Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre financie a rozpočet
10. schôdza
2515/2010
58
U z n e s e n i e
Výboru Národnej rady Slovenskej republiky
pre financie a rozpočet
z 18. novembra 2010
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky pre financie a rozpočet prerokoval vládny návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov (tlač 94) a
A.súhlasí
s vládnym návrhom zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov (tlač 94)
B.odporúča
Národnej rade Slovenskej republiky
vládny návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov (tlač 94) schváliť s pozmeňujúcimi a doplňujúcimi návrhmi tak, ako uvedené v prílohe tohto uznesenia
C.ukladá
predsedovi výboru
informovať predsedu Národnej rady Slovenskej republiky o výsledku
prerokovania uvedeného vládneho návrhu vo výbore
Jozef K o l l á r
predseda výboru
Zuzana Aštaryová
overovateľka výboru
2
Výbor Národnej rady Slovenskej republiky
pre financie a rozpočet
Príloha k uzn. č. 58
10. schôdza
Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy
k vládnemu návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov (tlač 94)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
1.K čl. I bod 14
V čl. I bode 14 § 43 ods. 6 písm. b) sa slová osobitným predpisom21a) a medzinárodnou zmluvou,21b) “ nahrádzajú slovami „medzinárodnou zmluvou,21a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 21a) znie:
„21a) Čl. 343 Konsolidovaného znenia Zmluvy o fungovaní Európskej únii (Ú.v. C 83, 30.3.2010).
Dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a Komisiou Európskych spoločenstiev o vykonávaní protokolmi o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 553/2004 Z.z.).“.
Odkaz 21b) vrátane poznámky pod čiarou k nemu sa vypúšťa.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje právny text; Protokol č. 7 o výsadách a imunitách Európskej únie, ktorý je súčasťou medzinárodnej zmluvy, nie je osobitný predpis. Z čl. 343 Konsolidovaného znenia Zmluvy o fungovaní Európskej únie vyplýva, že Únia požíva na území členských štátov výsady a imunity nevyhnutné pre plnenie svojich úloh za podmienok ustanovených v Protokole z 8. apríla 1965 o výsadách a imunitách Európskej únie. To isté platí aj pre Európsku centrálnu banku a Európsku investičnú banku“.
2.K čl. I bod 17
V čl. I bode 17 § 48 ods. 5 sa slová osobitným predpisom21a) a medzinárodnou zmluvou21b) nahrádzajú slovami „ medzinárodnou zmluvou, 21a)“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje právny text; Protokol č. 7, ktorý je súčasťou medzinárodnej zmluvy nie je osobitný predpis. Z čl. 343 Konsolidovaného znenia Zmluvy o fungovaní Európskej únie vyplýva, že Únia požíva na území členských štátov výsady a imunity nevyhnutné pre plnenie svojich úloh za podmienok ustanovených v Protokole z 8. apríla 1965 o výsadách a imunitách Európskej únie. To isté platí aj pre Európsku centrálnu banku a Európsku investičnú banku“. Navrhované legislatívno-technické riešenie súvisí s navrhovanou
3
zmenou k bodu 14 predkladanej novely zákona.
3.K čl. I bod 19
19. bod znie:
„19. V § 49 ods. 3 prvej vete sa slová „podľa § 28 41“ nahrádzajú slovami „podľa § 28 až 42“.“.
Legislatívno-technická pripomienka podľa zaužívanej legislatívnej praxe.
4.K čl. I bod 24
V čl. I bode 24 § 55b ods. 3 písm. h) sa v poznámke pod čiarou k odseku 27ba) vypúšťa slovo „predpisov“ ako nadbytočné.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa precizuje citácia právne záväzného aktu EÚ.
5.K čl. I bod 29
V čl. I bode 29 § 62a sa slová osobitným predpisom21a) a medzinárodnou zmluvou,21b) nahrádzajú slovami „medzinárodnou zmluvou,21a) “.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa spresňuje právny text; Protokol č. 7, ktorý je súčasťou medzinárodnej zmluvy nie je osobitný predpis. Z čl. 343 Konsolidovaného znenia Zmluvy o fungovaní Európskej únie vyplýva, že Únia požíva na území členských štátov výsady a imunity nevyhnutné pre plnenie svojich úloh za podmienok ustanovených v Protokole z 8. apríla 1965 o výsadách a imunitách Európskej únie. To isté platí aj pre Európsku centrálnu banku a Európsku investičnú banku“. Navrhované legislatívno-technické riešenie súvisí s navrhovanou zmenou k bodu 14 predkladanej novely zákona.
6.K čl. I bod 37
V čl. I bode 37 prílohe č. 6 v navrhovanom bode 10 sa dátum „25. 6. 2009“ nahrádza dátumom „25. júna 2009“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku.
7.K čl. I bod 37
V čl. I bode 37 prílohe č. 6 v navrhovanom bode 11 sa dátum „22. 12. 2009“ nahrádza dátumom „22. decembra 2009“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku.