(Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ kap. 2/zv. 6; Ú.v. ES L 253, 11. 10. 1993) v znení neskorších predpisov.“
Ide o o upresnenie citácie v súlade so zaužívanou legislatívnou praxou.
5.V čl. I v § 5 písm. b) sa slová „licencie na cezhraničnú prepravu určených výrobkov“ nahrádzajú slovom „licencie“.
Legislatívna skratka bola ustanovená v čl. I v § 3 ods. 1, preto je nutné používať ju v nasledujúcich ustanove-
niach.
6.V čl. I § 6 ods. 3 písm. e) poznámka pod čiarou k odkazu 10) znie:
„10) Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ kap. 2/ zv. 2; Ú.v. ES L 256, 7.9.1987) v znení neskorších predpisov.“.
Ide o o upresnenie citácie v súlade so zaužívanou legislatívnou praxou.
7.V čl. I § 6 ods. 5 písm. c) sa za slovo „zabezpečené“ vkladá slovo „riadne“ a za slovo výbušnín sa pripájajú slová „ktoré neohrozuje zdravie a bezpečnosť osôb,“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku, ktorou sa sleduje zosúladenie s právnymi aktmi ES/EÚ (napr. čl. 14 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/23/ES), ktoré vyžadujú riadne (bezpečné) skladovanie výbušnín, ktoré neohrozuje zdravie a bezpečnosť osôb.
8.V čl. IV sa slová „1. augusta“ nahrádzajú slovami „1. septembra“ a súčasne v čl. I v § 19 sa slová „1. augustom“ nahrádzajú slovami „1. septembrom“ a slová „31. júla“ sa nahrádzajú slovami „31. augusta“.
Zmena účinnosti a súvisiaceho prechodného ustanovenia za čelom zohľadnenia nevyhnutných lehôt legislatívnom procese.
9. Príloha č. 2 k zákonu č. ....../2009 Z. z. sa dopĺňa 7. bodom, ktorý znie: „7. Kovová ortuť (Hg, CAS RN 7439-97-6), rumelková ruda, chlorid ortutnatý