1
TABUĽKA ZHODY
smernice ES s ustanoveniami všetkých všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré danú smernicu preberajú
Názov smernice:
SMERNICA RADY 2007/74/ES z 20. decembra 2007 o oslobodení tovaru, ktorý dovážajú osoby cestujúce z tretích krajín, od dane z pridanej hodnoty
a spotrebnej dane
Smernica ES
SMERNICA RADY 2007/74/ES z 20. decembra 2007 o oslobodení tovaru, ktorý dovážajú osoby cestujúce z tretích krajín, od dane z pridanej hodnoty
a spotrebnej dane
Všeobecne záväzné právne predpisy Slovenskej republiky
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (ďalej len „návrh zákona“)
Zákon č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení neskorších predpisov (ďalej len „106/2004“)
Zákon č. 104/2004 Z. z. o spotrebnej dani z vína v znení neskorších predpisov (ďalej len „104/2004“)
Zákon č. 105/2004 Z. z. o spotrebnej dani z liehu a o zmene a doplnení zákona č. 467/2002 Z.z. o výrobe a uvádzaní liehu na trh v znení zákona č. 211/2003 Z.z. vína v znení neskorších predpisov (ďalej len „105/2004“)
Zákon č. 107/2004 Z. z. o spotrebnej dani z piva v znení neskorších predpisov (ďalej len „107/2004“)
Zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov (ďalej len „222/2004“)
Zákon č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov (ďalej len „98/2004“)
1
2
3
4
5
6
7
8
Článok
(Č, O,
V, P)
Text
Spôsob transp.
(N, O, D, n.a.)
Číslo
Článok (Č, §, O, V, P)
Text
Zhoda
Poznámky
číslo predpisu
názov predpisu
Č:1
KAPITOLA I
PREDMET ÚPRAVY A VYMEDZENIE POJMOV
Táto smernica ustanovuje pravidlá týkajúce sa oslobodenia od dane z pridanej hodnoty (DPH) a spotrebnej dane pre tovar dovážaný v osobnej batožine osôb cestujúcich z tretej krajiny alebo z územia, na ktorom sa neuplatňujú ustanovenia Spoločenstva týkajúce sa DPH
N
106/2004
návrh zákona
čl. I
§ 7
pís. f)
Od dane sú oslobodené tabakové výrobky
neobchodného charakteru
zaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v príležitostných malých zásielkach, určené na jej osobnú spotrebu alebo osobnú spotrebu jej domácnosti na daňovom území najviac v množstve 50 kusov cigariet alebo 25 kusov cigariek, alebo 10
Ú
MF SR, Colné riaditeľstvo SR ,colné úrady
2
alebo ustanovenia Spoločenstva týkajúce sa spotrebnej dane, alebo ani jedny z nich, ako sa vymedzuje v článku 3.
98/2004
návrh zákona
čl. II
§ 10 ods.2 pís.i)
kusov cigár, alebo 50 g tabaku, alebo
Od dane je oslobodený aj minerálny olej
nachádzajúci sa v bežných nádržiach motorových dopravných prostriedkov, pracovných strojov, klimatizačných, chladiarenských a iných podobných zariadení pri vstupe na daňové územie z členských štátov a pri dovoze z územia tretích štátov v množstve podľa osobitného predpisu a ktorý slúži na ich vlastný pohon alebo prevádzku
Čl.2
Táto smernica sa uplatňuje, ak cesta zahŕňa tranzit cez územie tretej krajiny alebo sa začína na území uvedenom v článku 1 a cestujúci nemôže preukázať, že tovar prevážaný vo svojej batožine získal za všeobecných podmienok, ktorými sa riadi zdaňovanie na domácom trhu členského štátu, a že tento tovar nespĺňa podmienky na vrátenie DPH alebo spotrebnej dane.
Prelet bez pristátia sa za tranzit nepovažuje.
N
Čl.3
Na účely tejto smernice platia tieto vymedzenia pojmov:
1. „Tretia krajina“ je každá krajina, ktorá nie je členským štátom Európskej únie.
Vzhľadom na fiškálnu dohodu medzi Francúzskom a Monackým kniežatstvom z 18. mája 1963 sa Monako nepovažuje za tretiu krajinu a vzhľadom na dohodu o priateľstve a susedských vzťahoch medzi Talianskom a Sanmarínskou republikou z 31. marca 1939 sa San Maríno
nepovažuje za tretiu krajinu, pokiaľ ide o spotrebnú daň.
