1
TABUĽKA ZHODY
smernice ES/EÚ s ustanoveniami všetkých všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré danú smernicu preberajú
Názov smernice:
Smernica Rady 2009/162/EÚ z 22. decembra 2009, ktorou sa menia a dopĺňajú niektoré ustanovenia smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty
Smernica ES/EÚ
Smernica Rady 2009/162/EÚ z 22. decembra 2009 , ktorou sa menia a dopĺňajú niektoré ustanovenia smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty
Všeobecne záväzné právne predpisy Slovenskej republiky
Zákon č. 222/2004 Z.z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov (ďalej len „222/2004 Z.z.)
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z.z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov (ďalej len „X/2010 Z.z.“)
1
2
3
4
5
6
7
8
Článok
(Č, O,
V, P)
Text
Spôsob transpozície
Číslo
Článok (Č, §, O, V, P)
Text
Zhoda
Poznámky
Čl. 1 bod 1
Článok 1
Smernica 2006/112/ES sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. V článku 2 sa odsek 3 nahrádza takto:
"3. "Výrobky podliehajúce spotrebnej dani" energetické výrobky, alkohol a alkoholické nápoje a tabakové výrobky, ako definované platnými právnymi predpismi Spoločenstva, s výnimkou plynu dodávaného prostredníctvom sústavy zemného plynu, ktorá sa nachádza na území Spoločenstva, alebo akejkoľvek siete, ktorá je k takejto sústave pripojená."
N
222/2004 Z.z.
X/2010 Z.z.
§ 6 ods. 6
(6) Tovarom, ktorý je predmetom spotrebnej dane na účely tohto zákona, rozumie sa tovar, ktorý je ako predmet spotrebnej dane vymedzený v zákonoch o spotrebných daniach5) okrem plynu dodávaného prostredníctvom rozvodnej siete zemného plynu sústavy zemného
plynu, ktorá sa nachádza na území Európskej únie, alebo siete, ktorá je k takejto sústave pripojená, a elektriny.
Ú
Čl. 1 bod 2
2. V článku 13 sa odsek 2 nahrádza takto:
"2. Členské štáty môžu považovať činnosti, ktoré oslobodené od dane podľa článkov 132, 135, 136 a 371, článkov 374 377, článku 378 ods. 2, článku 379 ods. 2 alebo článkov 380 390b a ktoré vykonávajú subjekty spravované verejným právom, za činnosti, ktorých sa zúčastňujú ako orgány verejnej moci."
D
n.a.
Čl. 1 bod 3
3. V článku 15 sa odsek 1 nahrádza takto:
"1. Elektrina, plyn, teplo alebo chlad a podobne sa považujú za hmotný majetok."
N
222/2004 Z.z.
X/2010 Z.z.
§ 8 ods. 1 písm. a)
(1) Dodaním tovaru je
a) prevod práva nakladať s hmotným majetkom ako vlastník, ak tento zákon neustanovuje inak; na účely tohto zákona hmotným majetkom hnuteľné a nehnuteľné veci, ako aj elektrina, plyn, voda, teplo, chlad a podobné nehmotné veci a bankovky a mince, ak sa predávajú na zberateľské účely za inú cenu, ako je ich nominálna hodnota, alebo za inú cenu, ako je prepočet ich nominálnej hodnoty na eurá referenčným výmenným kurzom určeným a vyhláseným Európskou centrálnou
Ú
2
bankou alebo Národnou bankou Slovenska 5a) v deň predchádzajúci dňu predaja bankoviek a mincí,
Čl. 1 bod 4
4. V článku 17 ods. 2 sa písmeno d) nahrádza takto:
"d) dodanie plynu prostredníctvom sústavy zemného plynu, ktorá sa nachádza na území Spoločenstva, alebo siete, ktorá je k tejto sústave pripojená, dodanie elektriny alebo dodanie tepla alebo chladu prostredníctvom teplárenských alebo chladiarenských sietí v súlade s podmienkami stanovenými v článkoch 38 a 39;".
N
222/2004 Z.z.
X/2010 Z.z.
§ 8 ods. 4 písm. i)
(4) Za dodanie tovaru sa považuje aj premiestnenie tovaru, ktorý je vo vlastníctve zdaniteľnej osoby, z tuzemska do iného členského štátu, ak je tento tovar odoslaný alebo prepravený ňou alebo na jej účet do iného členského štátu na účely jej podnikania. Takéto premiestnenie sa považuje za dodanie tovaru za protihodnotu okrem premiestnenia tovaru
i) na účel dodania plynu prostredníctvom sústavy zemného plynu, ktorá sa nachádza na území Európskej únie, alebo siete, ktorá je k takejto sústave pripojená, dodania elektriny a dodania tepla alebo chladu prostredníctvom teplárenských sietí alebo chladiarenských sietí podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f).
Ú
Čl. 1 bod 5
5. V hlave V kapitole 1 sa oddiel 4 nahrádza takto:
"Oddiel 4
Dodávky plynu prostredníctvom sústavy zemného plynu, dodávky elektriny a tepla alebo chladu prostredníctvom teplárenských a chladiarenských sietí
Článok 38
1. V prípade dodávok plynu prostredníctvom sústavy zemného plynu, ktorá sa nachádza na území Spoločenstva, alebo akejkoľvek siete, ktorá je k takejto sústave pripojená, dodávok elektriny alebo dodávok tepla alebo chladu prostredníctvom teplárenských alebo chladiarenských sietí zdaniteľnému obchodníkovi sa za miesto dodania považuje miesto, kde zdaniteľný obchodník zriadené sídlo svojej ekonomickej činnosti alebo stálu prevádzkareň, pre ktoré sa tento tovar dodáva, alebo ak takéto sídlo ekonomickej činnosti alebo stála prevádzkareň neexistujú, miesto, kde trvalé bydlisko alebo kde sa obvykle zdržiava.
2. Na účely odseku 1 je "zdaniteľný obchodník" taká zdaniteľná osoba, ktorej hlavnou činnosťou, čo sa týka nákupu plynu, elektriny, tepla alebo chladu, je opätovný predaj týchto komodít a ktorej vlastná spotreba týchto výrobkov je zanedbateľná.
Článok 39
V prípade dodávok plynu prostredníctvom sústavy zemného plynu, ktorá sa nachádza na území Spoločenstva, alebo akejkoľvek siete, ktorá je k takejto sústave pripojená, dodávok elektriny alebo dodávok tepla alebo chladu prostredníctvom teplárenských alebo chladiarenských sietí, na ktoré sa nevzťahuje článok 38, sa za miesto dodania považuje miesto, kde spotrebiteľ tovar skutočne používa a spotrebúva.
Ak spotrebiteľ v skutočnosti nespotrebuje celý alebo čiastočný objem plynu, elektriny alebo tepla alebo chladu, tento nespotrebovaný tovar sa považuje za použitý a spotrebovaný v mieste, kde spotrebiteľ zriadené sídlo svojej
N
222/2004 Z.z.
X/2010 Z.z.
§ 13 ods. 1 písm. e) a f)
(1) Miestom dodania tovaru,
e) pri dodaní plynu prostredníctvom sústavy zemného plynu, ktorá sa nachádza na území Európskej únie, alebo siete, ktorá je k takejto sústave pripojená, pri dodaní elektriny a pri dodaní tepla alebo chladu prostredníctvom teplárenských sietí alebo chladiarenských sietí obchodníkovi je miesto, kde obchodník sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň, pre ktorú sa uvedený tovar dodáva, alebo ak obchodník nemá takéto miesto, je miestom dodania tovaru jeho bydlisko alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava; obchodníkom na účely tohto ustanovenia je zdaniteľná osoba, ktorej hlavnou činnosťou vo vzťahu ku kúpenému plynu, elektrine, teplu alebo chladu je ich ďalší predaj a ktorého vlastná spotreba týchto tovarov je zanedbateľná,
f) pri dodaní plynu prostredníctvom sústavy zemného plynu, ktorá sa nachádza na území Európskej únie, alebo siete, ktorá je k takejto sústave pripojená, pri dodaní elektriny a pri dodaní tepla alebo chladu prostredníctvom teplárenských sietí alebo chladiarenských sietí inej osobe ako obchodníkovi podľa písmena e) je miesto, kde zákazník skutočne využije a spotrebuje tento tovar; ak zákazník skutočne nespotrebuje tento tovar alebo jeho časť, považuje sa tento nespotrebovaný tovar za využitý a spotrebovaný v mieste, kde tento zákazník sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň, pre ktorú sa tento tovar dodáva, alebo ak zákazník nemá takéto miesto,
Ú
3
ekonomickej činnosti alebo stálu prevádzkareň, pre ktoré sa tento tovar dodáva. Ak takéto sídlo ekonomickej činnosti alebo stála prevádzkareň neexistujú, tovar sa považuje za použitý a spotrebovaný v mieste, kde spotrebiteľ trvalé bydlisko alebo kde sa obvykle zdržiava."
považuje sa tento nespotrebovaný tovar za využitý a spotrebovaný v mieste jeho bydliska alebo v mieste, kde sa obvykle zdržiava.
Čl. 1 bod 6
6. V článku 59 sa písmeno h) ustanovené smernicou 2008/8/ES z 12. februára 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2006/112/ES, pokiaľ ide o miesto poskytovania služieb [5], nahrádza takto:
"h) poskytovanie prístupu k sústave zemného plynu, ktorá sa nachádza na území Spoločenstva, alebo k akejkoľvek sieti, ktorá je k takejto sústave pripojená, k elektrizačnej sústave alebo teplárenským alebo chladiarenským sieťam alebo preprava alebo distribúcia prostredníctvom týchto sústav alebo sietí a poskytovanie ďalších priamo súvisiacich služieb;".
N
222/2004 Z.z.
X/2010 Z.z.
§ 16 ods. 17
písm. g)
(17) Služby, pri ktorých sa určí miesto dodania podľa odseku 16, tieto:
g) poskytnutie prístupu k sústave zemného plynu, ktorá sa nachádza na území Európskej únie, k sieti, ktorá je k takejto sústave pripojená, k elektrizačnej sústave, teplárenským sieťam, chladiarenským sieťam, preprava alebo distribúcia prostredníctvom uvedených sústav alebo sietí a dodanie ostatných priamo súvisiacich služieb,
Ú
Čl. 1 bod 7
7. V článku 80 ods. 1 písm. b) sa slová "článkov 380 390" nahrádzajú slovami "článkov 380 až 390b".
n.a.
n.a.
Čl. 1 bod 8
8. Článok 102 sa nahrádza takto:
"Článok 102
Po konzultácii s Výborom pre DPH môže každý členský štát uplatniť zníženú sadzbu na dodávky zemného plynu, elektriny alebo na ústredné kúrenie."
D
n.a.
Čl. 1 bod 9
9. V článku 136 písm. a) sa slová "článkov 380 390" nahrádzajú slovami "článkov 380 až 390b".
n.a.
n.a.
Čl. 1 bod 10
10. Článok 143 sa mení a dopĺňa takto:
a) za písmenom f) sa dopĺňa toto písmeno:
„fa) dovoz tovaru Európskym spoločenstvom, Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu, Európskou centrálnou bankou alebo Európskou investičnou bankou, alebo orgánmi zriadenými Spoločenstvami, na ktoré sa vzťahuje Protokol z 8. apríla 1965 o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev, v rozsahu a za podmienok vymedzených v uvedenom protokole a dohodách na jeho vykonávanie alebo v dohodách o sídle, a predovšetkým pokiaľ nespôsobuje narušenie hospodárskej súťaže;“
b) písmeno g) sa nahrádza takto:
„g) dovoz tovaru inými medzinárodnými organizáciami ako organizáciami uvedenými v písmene fa), ktoré ako také uznané orgánmi verejnej moci hostiteľského členského štátu alebo členmi takýchto organizácií, v rozsahu a za podmienok vymedzených medzinárodnými dohovormi o založení týchto organizácií alebo dohodami o sídle;“
c) písmeno l) sa nahrádza takto:
N
X/2010 Z.z.
