohto zariadenia. Na povinnosti podľa odseku 2 sa vzťahuje osobitný predpis 23).
(5) Ak výrobca, splnomocnený zástupca, dovozca, distribútor, vlastník alebo prevádzkovateľ nesplní rozhodnutím uloženú povinnosť podľa odseku 2, orgán dohľadu nad trhom vykoná opatrenie s cieľom
a.zakázať sprístupnenie zariadenia na trh,
b.obmedziť sprístupnenie na trh,
c.stiahnuť zariadenie z trhu alebo
d.prevziať späť zariadenie.
(6) Orgán dohľadu nad trhom, ktorý dostal oznámenie podľa § 19 ods. 3 písm. c)
rozhodne o uložení povinnosti podľa odseku 2, ak zariadenie predstavuje riziko aj pre územie Slovenskej republiky alebo
vznesie odôvodnenú námietku proti oznámenému opatreniu, ak s ním nesúhlasí
Ú
Č 31
Postup Únie v súvislosti s ochrannou doložkou
1. Ak sú po skončení postupu stanoveného v článku 30 ods. 3 a 4 vznesené námietky voči opatreniu prijatému členským štátom alebo ak sa Komisia domnieva, že vnútroštátne
n. a.
n. a.
46
opatrenie je v rozpore s právne záväzným aktom Únie, Komisia začne bezodkladne konzultovať s členskými štátmi a príslušným hospodárskym subjektom alebo príslušnými hospodárskymi subjektmi a zhodnotí toto vnútroštátne opatrenie. Na základe výsledkov tohto hodnotenia rozhodne Komisia, či vnútroštátne opatrenie je alebo nie je opodstatnené.
Komisia adresuje svoje rozhodnutie všetkým členským štátom a okamžite ho oznámi členským štátom a príslušnému hospodárskemu subjektu alebo príslušným hospodárskym subjektom.
Č 31
2. Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje za opodstatnené, všetky členské štáty prijmú opatrenia nevyhnutné na zabezpečenie stiahnutia prepravovateľného tlakového zariadenia, ktoré nie je v súlade, zo svojich trhov a informujú o tom Komisiu.
Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje za neopodstatnené, dotknutý členský štát ho zruší.
N
1
§ 18 O 7, 8
§ 19 O 3 P f, g
(7) Opatrenie podľa odseku 5 sa považuje za opodstatnené, ak
a)Európska komisia alebo iný členský štát nevzniesol námietku do dvoch mesiacov od prijatia oznámenia o prijatí opatrenia alebo
b) o tom rozhodla Európska komisia.
(8)Ak je prijaté opatrenie podľa odseku 5 alebo opatrenie podľa odseku 6 písm. a) neopodstatnené, orgán dohľadu nad trhom rozhodne o jeho zrušení.
(3) Úrad informuje orgán dohľadu nad trhom o
f) tom, že opatrenie prijaté orgánom dohľadu nad trhom iného členského štátu bolo vyhodnotené ako neopodstatnené,
g) tom, že opatrenie podľa § 18 ods. 5 bolo vyhodnotené ako neopodstatnené.
Ú
Č 31
3. Ak sa vnútroštátne opatrenie považuje za opodstatnené a nesúlad prepravovateľného tlakového zariadenia sa pripisuje nedostatkom noriem, ako sa uvádza v článku 30 ods. 5 písm. b), Komisia informuje príslušný európsky normalizačný orgán alebo
n. a.
n. a.
47
orgány a predloží túto vec výboru zriadenému podľa článku 5 smernice 98/34/ES [12]. Tento výbor môže pred vydaním svojho stanoviska uskutočniť konzultáciu s príslušným európskym normalizačným orgánom alebo orgánmi.
Č 32
Prepravovateľné tlakové zariadenie, ktoré je v súlade, ale predstavuje riziko pre zdravie a bezpečnosť
1. Ak pri vykonaní hodnotenia podľa článku 30 ods. 1 členský štát zistí, že prepravovateľné tlakové zariadenie síce je v súlade so smernicou 2008/68/ES a touto smernicou, ale predstavuje riziko pre zdravie alebo bezpečnosť ľudí alebo iné otázky ochrany verejného záujmu, požiada príslušný hospodársky subjekt, aby prijal všetky primerané opatrenia na zabezpečenie toho, aby dotknuté prepravovateľné tlakové zariadenie pri uvedení na trh už nepredstavovalo riziko, stiahol toto zariadenia z trhu alebo ho prevzal späť v rámci primeranej lehoty úmernej charakteru rizika, akú určí.
N
1
§ 18 O 9
(9) Ak orgán dohľadu nad trhom na základe posúdenia podľa odseku 1 zistí, že zariadenie spĺňa technické požiadavky, ale predstavuje riziko pre zdravie, bezpečnosť ľudí alebo verejný záujem, rozhodne o uložení povinnosti výrobcovi, splnomocnenému zástupcovi, dovozcovi, distribútorovi alebo vlastníkovi
a) prijať nápravné opatrenia na zabezpečenie toho, aby zariadenie pri uvedení na trh už nepredstavovalo riziko,
b) stiahnuť zariadenie z trhu, alebo
c) prevziať späť zariadenie.
Ú
Č 32
2. Hospodársky subjekt zabezpečí prijatie nápravných opatrení v súvislosti so všetkými dotknutými prepravovateľnými tlakovými zariadeniami, ktoré sprístupnil na trhu alebo ktoré používa v Únii.
N
1
§ 18 O 10
(10) Ak Európska komisia rozhodne, že rozhodnutím uložená povinnosť podľa odseku 9 je neopodstatnená, orgán dohľadu nad trhom rozhodne o jeho zrušení.
.
Ú
Č 32
3. Členský štát bezodkladne informuje Komisiu a ostatné členské štáty. Tieto informácie zahŕňajú všetky údaje, ktoré sú k dispozícii, najmä údaje potrebné na identifikáciu dotknutého prepravovateľného tlakového zariadenia, pôvod zariadenia a jeho dodávateľský reťazec, povahu možného rizika a povahu a trvanie prijatých vnútroštátnych opatrení.
N
1
§ 19 O 1 P e
§ 19 O 2 P e
(1) Úrad informuje Európsku komisiu a členské štáty o
e) uložení povinnosti podľa § 18 ods. 9 a uvedie
1. identifikačné údaje zariadenia,
2. pôvod zariadenia,
3. dodávateľský reťazec,
4. riziko, ktoré predstavuje zariadenie,
5. prijaté opatrenie a jeho trvanie.
6. ďalšie údaje ak sú k dispozícii.
Ú
48
Orgán dohľadu nad trhom informuje úrad o
e) uložení povinnosti podľa § 18 ods. 9 a uvedie
1. identifikačné údaje zariadenia,
2. pôvod zariadenia,
3. dodávateľský reťazec,
4. riziko, ktoré predstavuje zariadenie,
5. prijaté opatrenie a jeho trvanie,
6. ďalšie údaje, ak sú k dispozícii.
49
Č 32
4. Komisia začne bezodkladne konzultácie s členskými štátmi a príslušným hospodárskym subjektom alebo subjektmi a zhodnotí prijaté vnútroštátne opatrenia. Na základe výsledkov tohto hodnotenia Komisia rozhodne, či opatrenie je alebo nie je opodstatnené, a v prípade potreby navrhne primerané opatrenia.
N
1
§ 18 O 10
(10) Ak Európska komisia rozhodne, že rozhodnutím uložená povinnosť podľa odseku 9 je neopodstatnená, orgán dohľadu nad trhom rozhodne o jeho zrušení.
Ú
Č 32
5. Komisia adresuje svoje rozhodnutie všetkým členským štátom a okamžite ho oznámi členským štátom a príslušnému hospodárskemu subjektu alebo subjektom.
n. a.
n. a.
Č 33
Formálny nesúlad
1. Bez toho, aby bol dotknutý článok 30, ak členský štát dospeje k jednému z týchto zistení, požiada príslušný hospodársky subjekt, aby daný nesúlad odstránil:
a) označenie pí bolo umiestnené v rozpore s článkami 12, 13, 14 alebo 15;
b) označenie pí nebolo umiestnené;
c) technická dokumentácia nie je dostupná alebo je neúplná;
d) neboli splnené požiadavky stanovené v prílohách k smernici 2008/68/ES a v tejto smernici.
N
1
§ 18 O 12
(12) Výrobca, splnomocnený zástupca, dovozca, distribútor, vlastník alebo prevádzkovateľ na základe zistenia formálneho nesúladu orgánom dohľadu nad trhom
a)odstráni označenie π, ktoré bolo umiestnené v rozpore s § 12 ods. 3 alebo § 13,
b)umiestni označenie π, ak nebolo vôbec umiestnené,
c)vypracuje alebo doplní technickú dokumentáciu, ak nie je k dispozícii alebo je neúplná,
d)odstráni nedostatky spôsobené nesplnením technických požiadaviek.
Ú
Č 33
2. Ak nesúlad uvedený v odseku 1 naďalej pretrváva, dotknutý členský štát prijme všetky primerané opatrenia na obmedzenie alebo zákaz sprístupnenia prepravovateľného tlakového zariadenia na trhu alebo zabezpečí jeho spätné prevzatie alebo stiahnutie z trhu.
N
1
§ 18 O 13
(13) Ak výrobca, splnomocnený zástupca, dovozca, distribútor, vlastník alebo prevádzkovateľ nedodržal postup podľa odseku 12, orgán dohľadu nad trhom rozhodne o
a) obmedzení sprístupnenia zariadenia na trh,
b) zákaze sprístupnenia zariadenia na trh,
c) uloženia povinnosti prevziať späť zariadenia alebo
d) uložení povinnosti stiahnuť zariadenie z trhu.
Ú
50
Č 34
Prechodné ustanovenia
Členské štáty môžu na svojom území zachovať ustanovenia uvedené v prílohe II.
Členské štáty, ktoré si zachovajú tieto ustanovenia, o tom informujú Komisiu. Komisia informuje ostatné členské štáty.
D
n. a.
Č 35
Prispôsobenie sa vedeckému a technickému pokroku
Komisia môže v súvislosti s prispôsobením príloh tejto smernice vedeckému a technickému pokroku prijať delegované akty v súlade s článkom 290 ZFEÚ, pričom zohľadní najmä zmeny a doplnenia príloh k smernici 2008/68/ES.
Na delegované akty uvedené v tomto článku sa uplatňujú postupy stanovené v článkoch 36, 37 a 38.
n. a.
n. a.
Č 36
Vykonávanie delegovania právomoci
1. Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 35 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú.
2. Komisia oznamuje delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.
3. Právomoc prijímať delegované akty udelená Komisii podlieha podmienkam stanoveným v článkoch 37 a 38.
n. a.
n. a.
51
Č 37
Odvolanie delegovania právomoci
1. Delegovanie právomoci uvedené v článku 35 môže Európsky parlament alebo Rada odvolať.
n. a.
n. a.
Č 37
2. Inštitúcia, ktorá začala vnútorný postup s cieľom rozhodnúť, či delegovanie právomocí odvolať, vyvinie úsilie na účely informovania druhej inštitúcie a Komisie v primeranom čase pred prijatím konečného rozhodnutia, pričom uvedie delegované právomoci, ktorých by sa mohlo odvolanie týkať, a možné dôvody odvolania.
n. a.
n. a.
Č 37
3. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomocí v ňom uvedených a rozhodnutie nadobúda účinnosť okamžite alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť už účinných delegovaných aktov. Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.
n. a.
n. a.
Č 38
Námietky voči delegovaným aktom
1. Európsky parlament alebo Rada môžu voči delegovanému aktu vzniesť námietku v lehote dvoch mesiacov odo dňa jeho oznámenia.
Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa môže táto lehota predĺžiť o dva mesiace.
2. Ak do uplynutia uvedenej lehoty Európsky parlament ani Rada nevzniesli námietku voči delegovanému aktu, tento akt sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudne účinnosť dňom, ktorý je v ňom stanovený.
n. a.
n. a.
52
Delegovaný akt sa môže uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie a nadobudnúť účinnosť pred uplynutím uvedenej lehoty, ak Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o tom, že nemajú v úmysle vzniesť námietku.
3. Delegovaný akt nenadobudne účinnosť v prípade, ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu vzniesli námietku. Inštitúcia, ktorá vznesie námietku voči delegovanému aktu, uvedie dôvody jej vznesenia.
Č 39
Zrušovacie ustanovenia
Smernice 76/767/EHS, 84/525/EHS, 84/526/EHS, 84/527/EHS a 1999/36/ES sa zrušujú s účinnosťou od 1. júla 2011.
Odkazy na zrušenú smernicu 1999/36/ES sa považujú za odkazy na túto smernicu.
N
1
§ 25
Zrušovacie ustanovenie
Zrušujú sa:
1.nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 176/2003 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách a o postupoch posudzovania zhody na prepravné tlakové zariadenia,
2.nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 376/2003 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o tlakových nádobách a ich inšpekcii,
3.nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 377/2003 Z. z. ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách na bezšvové oceľové plynové tlakové fľaše,
4.nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 378/2003 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách na bezšvové fľaše na plyny z nelegovaného hliníka a hliníkových zliatin,
5.nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 379/2003 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách na zvárané fľaše na plyn z nelegovanej ocele.
Ú
Č 40
Uznávanie rovnocennosti
N
1
§ 23 O 1
Prechodné ustanovenia
Ú
53
1. Vzorové schvaľovacie certifikáty EHS pre prepravovateľné tlakové zariadenia vydané v súlade so smernicami 84/525/EHS, 84/526/EHS a 84/527/EHS a certifikáty ES o konštrukčnej skúške vydané v súlade so smernicou 1999/36/ES sa uznávajú za rovnocenné s certifikátmi o typovej skúške uvedenými v prílohách k smernici 2008/68/ES a vzťahujú sa na ne ustanovenia o časovo obmedzenom uznávaní typového schvaľovania stanoveného v uvedených prílohách.
(1) Vzorové schvaľovacie certifikáty EHS pre zariadenia a certifikáty o konštrukčnej skúške vydané do 31. augusta 2011 sa uznávajú za rovnocenné s certifikátmi o typovej skúške podľa medzinárodnej zmluvy6) a vzťahujú sa na ne ustanovenia o časovo obmedzenom uznávaní typového schvaľovania podľa medzinárodnej zmluvy6).
Č 40
2. Ventily a príslušenstvo uvedené v článku 3 ods. 3 smernice 1999/36/ES, na ktoré je umiestnené označenie podľa smernice 97/23/ES [13] v súlade s článkom 3 ods. 4 smernice 1999/36/ES, sa môžu naďalej používať.
N
1
§ 23 O 2
(2) Ventil a príslušenstvo zariadenia uvedené na trh podľa predpisu účinného do 31. augusta 2011, na ktorom je umiestnené označenie zhody podľa osobitného predpisu26) sa môže naďalej používať.
Ú
Č 41
Povinnosti členských štátov
Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby dotknuté hospodárske subjekty dodržiavali ustanovenia uvedené v kapitolách 2 a 5. Členské štáty takisto zabezpečia, aby sa potrebné vykonávacie opatrenia prijali v súlade s článkami 12 až 15.
N
1
§ 20 O 1 P b, c, d, e, O 2, 3, 4, 5
§ 21 O 1, 4, 5, 6, 7
(1) Priestupku sa dopustí ten, kto
b) poruší povinnosť podľa § 13 ods. 2 alebo ods.7,
c) použije označenie π na označenie iného výrobku ako zariadenia podľa § 3 písm. a),
d) poruší povinnosti podľa § 5 ods. 2 písm. a) a b),
e) poruší povinnosti podľa § 8 ods. 2 písm. a) až e).
(2) Priestupky podľa odseku 1 písm. a) prejednáva úrad a priestupky podľa odseku 1 písm. b) až e) prejednáva orgán dohľadu nad trhom.
(3) Za priestupok podľa odseku 1 uloží úrad alebo orgán dohľadu nad trhom pokutu do 10 000 eur.
(4) Pri ukladaní pokuty sa prihliada na závažnosť, spôsob, čas trvania, zavinenie a následky protiprávneho konania.
(5) Na priestupky a ich prejednávanie sa vzťahuje všeobecný predpis o priestupkoch24) okrem § 74 o ústnom pojednávaní.
(1) Orgán dohľadu nad trhom uloží pokutu od 1 000 eur do 150 000 eur právnickej osobe alebo fyzickej osobe podnikateľovi, ktorá
Ú
54
a)poruší povinnosti podľa § 4 písm. a) g), § 5 ods. 2 písm. a) a b), § 6 písm. a) j), § 7 písm. a) h), § 8 ods. 2 písm. a) až e) alebo § 9 ods. 2 písm. a) a b),
b)poruší povinnosti podľa § 13 ods. 1, 2 alebo ods. 7,
c)neoprávnene alebo klamlivo použije označenie π,
d)uvedie na trh alebo sprístupní na trh zariadenie bez označenia π,
e)prikáže alebo dovolí, aby sa ak ide o zariadenie prepravované po pozemných komunikáciách alebo ak ide o zariadenie prepravované na železničnej dráhe použilo zariadenie, ktoré nespĺňa technické požiadavky,
f)nesplní opatrenia uložené podľa § 18 ods. 2, 5, 9, 12 a 13.
(2) Úrad uloží pokutu do 35 000 eur právnickej osobe alebo fyzickej osobe podnikateľovi, ktorá
a)neoprávnene koná nad rozsah notifikácie,
b)neoprávnene vydá, pozmení alebo sfalšuje dokument vydaný na účely posudzovania zhody.
(3)Úrad uloží pokutu do 10 000 eur notifikovanej osobe, ktorá porušila povinnosť podľa § 16 ods. 2 písm. k) druhého bodu .
(4) Konanie o uložení pokuty možno začať do dvoch rokov odo dňa, keď úrad alebo orgán dohľadu nad trhom zistil porušenie povinnosti, najneskôr však do troch rokov odo dňa, keď k porušeniu povinnosti došlo.
(5) Pri ukladaní pokuty sa prihliada na závažnosť, spôsob, čas trvania a následky protiprávneho konania.
(6) Pri opakovanom porušení povinnosti podľa odsekov 1 alebo 2 orgán dohľadu nad trhom alebo úrad môže uložiť pokutu do výšky dvojnásobku hornej hranice pokuty podľa odsekov 1, 2 alebo 3.
Č 42
Transpozícia
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 30. júna 2011.
N
1
Čl. IV
§ 24
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. septembra 2011.
Záverečné ustanovenie
Týmto zákonom sa preberajú právne záväzné akty Európskej
Ú
55
Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
Príloha č. 4
únie uvedené v prílohe č. 4.
Zoznam preberaných právnych aktov Európskej únie
1. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/35/EÚ zo 16. júna 2010 o prepravovateľných tlakových zariadeniach a o zrušení smerníc Rady 76/767/EHS, 84/525/EHS, 84/526/EHS, 84/527/EHS a 1999/36/ES (Ú. v. L 165, 30.6.2010).
Č 42
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
n. a.
n. a.
Č 42
3. Bez ohľadu na odsek 1 členské štáty zabezpečia, aby sa článok 21 ods. 2 písm. d) uplatňoval najneskôr od 1. januára 2012.
N
1
Čl. IV
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. septembra 2011.
Ú
Č 42
4. Členské štáty zabezpečia, aby sa zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia uvedené v odseku 1 uplatňovali najneskôr od 1. júla 2013 na tlakové nádoby, ich ventily a ostatné príslušenstvo používané na prepravu látok s označeniami č. UN 1745, č. UN 1746 a č. UN 2495.
1
Čl. IV
Tento zákon nadobúda účinnosť 1.septembra 2011.
Ú
Č 43
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
n. a.
n. a.
Č 44
Adresáti
Táto smernica je určená členským štátom.
n. a.
n. a.
Príloha I
Zoznam nebezpečných tovarov odlišných od triedy 2
Číslo UN | Trieda | Nebezpečná látka |
N
1
Príloha č. 2
Zoznam nebezpečných tovarov odlišných od triedy 2 podľa medzinárodnej zmluvy27)
Číslo UN
Trieda
Nebezpečný tovar
1051
6.1
KYANOVODÍK,
Ú
56
1051 | 6.1 | KYANOVODÍK, STABILIZOVANÝ s obsahom menej ako 3 % vody |
1052 | 8 | FLUOROVODÍK, BEZVODÝ |
1745 | 5.1 | FLUORID BROMIČNÝ S výnimkou prepravy v cisternách |
1746 | 5.1 | FLUORID BROMITÝ S výnimkou prepravy v cisternách |
1790 | 8 | KYSELINA FLUOROVODÍKOVÁ obsahujúca viac ako 85 % fluorovodíka |
2495 | 5.1 | FLUORID JODIČNÝ S výnimkou prepravy v cisternách |
STABILIZOVANÝ
s obsahom menej ako 3 % vody
1052
8
FLUOROVODÍK, BEZVODÝ
1745
5.1
FLUORID BROMIČNÝ
S výnimkou prepravy v cisternách
1746
5.1
FLUORID BROMITÝ
S výnimkou prepravy v cisternách
1790
8
KYSELINA FLUOROVODÍKOVÁ
obsahujúca viac ako 85 % fluorovodíka
2495
5.1
FLUORID JODIČNÝ
S výnimkou prepravy v cisternách
Príloha II
PRECHODNÉ USTANOVENIA
1. Členské štáty môžu ponechať v platnosti svoje vnútroštátne predpisy, ktoré sa týkajú zariadení určených na spájanie s ďalším zariadením a farebné kódy používané pre prepravovateľné tlakové zariadenia dovtedy, kým sa do príloh k smernici 2008/68/ES nedoplnia relevantné normy týkajúce sa používania.
2. Členské štáty, v ktorých je vonkajšia teplota zvyčajne pod –20 °C, môžu zaviesť prísnejšie normy týkajúce sa pracovnej teploty materiálov určených pre prepravovateľné tlakové zariadenia používané vo vnútroštátnej preprave nebezpečného tovaru na svojom území, pokiaľ sa ustanovenia týkajúce sa
D
n. a.
57
príslušných referenčných teplôt stanovených pre dané klimatické oblasti nezačlenia do príloh k smernici 2008/68/ES.
V uvedenom prípade sa na označenie pí na prepravovateľných tlakových zariadeniach vrátane odnímateľných častí, ktoré majú priamu bezpečnostnú funkciu, musí za identifikačným číslom notifikovaného orgánu doplniť označením "–40 °C" alebo iným relevantným označením, ktoré schválil príslušný orgán.
Príloha III
POSTUP PRE OPÄTOVNÉ POSÚDENIE ZHODY
1. V tejto prílohe je stanovený spôsob, ktorým sa zabezpečí, aby prepravovateľné tlakové zariadenia uvedené v článku 1 ods. 2 písm. c), ktoré boli vyrobené a uvedené do prevádzky pred dňom začatia vykonávania smernice 1999/36/ES, boli v súlade s príslušnými ustanoveniami príloh k smernici 2008/68/ES a tejto smernice uplatniteľnými v čase opätovného posúdenia.
2. Vlastník alebo prevádzkovateľ musia notifikovanému orgánu v súlade s normou EN ISO/IEC 17020:2004, typ A, ktorý je notifikovaný pre opätovné posúdenie zhody, sprístupniť informácie týkajúce sa prepravovateľných tlakových zariadení, ktoré mu umožnia zariadenie presne identifikovať (pôvod zariadenia, pravidlá konštrukčného navrhovania a pre fľaše na acetylén aj údaje o pórovitej hmote). Tieto informácie musia v prípade potreby obsahovať všetky predpísané obmedzenia použitia a všetky záznamy o možnom poškodení alebo o vykonaných
N
Príloha č. 1
POSTUP OPÄTOVNÉHO POSÚDENIA ZHODY
(1)Postupom opätovného posúdenia zhody zariadenia podľa § 2 ods. 1 písm. c), ktoré bolo vyrobené a uvedené do prevádzky do 31. mája 2003, vlastník alebo prevádzkovateľ zariadenia preukáže, že zariadenie je v súlade s technickými požiadavkami a môže byť na ňom umiestnené označenie π a môže byť sprístupnené na trhu.
(2)Vlastník alebo prevádzkovateľ zariadenia predloží notifikovanej osobe pre opätovné posúdenie zhody o zariadení, na ktorom notifikovaná osoba pre opätovné posúdenie zhody vykoná opätovné posúdenie zhody
a)identifikačné údaje a údaje o pôvode zariadenia,
b)pravidlá konštrukčného navrhovania; pre plynové fľaše na acetylén aj údaje o pórovitej hmote,
c)obmedzenia použitia, záznamy o možnom poškodení alebo o vykonaných opravách, ak sú tieto informácie potrebné.
(3)Notifikovaná osoba pre opätovné posúdenie zhody, skontroluje a overí, či zariadenie predstavuje najmenej porovnateľný stupeň bezpečnosti ako zariadenie podľa medzinárodnej zmluvy6).
Ú
58
opravách.
3. Notifikovaný orgán typu A, ktorý je notifikovaný pre opätovné posúdenie zhody, posúdi, či prepravovateľné tlakové zariadenie umožňuje prinajmenšom rovnaký stupeň bezpečnosti ako prepravovateľné tlakové zariadenia uvedené v prílohách k smernici 2008/68/ES. Toto posúdenie sa vykonáva na základe informácií vypracovaných v súlade s bodom 2 a prípadne na základe ďalších kontrol.
4. Ak sú výsledky posúdenia podľa bodu 3 uspokojivé, prepravovateľné tlakové zariadenie musí byť predmetom periodickej prehliadky uvedenej v prílohách k smernici 2008/68/ES. Ak sú splnené požiadavky tejto periodickej prehliadky, označenie pí umiestni alebo na jeho umiestnenie dohliadne notifikovaný orgán zodpovedný za vykonávanie periodických prehliadok v súlade s článkom 14 ods. 1 až 5. Označenie pí sa musí doplniť identifikačným číslom notifikovaného orgánu zodpovedného za periodické prehliadky. Notifikovaný orgán zodpovedný za periodické prehliadky vydá certifikát o opätovnom posúdení v súlade s bodom 6.
5. Členský štát môže v prípade sériovo vyrábaných tlakových nádob povoliť, aby opätovné posúdenie zhody jednotlivých tlakových nádob vrátane ich ventilov a iného príslušenstva používaného na prepravu vykonal notifikovaný orgán, ktorý je notifikovaný pre periodické prehliadky príslušných prepravovateľných tlakových
Posúdenie zhody vykoná na základe informácií podľa odseku 2 a na základe ďalších kontrol.
(4)Ak výsledky posúdenia podľa odseku 3 uspokojivé, notifikovaná osoba pre periodickú prehliadku vykoná na zariadení periodickú prehliadku podľa medzinárodnej zmluvy6).
(5)Ak zariadenie spĺňa požiadavky periodickej prehliadky podľa medzinárodnej zmluvy6), notifikovaná osoba pre periodickú prehliadku umiestni na zariadenie označenie π alebo zabezpečí jeho umiestnenie podľa § 13 ods. 1, 2 a 7. Notifikovaná osoba pre periodickú prehliadku, ktorá vykonala periodickú prehliadku, uvedie za označením π svoje identifikačné číslo.
(6)Notifikovaná osoba pre periodickú prehliadku vydá certifikát o opätovnom posúdení zhody, ktorý obsahuje:
a)identifikačné údaje notifikovanej osoby, ktorá vydáva certifikát o opätovnom posúdení zhody; ak posúdenie zhody podľa odseku 3 vykonala iná notifikovaná osoba, uvedie sa aj identifikačné číslo notifikovanej osoby, ktorá vykonala opätovné posúdenie zhody,
b)meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu alebo obchodné meno a sídlo alebo miesto podnikania vlastníka alebo prevádzkovateľa zariadenia,
c)identifikačné údaje certifikátu o opätovnom posúdení typu, ak bolo zariadenie vyrobené sériovo,
d)identifikačné údaje zariadenia, na ktoré sa umiestnilo označenie π vrátane sériového čísla alebo čísel,
e)dátum vydania,
f)iné údaje, ak sú potrebné.
(7)Ak zariadenie podľa § 3 písm. a) prvého bodu bolo vyrobené sériovo, notifikovaná osoba pre periodickú prehliadku vykoná opätovné posúdenie zhody zariadenia jednotlivo a vydá certifikát
59
nádob, a to za predpokladu, že notifikovaný orgán typu A, zodpovedný za opätovné posúdenie zhody, vykonal posúdenie zhody typu v súlade s bodom 3 a že bol vydaný certifikát o opätovnom posúdení typu. Označenie pí sa doplní identifikačným číslom notifikovaného orgánu zodpovedného za periodické prehliadky.
6. Vo všetkých prípadoch notifikovaný orgán zodpovedný za periodické prehliadky vydá certifikát o opätovnom posúdení, ktorý musí obsahovať minimálne:
a) identifikačné údaje notifikovaného orgánu, ktorý vydáva certifikát, a pokiaľ ide o iný orgán, identifikačné číslo notifikovaného orgánu typu A, ktorý je zodpovedný za opätovné posúdenie zhody v súlade s bodom 3;
b) meno a adresu vlastníka alebo prevádzkovateľa uvedeného v bode 2;
c) v prípade uplatnenia postupu uvedeného v bode 5, údaje identifikujúce certifikát o opätovnom posúdení typu;
d) údaje potrebné na identifikáciu prepravovateľného tlakového zariadenia, na ktoré sa umiestnilo označenie pí vrátane aspoň sériového čísla alebo čísel, a
e) dátum vydania.
7. Vydá sa certifikát o opätovnom posúdení
o opätovnom posúdení zhody podľa odseku 6 po tom, čo notifikovaná osoba pre opätovné posúdenie zhody vykonala opätovné posúdenie zhody typu na zariadení podľa odseku 3 a vydala certifikát o opätovnom posúdení zhody typu, ktorý obsahuje:
a)identifikačné údaje notifikovanej osoby, ktorá vydáva certifikát,
b)meno, priezvisko a adresu trvalého pobytu alebo obchodné meno a sídlo alebo miesto podnikania výrobcu alebo držiteľa pôvodného schválenia typu pre zariadenie, ktoré sa opätovne posúdilo, ak držiteľ nie je výrobcom,
c)identifikačné údaje zariadenia, ktoré patrí do série,
d)dátum vydania a
e)slová: „Tento certifikát neoprávňuje vyrábať prepravovateľné tlakové zariadenie alebo jeho časti“.
(8) Ak vlastník alebo prevádzkovateľ zariadenia umiestni alebo nechá umiestniť na zariadenie označenie π, preberá zodpovednosť za zhodu zariadenia s technickými požiadavkami, uplatniteľnými v čase opätovného posúdenia zhody.
60
typu.
V prípade uplatnenia postupu uvedeného v bode 5 vydá orgán typu A, zodpovedný za opätovné posúdenie zhody, certifikát o opätovnom posúdení typu, ktorý musí obsahovať minimálne:
a) identifikačné údaje notifikovaného orgánu, ktorý vydáva certifikát;
b) meno a adresu výrobcu a držiteľa pôvodného schválenia typu pre prepravovateľné tlakové zariadenie, ktoré sa opätovne posúdilo, ak držiteľ nie je výrobcom;
c) údaje identifikujúce prepravovateľné tlakové zariadenie patriace do série;
d) dátum vydania a
e) slová: "Tento certifikát neoprávňuje vyrábať prepravovateľné tlakové zariadenie alebo jeho časti".
8. Ak vlastník alebo prevádzkovateľ umiestni alebo nechá umiestniť označenie pí, oznamuje tým, že preberá zodpovednosť za zhodu prepravovateľného tlakového zariadenia so všetkými platnými požiadavkami stanovenými v prílohách k smernici 2008/68/ES a v tejto smernici, uplatniteľnými v čase opätovného posúdenia.
9. V prípade potreby sa zohľadnia ustanovenia prílohy II bodu 2 a takisto sa
61
umiestni označenie nízkej teploty stanovené v uvedenej prílohe.
Vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie v súvislosti s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie
Európsky parlament, Rada a Komisia vyhlasujú, že ustanovenia tejto smernice nemajú vplyv na žiadnu budúcu pozíciu inštitúcií týkajúcu sa vykonávania článku 290 Zmluvy o fungovaní EÚ alebo jednotlivých legislatívnych aktov, ktoré takého ustanovenia obsahujú.
n. a.
n. a.
Vyhlásenie Komisie týkajúce sa oznamovania delegovaných aktov
Európska komisia berie na vedomie, že s výnimkou prípadov, keď sa v legislatívnom akte ustanovuje postup pre naliehavé prípady, Európsky parlament a Rada sa domnievajú, že pri oznamovaní delegovaných aktov sa musia zohľadňovať obdobia prázdnin v inštitúciách (zima, leto a európske voľby), čím sa zabezpečí, aby si Európsky parlament a Rada mohli uplatňovať svoje právomoci v lehotách stanovených v relevantných legislatívnych aktoch, a je pripravená podľa toho konať.
n. a.
n. a.
LEGENDA:
V stĺpci (1):
Č – článok
O – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (3):
N – bežná transpozícia
O – transpozícia s možnosťou voľby
D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)
n.a. – transpozícia sa neuskutočňuje
V stĺpci (5):
Č – článok
§ – paragraf
O – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (7):
Ú – úplná zhoda
Č – čiastočná zhoda
Ž – žiadna zhoda (ak nebola dosiahnutá ani čiast. ani úplná zhoda alebo k prebratiu dôjde v budúcnosti)
n.a. – neaplikovateľnosť (ak sa ustanovenie smernice netýka SR alebo
62
Poznámky pod čiarou
1. Čl. 2 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 765/2008 z 9. júla 2008, ktorým sa stanovujú požiadavky akreditácie a dohľadu nad trhom v súvislosti s uvádzaním výrobkov na trh a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 339/93 (Ú. v. EÚ L 218, 13. 8. 2008).
2. Čl. 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 765/2008.
3. Čl. 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 765/2008.
4. Čl. 2 ods. 6 nariadenia (ES) č. 765/2008.
5. Čl. 2 ods. 12 nariadenia (ES) č. 765/2008
6. Prílohy A a B k Európskej dohode o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 64/1987 Zb.).
Dodatok C Poriadok pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID) k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 8/1985 Zb.).
Pripojené predpisy k Európskej dohode o medzinárodnej preprave nebezpečného tovaru po vnútrozemských vodných cestách (ADN) (oznámenie č. 331/2010 Z. z.).
7. Čl. 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 765/2008.
8. Čl. 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 765/2008.
9. Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 46/2009 Z. z., ktorým sa ustanovujú požiadavky na aerosólové rozprašovače.
nie je potrebné ho prebrať)
63
Príloha A časť 3 kapitola 3.2. bod 3.2.1, č. UN 1950 Európskej dohody o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 64/1987 Zb.).
Dodatok C Poriadok pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID) časť 3 kapitola 3.2. bod 3.2.1 č. UN 1950 k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 8/1985 Zb.).
Pripojené predpisy časť 3 kapitola 3.2. bod 3.2.1, č. UN 1950 Európskej dohody o medzinárodnej preprave nebezpečného tovaru po vnútrozemských vodných cestách (ADN) (oznámenie č. 331/2010 Z. z.).
10. Príloha A časť 3 kapitola 3.2. bod 3.2.1, č. UN 1044 Európskej dohody o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 64/1987 Zb.).
Dodatok C Poriadok pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID) časť 3 kapitola 3.2 bod 3.2.1 č. UN 1044 k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 8/1985 Zb.).
Pripojené predpisy časť 3 kapitola 3.2. bod 3.2.1, č. UN 1044 Európskej dohody o medzinárodnej preprave nebezpečného tovaru po vnútrozemských vodných cestách (ADN) (oznámenie č. 331/2010 Z. z.).
11. Príloha A časť 1 kapitola 1.1 bod 1.1.3.2 Európskej dohody o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 64/1987 Zb.).
Dodatok C Poriadok pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID) časť 1 kapitola 1.1 bod 1.1.3.2 k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 8/1985 Zb.).
Pripojené predpisy časť 1 kapitola 1.1 bod 1.1.3.2 Európskej dohody o medzinárodnej preprave nebezpečného tovaru po vnútrozemských vodných cestách (ADN) (oznámenie č. 331/2010 Z. z.).
12. Príloha A časť 3 kapitola 3.3 Európskej dohody o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 64/1987 Zb.).
Dodatok C Poriadok pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID) časť 3 kapitola 3.3 k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 8/1985 Zb.).
64
Pripojené predpisy časť 3 kapitola 3.3 Európskej dohody o medzinárodnej preprave nebezpečného tovaru po vnútrozemských vodných cestách (ADN) (oznámenie č. 331/2010 Z. z.).
13. Príloha A časť 6 kapitola 6.2 k Európskej dohode o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 64/1987 Zb.).
Dodatok C Poriadok pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID) časť 6 kapitola 6.2 k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 8/1985 Zb.).
Pripojené predpisy časť 6 kapitola 6.1 bod 6.1.1 k Európskej dohode o medzinárodnej preprave nebezpečného tovaru po vnútrozemských vodných cestách (ADN) (oznámenie č. 331/2010 Z. z.).
14. Príloha A časť 6 kapitola 6.8 k Európskej dohode o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 64/1987 Zb.).
Dodatok C Poriadok pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID) časť 6 kapitola 6.8 k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 8/1985 Zb.).
Pripojené predpisy časť 6 kapitola 6.1 bod 6.1.1 k Európskej dohode o medzinárodnej preprave nebezpečného tovaru po vnútrozemských vodných cestách (ADN) (oznámenie č. 331/2010 Z. z.).
15. Príloha A časť 3 kapitola 3.2 bod 3.2.1 č. UN 2037 k Európskej dohode o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 64/1987 Zb.).
Dodatok C Poriadok pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID) časť 3 kapitola 3.2 bod 3.2.1 č. UN 2037 k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 8/1985 Zb.).
Pripojené predpisy časť 3 kapitola 3.2. bod 3.2.1, č. UN 2037 k Európskej dohode o medzinárodnej preprave nebezpečného tovaru po vnútrozemských vodných cestách (ADN) (oznámenie č. 331/2010 Z. z.).
16. Čl. 2 ods. 15 nariadenia (ES) č. 765/2008.
65
17. Čl. 2 ods. 14 nariadenia (ES) č. 765/2008.
18 . § 2 písm. d) zákona č. 505/2009 Z. z. o akreditácii orgánov posudzovania zhody a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
19. Príloha A časť 1 kapitola 1.8 ods. 2 bod 1.8.6.8 k Európskej dohode o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 64/1987 Zb.).
Dodatok C Poriadok pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID) časť 1 kapitola 1.8 ods. 2 bod 1.8.6.8 k Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 8/1985 Zb.).
Pripojené predpisy časť 1 kapitola 1.8 ods. 2 bod 1.8.6.8 k Európskej dohode o medzinárodnej preprave nebezpečného tovaru po vnútrozemských vodných cestách (ADN) (oznámenie č. 331/2010 Z. z.).
22. Čl. 20 nariadenia (ES) č. 765/2008.
23. Čl. 21 nariadenia (ES) č. 765/2008.
24. Zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov.
27. Príloha A časť 2 kapitola 2.1 k Európskej dohode o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR) v znení zmien a doplnkov (vyhláška ministra zahraničných vecí č. 64/1987 Zb.).