2. „Územie, na ktorom sa neuplatňujú ustanovenia Spoločenstva týkajúce sa DPH alebo ustanovenia Spoločenstva týkajúce sa spotrebnej dane, alebo ani jedny z nich“ je každé iné územie ako územie tretej krajiny, na ktorom sa neuplatňuje smernica 2006/112/ES (1) alebo smernica 92/12/EHS, alebo ani jedna z nich.
Vzhľadom na dohodu medzi vládami Spojeného kráľovstva a Ostrova Man o clách a spotrebných daniach a súvisiacich záležitostiach z 15. októbra 1979 sa Ostrov Man nepovažuje za územie, na ktorom sa neuplatňujú ustanovenia Spoločenstva o DPH alebo o spotrebnej dani alebo ani o jednej z nich.
N
106/2004
98/2004
104/2004
§ 2 ods.1 pís.d)
§ 2 ods. 2
§ 2 ods.1 pís.d)
§ 2
ods. 2
§ 2 ods.1 pís.d)
§ 2
Na účely tohto zákona sa rozumie
d) územím tretích štátov územie, ktoré nie je územím únie,
Na účely tohto zákona sa obchody uskutočnené s Monackým kniežatstvom považujú za obchody uskutočnené s Francúzskou republikou, obchody uskutočnené s Jungholz a Mittelberg (Kleines Walsertal) sa považujú za obchody uskutočnené s Nemeckou spolkovou republikou, obchody uskutočnené s ostrovom Man sa považujú za obchody uskutočnené so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska a obchody uskutočnené so Sanmarínskou republikou sa považujú za obchody uskutočnené s Talianskou republikou.
Na účely tohto zákona sa rozumie
d) územím tretích štátov územie, ktoré nie je územím únie,
Na účely tohto zákona sa obchody uskutočnené s Monackým kniežatstvom považujú za obchody uskutočnené s Francúzskou republikou, obchody uskutočnené s Jungholz a Mittelberg (Kleines Walsertal) sa považujú za obchody uskutočnené s Nemeckou spolkovou republikou, obchody uskutočnené s ostrovom Man sa považujú za obchody uskutočnené so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska a obchody uskutočnené so Sanmarínskou republikou sa považujú za obchody uskutočnené s Talianskou republikou.
Na účely tohto zákona sa rozumie
d) územím tretích štátov územie, ktoré nie je územím únie,
Na účely tohto zákona sa obchody uskutočnené s Monackým kniežatstvom považujú za obchody uskutočnené s Francúzskou
Ú
3
3. „Cestujúci leteckou dopravou“ a „cestujúci námornou dopravou“ je osoba cestujúca leteckou alebo námornou dopravou okrem prostriedkov súkromného športového lietania alebo súkromnej rekreačnej alebo športovej námornej plavby.
105/2004
107/2004
222/2004
návrh zákona
čl. I
návrh zákona
čl.VII
návrh zákona
čl. I
ods. 2
§ 2 ods.1 pís.d)
§ 2 ods.3
§ 2 ods.1 pís.d)
§ 2
ods. 2
§ 2 ods.2 pís.d)
§ 2
ods. 3
§ 7a ods.1 pís.a)
§ 48a
republikou, obchody uskutočnené s Jungholz a Mittelberg (Kleines Walsertal) sa považujú za obchody uskutočnené s Nemeckou spolkovou republikou, obchody uskutočnené s ostrovom Man sa považujú za obchody uskutočnené so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska a obchody uskutočnené so Sanmarínskou republikou sa považujú za obchody uskutočnené s Talianskou republikou.
Na účely tohto zákona sa rozumie
d) územím tretích štátov územie, ktoré nie je územím únie,
Na účely tohto zákona sa obchody uskutočnené s Monackým kniežatstvom považujú za obchody uskutočnené s Francúzskou republikou, obchody uskutočnené s Jungholz a Mittelberg (Kleines Walsertal) sa považujú za obchody uskutočnené s Nemeckou spolkovou republikou, obchody uskutočnené s ostrovom Man sa považujú za obchody uskutočnené so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska a obchody uskutočnené so Sanmarínskou republikou sa považujú za obchody uskutočnené s Talianskou republikou.