§ 48 ods. 5
(5) Oslobodený od dane je dovoz tovaru
a)osobami, ktoré požívajú výsady a imunity podľa medzinárodného práva,23) ak sa na tento dovoz vzťahuje oslobodenie od cla,
b)Európskou úniou, Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a orgánmi nimi zriadenými, Európskou centrálnou bankou a Európskou investičnou bankou v rozsahu a za podmienok ustanovených osobitným predpisom21a) a medzinárodnou zmluvou,21b)
c)medzinárodnými organizáciami inými ako uvedené v písmene b) a ich pracovníkmi v rozsahu a za podmienok podľa medzinárodných zmlúv.24)
Ú
4
„l) dovoz plynu prostredníctvom sústavy zemného plynu alebo akejkoľvek siete, ktorá je k takejto sústave pripojená, alebo privádzaného z plavidla určeného na dopravu plynu do sústavy zemného plynu alebo ťažobnej siete, ako aj dovoz elektriny alebo tepla alebo chladu prostredníctvom teplárenských alebo chladiarenských sietí;“.
X/2010 Z.z.
§ 48 ods. 9
(9) Oslobodený od dane je dovoz plynu prostredníctvom sústavy zemného plynu alebo siete, ktorá je k takejto sústave pripojená, alebo privádzaného z plavidla určeného na dopravu plynu do sústavy zemného plynu alebo ťažobnej siete, dovoz elektriny a dovoz tepla alebo chladu prostredníctvom teplárenských sietí alebo chladiarenských sietí.
Čl. 1 bod 11
11. V článku 151 sa odsek 1 mení a dopĺňa takto:
a) za písmenom a) sa dopĺňa toto písmeno:
"aa) dodanie tovaru a poskytovanie služieb Európskemu spoločenstvu, Európskemu spoločenstvu pre atómovú energiu, Európskej centrálnej banke alebo Európskej investičnej banke, alebo orgánom zriadeným Spoločenstvami, na ktoré sa vzťahuje Protokol z 8. apríla 1965 o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev, v rozsahu a za podmienok vymedzených v uvedenom protokole a dohodách na jeho vykonávanie alebo v dohodách o sídle, a predovšetkým pokiaľ nespôsobuje narušenie hospodárskej súťaže;"
b) písmeno b) sa nahrádza takto:
"b) dodanie tovaru a poskytovanie služieb iným medzinárodným organizáciám ako organizáciám uvedeným v písmene aa), ktoré ako také uznané orgánmi verejnej moci hostiteľského členského štátu alebo členmi takýchto organizácií v rozsahu a za podmienok vymedzených medzinárodnými dohovormi o založení týchto organizácií alebo dohodami o sídle;".
N
X/2010 Z.z.
X/2010 Z.z.
§ 43 ods. 6
§ 62a
(6) Oslobodené od dane je dodanie tovaru a dodanie služby
a)pre diplomatické misie a konzulárne úrady iných štátov ako Slovenskej republiky zriadené na území iného členského štátu a ich pracovníkov, ktorí nie občanmi Slovenskej republiky a nemajú trvalý pobyt v Slovenskej republike,
b)Európskej únii, Európskemu spoločenstvu pre atómovú energiu a orgánom nimi zriadenými, Európskej centrálnej banke a Európskej investičnej banke v rozsahu a za podmienok ustanovených osobitným predpisom21a) a medzinárodnou zmluvou,21b)
c)medzinárodným organizáciám iným ako uvedené v písmene b) a ich pracovníkom v rozsahu a za podmienok podľa medzinárodných zmlúv,24)
d) do iného členského štátu pre ozbrojené sily členského štátu, ktorý je stranou Severoatlantickej zmluvy, určené pre použitie týmito ozbrojenými silami alebo civilnými zamestnancami, ktorí ich sprevádzajú, a pre zásobenie ich stravovacích zariadení, ak tieto ozbrojené sily nie ozbrojenými silami štátu určenia dodávok a ak sa podieľajú na spoločnom obrannom úsilí.
Európska únia, Európske spoločenstvo pre atómovú energiu a orgány nimi zriadené, Európska centrálna banka a Európska investičná banka majú nárok na vrátenie dane z vnútroštátnych nákupov tovarov a služieb v rozsahu a za podmienok ustanovených osobitným predpisom21a) a medzinárodnou zmluvou,21b) ak je hostiteľským štátom ich orgánov Slovenská republika.
Ú
Čl. 1 bod 12
12. V hlave X kapitole 1 sa vkladá tento článok:
"Článok 168a
1. V prípade nehnuteľného majetku, ktorý je súčasťou majetku podniku zdaniteľnej osoby a používa sa ako na účely podnikateľskej činnosti zdaniteľnej osoby, tak aj na osobnú spotrebu tejto zdaniteľnej osoby alebo na
N
222/2004 Z.z.
X/2010 Z.z.
§ 49 ods. 5
(5) Platiteľ, ktorý nadobudne hmotný majetok, ktorý je podľa osobitného predpisu odpisovaným majetkom26), a pri nadobudnutí tohto majetku predpokladá jeho použitie na účely svojho podnikania, ako aj na iný účel ako na podnikanie, sa môže rozhodnúť okrem investičného majetku uvedeného v § 54 ods. 2 písm. b) a c), že neodpočíta časť dane, ktorá zodpovedá rozsahu použitia hmotného majetku na iný účel ako na
Ú
5
osobnú spotrebu jej zamestnancov, alebo všeobecnejšie na iné účely ako účely jej podnikania, je DPH z výdavkov súvisiacich s týmto majetkom odpočítateľná v súlade so zásadami uvedenými v článkoch 167, 168, 169 a 173 len do tej miery, v akej sa tento majetok používa na účely podnikateľskej činnosti zdaniteľnej osoby.
Odchylne od článku 26 sa zmeny v miere používania nehnuteľného majetku uvedenej v prvom pododseku zohľadňujú v súlade so zásadami ustanovenými v článkoch 184 192 podľa ich uplatňovania v príslušnom členskom štáte.
2. Členské štáty môžu uplatňovať odsek 1 aj vo vzťahu k DPH z výdavkov súvisiacich s iným tovarom, ktorý je súčasťou majetku podniku, podľa svojich kritérií."
/2010 Z.z.
X/2010 Z.z.
§ 49a
§ 54a
podnikanie. Ak sa platiteľ rozhodne, že neodpočíta časť dane, ktorá zodpovedá rozsahu použitia hmotného majetku na iný účel ako na podnikanie, nepovažuje sa použitie tohto hmotného majetku na iný účel ako na podnikanie v tomto rozsahu za dodanie tovaru za protihodnotu 8 ods. 3) alebo dodanie služby za protihodnotu 9 ods. 2). Ak platiteľ použije prijaté služby a nadobudnutý hmotný majetok iný ako hmotný majetok, ktorý je podľa osobitného predpisu odpisovaným majetkom26), na účely svojho podnikania, ako aj na iný účel ako na podnikanie, odpočíta daň len v pomere zodpovedajúcom rozsahu použitia na podnikanie k celkovému rozsahu použitia; ak platiteľ uplatňuje výdavky (náklady) na spotrebované pohonné látky vo forme paušálnych výdavkov podľa osobitného predpisu24b) a nemôže preukázať rozsah použitia pohonných látok na účely svojho podnikania a na iný účel ako na podnikanie, môže odpočítať daň z kúpy pohonných látok do výšky paušálnych výdavkov podľa osobitného predpisu24b). Ustanovenie odseku 4 týmto nie je dotknuté.
Daň uplatnenú na investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a c), ktorý je zahrnutý v majetku platiteľa a ktorý platiteľ použije na účely podnikania ako aj na iný účel ako na podnikanie, odpočíta platiteľ len v rozsahu použitia tohto investičného majetku na podnikanie. Ustanovenie § 49 ods. 4 týmto nie je dotknuté.“.
(1) Platiteľ upraví daň odpočítanú podľa § 49a, ak v období nasledujúcom po zdaňovacom období, v ktorom investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a c) uviedol do užívania, zmení rozsah použitia tohto investičného majetku na účely podnikania ako aj na iný účel ako na podnikanie.
(2) Obdobie na úpravu odpočítanej dane podľa odseku 1 je desať kalendárnych rokov vrátane roka, v ktorom investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a c) platiteľ uviedol do užívania. Ak platiteľ dodá investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a c) pred uvedením do užívania, upraví odpočítanú daň v kalendárnom roku, v ktorom tento majetok dodá.
(3) Úpravu odpočítanej dane platiteľ vykoná v poslednom zdaňovacom období kalendárneho roka, v ktorom zmenil rozsah použitia investičného majetku uvedeného v § 54 ods. 2 písm. b) a c), a to za každý kalendárny rok do skončenia obdobia na úpravu odpočítanej dane vrátane kalendárneho roka, v ktorom zmenil rozsah použitia tohto majetku. Platiteľ postupuje pri úprave odpočítanej dane podľa vzorca uvedeného v prílohe č. 1, pričom číslo A vyjadruje percento dane odpočítanej pri nadobudnutí alebo vytvorení investičného majetku uvedeného v § 54 ods. 2 písm. b) a c)
6
vydelené stomi a číslo B vyjadruje percento zmeneného rozsahu použitia investičného majetku uvedeného v § 54 ods. 2 písm. b) a c) v kalendárnom roku, v ktorom sa zmenil rozsah jeho použitia, vydelené stomi.
(4) Ak v priebehu obdobia na úpravu odpočítanej dane platiteľ dodá investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a c) s uplatnením dane, posudzuje sa tento majetok do uplynutia obdobia na úpravu odpočítanej dane, akoby bol používaný len na podnikanie. Ak v priebehu obdobia na úpravu odpočítanej dane platiteľ dodá investičný majetok uvedený v § 54 ods. 2 písm. b) a c) s oslobodením od dane, posudzuje sa tento majetok do uplynutia obdobia na úpravu odpočítanej dane, akoby bol používaný len na iný účel ako na podnikanie.
Čl. 1 bod 13
13. V článku 221 ods. 2 sa slová "články 380 390" nahrádzajú slovami "články 380 až 390b".
n.a.
n.a.
Čl. 1 bod 14
14. V článku 287 sa dopĺňajú tieto body:
"17. Bulharsko: 25600 EUR;
18. Rumunsko: 35000 EUR."
n.a.
n.a.
Čl. 1 bod 15
15. V hlave XIII kapitole 1 sa v oddiele 2 vkladajú tieto články:
"Článok 390a
Bulharsko môže v súlade s podmienkami, ktoré sa v tomto členskom štáte uplatňovali k dátumu jeho pristúpenia, naďalej oslobodzovať od dane medzinárodnú prepravu osôb uvedenú v prílohe X časti B bode 10, pokiaľ sa rovnaké oslobodenie od dane uplatňuje v jednom z členských štátov, ktoré boli členmi Spoločenstva k 31. decembru 2006.
Článok 390b
Rumunsko môže v súlade s podmienkami, ktoré sa v tomto členskom štáte uplatňovali k dátumu jeho pristúpenia, naďalej oslobodzovať od dane medzinárodnú prepravu osôb uvedenú v prílohe X časti B bode 10, pokiaľ sa rovnaké oslobodenie od dane uplatňuje v jednom z členských štátov, ktoré boli členmi Spoločenstva k 31. decembru 2006."
n.a.
n.a.
Čl. 1 bod 16
16. V článku 391 sa slová "v článkoch 380 390" nahrádzajú slovami "v článkoch 380 až 390b".
n.a.
n.a.
Čl. 1 bod 17
17. V prílohe X sa názov nahrádza takto:
"ZOZNAM TRANSAKCIÍ, NA KTORÉ SA VZŤAHUJÚ VÝNIMKY UVEDENÉ V ČLÁNKOCH 370 A 371 A V ČLÁNKOCH 375 AŽ 390b".
n.a.
n.a.
Čl. 2
Článok 2
Transpozícia
N
X/2010 Z.z.
Čl. II
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2011.
Ú
7
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou s účinnosťou od 1. januára 2011. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
X/2010 Z.z.
Príloha č. 6
Zoznam preberaných právnych aktov Európskej únie
11. Smernica Rady 2009/162/ES z 22. 12. 2009, ktorou sa menia a dopĺňajú niektoré ustanovenia smernice 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 10, 15. 1. 2010).
Čl. 3
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dňom jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
n.a.
n.a.
Čl. 4
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 22. decembra 2009
n.a.
n.a.
LEGENDA:
V stĺpci (1):
Č – článok
O – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (3):
N – bežná transpozícia
O – transpozícia s možnosťou voľby
D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)
n.a. – transpozícia sa neuskutočňuje
V stĺpci (5):
Č – článok
§ – paragraf
O – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (7):
Ú – úplná zhoda
Č – čiastočná zhoda
R – rozpor (v príp., že zatiaľ nedošlo k transp., ale príde k nej v budúcnosti
n.a. – neaplikovateľné
Zoznam všeobecne záväzných právnych predpisov preberajúcich smernicu: (uveďte číslo smernice)
Por. č.
Názov predpisu
1.