Na účely tohto zákona sa rozumie
d) územím tretích štátov územie, ktoré nie je územím únie,
Na účely tohto zákona sa obchody uskutočnené s Monackým kniežatstvom považujú za obchody uskutočnené s Francúzskou republikou, obchody uskutočnené s Jungholz a Mittelberg (Kleines Walsertal) sa považujú za obchody uskutočnené s Nemeckou spolkovou republikou, obchody uskutočnené s ostrovom Man sa považujú za obchody uskutočnené so Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska a obchody uskutočnené so Sanmarínskou republikou sa považujú za obchody uskutočnené s Talianskou republikou.
Na účely tohto zákona je
d) územím tretích štátov územie, ktoré nie je územím Európskych spoločenstiev.
Na účely tohto zákona sa plnenia pochádzajúce z Monackého kniežatstva alebo určené pre Monacké kniežatstvo považujú za plnenia pochádzajúce z Francúzska alebo určené pre Francúzsko a plnenia pochádzajúce z ostrova Man alebo určené pre ostrov Man sa považujú za plnenia pochádzajúce zo Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska alebo určené pre Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska.
Na účely tohto ustanovenia sa rozumie
cestujúcim leteckou dopravou osoba cestujúca leteckým dorpavným prostriedkom okrem dopravného prostriedku súkromného rekreačného lietania,
4
4. „Súkromné športové lietanie“ a „súkromná rekreačná alebo športová námorná plavba“ je používanie lietadla alebo námorného plavidla jeho vlastníkom alebo fyzickou alebo právnickou osobou buď na základe prenájmu alebo iného vzťahu na nekomerčné účely, a predovšetkým na iné účely, ako je preprava cestujúcich alebo tovaru alebo poskytovanie služieb za protihodnotu alebo pre potreby verejných orgánov.
5. „Pohraničná oblasť“ je oblasť, ktorá vzdušnou čiarou nepresahuje viac ako 15 kilometrov od hranice členského štátu a ktorá zahŕňa miestne správne oblasti, ktoré súčasťou územia ležiaceho v rámci tejto oblasti. Z tejto oblasti môžu členské štáty poskytovať výnimky.
6. „Pracovník v pohraničnej oblasti“ je osoba, ktorej bežné činnosti vyžadujú, aby počas svojich pracovných dní cestovala na druhú stranu hranice.
návrh zákona
čl.VII
ods.1 pís.a)
§ 7a ods.1 pís.b)
§ 48a ods.1 pís.b)
Na účely tohto ustanovenia
cestujúcim leteckou dopravou je osoba cestujúca leteckým dopravným prostriedkom okrem dopravného prostriedku súkromného rekreačného lietania,
Na účely tohto ustanovenia sa rozumie
súkromným rekreačným lietaním použitie lietadla jeho vlastníkom alebo inou osobou na základe nájomného vzťahu alebo iného vzťahu na iné ako obchodné účely alebo na iné účely ako je preprava cestujúcich alebo tovaru alebo poskytovanie služieb za protihodnotu alebo pre potreby verejných orgánov,
Na účely tohto ustanovenia
súkromným rekreačným lietaním je použitie lietadla jeho vlastníkom alebo inou osobou na základe nájomného vzťahu alebo iného vzťahu na iné ako obchodné účely alebo na iné účely ako je preprava cestujúcich alebo tovaru alebo poskytovanie služieb za protihodnotu alebo pre potreby verejných orgánov,
Čl. 4
KAPITOLA II
OSLOBODENIE OD DANE
ODDIEL 1
Spoločné ustanovenia
Členské štáty na základe peňažných prahových hodnôt alebo množstvových obmedzení, oslobodzujú tovar dovážaný v osobnej batožine cestujúcich od DPH a spotrebnej dane za predpokladu, že tento dovoz má nekomerčný charakter.
O
Viď nasledujúce články
Ú
Čl. 5
Na účely uplatňovania oslobodení od dane sa za osobnú batožinu považuje celá batožina, ktorú môže cestujúci pri ukončení svojej cesty predložiť colným orgánom, ako aj batožina, ktorú predloží neskôr tým istým orgánom, ak môže preukázať, že táto batožina bola na začiatku jeho cesty zaregistrovaná ako príručná batožina spoločnosťou, ktorá je zodpovedná za jeho prepravu. Pohonná látka, ktorá sa neuvádza v článku 11, sa za
osobnú batožinu nepovažuje.
N
návrh zákona
čl. I
návrh zákona
čl. III
§ 7a ods.1 pís. e)
§ 7a ods.1 pís.a )
Na účely tohto ustanovenia sa rozumie
osobnou batožinou batožina, ktorú môže cestujúci z územia tretích štátov pri ukončení svojej cesty predložiť colnému orgánu, a taktiež batožina, ktorú predloží cestujúci tomuto colnému orgánu neskôr, za predpokladu, že táto batožina bola na začiatku jeho cesty zaregistrovaná ako príručná batožina spoločnosťou, ktorá je zodpovedná za jeho prepravu,
Na účely tohto ustanovenia sa rozumie
osobnou batožinou batožina, ktorú môže cestujúci z územia tretích štátov pri ukončení svojej cesty predložiť colnému orgánu, a taktiež batožina, ktorú predloží cestujúci tomuto colnému orgánu neskôr, za predpokladu, že táto batožina bola na začiatku jeho cesty zaregistrovaná všetka spoločnosťou, ktorá je zodpovedná za jeho
Ú
5
návrh zákona
čl. IV
návrh zákona
čl. V
návrh zákona
čl. VII
§ 7a ods.1 pís.a )
§ 8a ods.1 pís.a)
§ 48a ods. 1 pís.e)
prepravu,
Na účely tohto ustanovenia sa rozumie
osobnou batožinou batožina, ktorú môže cestujúci z územia tretích štátov pri ukončení svojej cesty predložiť colnému orgánu, a taktiež batožina, ktorú predloží cestujúci tomuto colnému orgánu neskôr, za predpokladu, že táto batožina bola na začiatku jeho cesty zaregistrovaná ako príručná batožina spoločnosťou, ktorá je zodpovedná za jeho prepravu
Na účely tohto ustanovenia sa rozumie
osobnou batožinou batožina, ktorú môže cestujúci z územia tretích štátov pri ukončení svojej cesty predložiť colnému orgánu, a taktiež batožina, ktorú predloží cestujúci tomuto colnému orgánu neskôr, za predpokladu, že táto batožina bola na začiatku jeho cesty zaregistrovaná ako príručná batožina spoločnosťou, ktorá je zodpovedná za jeho prepravu,
Na účely tohto ustanovenia
osobnou batožinou je batožina, ktorú môže cestujúci pri ukončení svojej cesty predložiť colnému orgánu, a taktiež batožina, ktorú predloží cestujúci tomuto colnému orgánu neskôr, za predpokladu, že táto batožina bola na začiatku jeho cesty zaregistrovaná ako príručná batožina spoločnosťou, ktorá je zodpovedná za jeho prepravu; pohonné látky iné ako v odseku 12 sa za osobnú batožinu nepovažujú,
Čl. 6
Na účely uplatňovania oslobodení od dane sa dovoz považuje za nekomerčný, ak spĺňa tieto podmienky:
a) uskutočňuje sa príležitostne;
b) zahŕňa výlučne tovar na osobné alebo rodinné použitie cestujúcich alebo tovar určený ako dar.
Charakter alebo množstvo tovaru nesmie byť také, aby vzbudzovalo podozrenie, že ide o dovoz na komerčné účely.
N
návrh zákona
čl. I
návrh zákona
čl. II
návrh zákona
čl. III
§ 7a ods.1 pís.f)
§ 10a ods.1 pís.c)
§ 7a ods.1 pís.b)
Na účely tohto ustanovenia sa rozumie
neobchodným dovozom dovoz tabakových výrobkov v osobnej batožine cestujúceho, ak
1. tabakové výrobky určené na osobnú spotrebu cestujúceho alebo osobnú spotrebu jeho domácnosti alebo sú určené ako dar,
2. povaha a množstvo tabakových výrobkov nevzbudzujú podozrenie, že sa dovážajú na obchodné účely,
3. sa dovoz uskutočňuje príležitostne,
Na účely tohto ustanovenia sa rozumie
neobchodným dovozom dovoz minerálneho oleja cestujúcim, ak
1. je minerálny olej určený na osobnú spotrebu cestujúceho alebo osobnú spotrebu jeho domácnosti
2. povaha a množstvo minerálneho oleja nevzbudzuje podozrenie, že sa dováža na obchodné účely,
3. sa dovoz uskutočňuje príležitostne
Na účely tohto ustanovenia sa rozumie
neobchodným dovozom dovoz vína v osobnej batožine cestujúceho, ak
1. je víno určené na osobnú spotrebu cestujúceho alebo osobnú
Ú
6
návrh zákona
čl. IV
návrh zákona
čl. V
návrh zákona
čl. VII
§ 7a ods.1 pís.d)
§ 8a ods.1 pís.b)
§ 48a ods.1 pís.f)
spotrebu jeho domácnosti alebo je určené ako dar,
2. povaha a množstvo vína nevzbudzuje podozrenie, že sa dováža na obchodné účely,
3. sa dovoz uskutočňuje príležitostne.
Na účely tohto ustanovenia sa rozumie
neobchodným dovozom dovoz v osobnej batožine cestujúceho, ak
1. je lieh určený na osobnú spotrebu cestujúceho alebo osobnú spotrebu jeho domácnosti alebo je určený ako dar,
2. povaha a množstvo liehu nevzbudzuje podozrenie, že sa dováža na obchodné účely,
3. sa dovoz uskutočňuje príležitostne
Na účely tohto ustanovenia sa rozumie
neobchodným dovozom dovoz piva v osobnej batožine cestujúceho, ak
1. je pivo určené na osobnú spotrebu cestujúceho alebo osobnú spotrebu jeho domácnosti alebo je určené ako dar,
2. povaha a množstvo piva nevzbudzuje podozrenie, že sa dováža na obchodné účely,
3. sa dovoz uskutočňuje príležitostne
Na účely tohto ustanovenia
sa za neobchodný dovoz považuje dovoz, ak
1. je tovar určený na osobné alebo rodinné účely cestujúceho alebo je určený ako dar,
2. povaha a množstvo tovaru nevzbudzuje podozrenie, že tovar sa dováža na obchodné účely a
3. dovoz sa uskutočňuje príležitostne
Čl. 7
ODDIEL 2
Peňažné prahové hodnoty
1. Členské štáty oslobodzujú od DPH a spotrebnej dane dovoz tovaru, ktorého celková hodnota nepresahuje 300 EUR na osobu, okrem tovaru uvedeného v oddiele 3.
V prípade cestujúcich leteckou a námornou dopravou je peňažná prahová hodnota uvedená v prvom pododseku 430 EUR.
2. Členské štáty môžu znížiť peňažnú prahovú hodnotu pre cestujúcich mladších ako 15 rokov bez ohľadu na dopravný prostriedok. Peňažná prahová hodnota však nemôže byť nižšia ako 150 EUR.
3. Na účely uplatňovania peňažných prahových hodnôt sa hodnota jednotlivej položky nemôže rozdeliť.
4. Hodnota osobnej batožiny cestujúceho, ktorá sa dováža dočasne alebo sa dováža spätne po jej dočasnom vývoze, a hodnota liekov nevyhnutných na osobnú potrebu cestujúceho sa na účely uplatňovania oslobodení uvedených v odsekoch 1 a 2 neberú do úvahy.
N
návrh zákona
čl. VII
návrh zákona
čl. VII
§ 48a ods.3
§ 48a
ods.4
ods.5
Oslobodenie od dane podľa odseku 2 sa okrem tovaru uvedeného v odsekoch 6 až 12 uplatní na dovoz tovaru, ak jeho hodnota celkom nepresahuje
a) 300 EUR na osobu inú ako v písm. b) a c),
b) 430 EUR na osobu, ak cestuje leteckou dopravou,
c) 150 EUR na osobu mladšiu ako 15 rokov bez ohľadu na dopravný prostriedok.
Na účely uplatňovania peňažných prahových hodnôt podľa odseku 3 sa hodnota jednotlivého tovaru nemôže rozdeliť.
Hodnota osobnej batožiny cestujúceho, ktorá sa dováža dočasne alebo sa dováža spätne po jej dočasnom vývoze, a hodnota liekov nevyhnutných na osobnú potrebu cestujúceho sa na účely uplatňovania oslobodení od dane podľa odseku 3 neberie do úvahy.
Ú
Čl. 8
ODDIEL 3
N
Ú
7
Množstvové obmedzenia
1. Členské štáty oslobodzujú od DPH a spotrebnej dane dovoz uvedených druhov tabakových výrobkov, na ktoré sa uplatňuje buď nasledujúca vyššia alebo nižšia hranica množstvového obmedzenia:
a) 200 cigariet alebo 40 cigariet;
b) 100 cigaríl alebo 20 cigaríl;
c) 50 cigár alebo 10 cigár;
d) 250 g tabaku na fajčenie alebo 50 g tabaku na fajčenie.
Na účely odseku 4 predstavuje každé množstvo stanovené v písmenách a) d) 100 % celkového povoleného množstva pre tabakové výrobky.
Cigarily sú cigary s maximálnou jednotkovou hmotnosťou 3 gramy.
2. Členský štát sa môže rozhodnúť, že bude rozlišovať medzi cestujúcimi leteckou dopravou a ostatnými cestujúcimi uplatňovaním nižších množstvových obmedzení uvedených v odseku 1 len na iných cestujúcich, ako sú cestujúci leteckou dopravou.
3. Odchylne od odsekov 1 a 2 môže Rakúsko dovtedy, kým sa bude daňový systém vo švajčiarskej enkláve Samnauntal odlišovať od systému v ostatnej časti kantónu Graubünden, obmedziť uplatňovanie nižšej hranice množstvového obmedzenia na tabakové výrobky dopravené na svoje územie cestujúcimi, ktorí vstupujú do Rakúska
n.a.
N
návrh zákona
čl. I
návrh zákona
čl. VII
návrh zákona
čl. I
návrh zákona
čl. VII
návrh zákona
čl. I
návrh zákona
čl. VII
návrh zákona
čl. I
návrh zákona
čl. VII
§ 7a
ods. 2
§ 48a ods. 6
§ 7a
ods.4 1.veta
§ 48a ods.7 1.veta
§ 7a ods.1 pís.g)
§ 48a ods. 1 pís.g)
§ 7a
ods.4 2.veta
§ 48a ods.7 2.veta
Od dane je oslobodený neobchodný dovoz tabakových výrobkov v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac v množstve
a)200 kusov cigariet na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 40 kusov cigariet na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou,
b) 100 kusov cigariek na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 20 kusov cigariek na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou,
c) 50 kusov cigár na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 10 kusov cigár, ak cestuje inak ako leteckou dopravou,
d) 250 gramov tabaku na fajčenie, ak cestuje leteckou dopravou, a 50 gramov tabaku na fajčenie, ak cestuje inak ako leteckou dopravou.
Oslobodenie od dane podľa odseku 2 sa pri dovoze tabakových výrobkov uplatní na jedného cestujúceho najviac na toto množstvo:
a) 200 kusov cigariet na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 40 kusov cigariet na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou,
b) 100 kusov cigariek na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 20 kusov cigariek na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou,
c) 50 kusov cigár na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 10 kusov cigár na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou,
d)250 gramov tabaku na fajčenie na osobu, ak cestuje leteckou dopravou, a 50 gramov tabaku na fajčenie na osobu, ak cestuje inak ako leteckou dopravou.
Každé množstvo stanovené v odseku 2 písm. a) d predstavuje 100 % celkového povoleného množstva pre tabakové výrobky.
Každé osobitne ustanovené množstvo podľa odseku 6 písm. a) d) predstavuje 100 % celkového povoleného množstva pre oslobodenie od dane na tabakové výrobky.
Na účely tohto ustanovenia sa rozumie
cigarkou cigara s jednotkovou hmotnosťou najviac 3 gramy
Na účely tohto ustanovenia
cigarkami sú cigary s jednotkovou hmotnosťou najviac 3 gramy.
Oslobodenie od dane sa môže uplatňovať na akúkoľvek kombináciu tabakových výrobkov za predpokladu, že súhrnný percentuálny podiel jednotlivých povolených množstiev nepresahuje 100 %.
Oslobodenie od dane na tabakové výrobky sa môže uplatniť na
n.a.
Ú
8
priamo z uvedenej švajčiarskej enklávy.
4. V prípade každého cestujúceho sa oslobodenie od dane môže uplatňovať na akúkoľvek kombináciu tabakových výrobkov za predpokladu, že súhrnný percentuálny podiel jednotlivých povolených množstiev nepresahuje 100 %.
akúkoľvek kombináciu tabakových výrobkov uvedených v odseku 6 písm. a) d), ak súhrnný percentuálny podiel jednotlivých množstiev nepresahuje 100 % povoleného množstva.
Čl. 9
1. Členské štáty oslobodia od DPH a spotrebnej dane alkohol a alkoholické nápoje okrem tichého vína a piva, pričom uplatňujú tieto množstvové obmedzenia:
a) spolu 1 liter alkoholu a alkoholických nápojov s obsahom alkoholu presahujúcim 22 % obj. alebo nedenaturovaný etylalkohol s obsahom alkoholu 80 % obj. a viac;
b) spolu 2 litre alkoholu a alkoholických nápojov s obsahom alkoholu nepresahujúcim 22 % obj.
Na účely odseku 2 predstavuje každé množstvo stanovené v písmenách a) a b) 100 % celkového povoleného množstva pre alkohol a alkoholické nápoje.
2. V prípade každého cestujúceho sa oslobodenie od dane môže uplatňovať na akúkoľvek kombináciu druhu alkoholu a alkoholických nápojov uvedených v odseku 1 za predpokladu, že súhrnný percentuálny podiel jednotlivých povolených množstiev nepresahuje 100 %.
N
návrh zákona
čl. IV
návrh zákona
čl. III
návrh zákona
čl. VII
návrh zákona
čl. IV
návrh zákona
čl. VII
návrh zákona
čl. III
návrh zákona
čl. V
§ 7a ods.2
§ 7a ods.2
§ 48a ods.8
§ 7a ods.4
§ 48a ods. 9
§ 7a ods.3
§ 8a ods.2
Od dane je oslobodený neobchodný dovoz liehu v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac v množstve 1 liter liehu s obsahom alkoholu viac ako 22 % objemu alebo 2 litre liehu s obsahom alkoholu menej ako 22 % objemu.
Od dane je oslobodený neobchodný dovoz šumivého vína a medziproduktu v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac však 2 litre šumivého vína alebo 2 litre medziproduktu, pričom stanovené množstvo 2 litre predstavuje 100 % celkového povoleného množstva pre šumivé víno a medziprodukt. V prípade každého cestujúceho sa oslobodenie môže uplatniť ako kombinácia dovážaných množstiev šumivého vína, medziproduktu a množstva tovaru, ktoré je oslobodené od dane podľa osobitného predpisu3), ak súhrnný percentuálny podiel jednotlivých množstiev nepresahuje 100 % celkového povoleného množstva.
Oslobodenie od dane podľa odseku 2 sa pri dovoze alkoholu a alkoholických nápojov iných ako tiché víno a pivo uplatní na jedného cestujúceho najviac na toto množstvo:
a) jeden liter alkoholu a alkoholického nápoja s obsahom alkoholu viac ako 22 % objemu alebo nedenaturovaného etylalkoholu s obsahom alkoholu 80 % objemu a viac,
b) dva litre alkoholu a alkoholického nápoja s obsahom alkoholu 22 % a menej.
Každé množstvo stanovené v odseku 2 a 3 predstavuje 100 % celkového povoleného množstva pre lieh. V prípade každého cestujúceho sa oslobodenie môže uplatniť ako kombinácia dovážaného množstva liehu s obsahom alkoholu viac ako 22 % objemu a dovážaného množstva liehu s obsahom alkoholu menej ako 22 % objemu a množstva tovaru, ktoré je oslobodené od dane podľa osobitného predpisu22), ak súhrnný percentuálny podiel jednotlivých množstiev nepresahuje 100 % celkového povoleného množstva.
Každé osobitne ustanovené množstvo podľa odseku 8 písm. a) a b) predstavuje 100 % celkového povoleného množstva pre oslobodenie od dane na alkohol a alkoholické nápoje. Oslobodenie od dane na alkohol a alkoholické nápoje sa môže uplatniť na akúkoľvek kombináciu alkoholu a alkoholických nápojov uvedených v odseku 8, ak súhrnný percentuálny podiel jednotlivých množstiev nepresahuje 100 % celkového povoleného množstva.
Ú
9
3. Členské štáty oslobodia od DPH a spotrebnej dane celkom 4 litre tichého vína a 16 litrov piva.
návrh zákona
čl. VII
§ 48a ods.10
Od dane je oslobodený neobchodný dovoz tichého vína v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac však v množstve 4 litre.
Od dane je oslobodený neobchodný dovoz piva v osobnej batožine cestujúceho z územia tretích štátov najviac však v množstve 16 litrov.
Oslobodenie od dane podľa odseku 2 sa uplatní na dovoz štyroch litrov tichého vína a 16 litrov piva.
Čl.10
Oslobodenia od dane podľa článku 8 alebo 9 sa neuplatňujú v prípade cestujúcich mladších ako 17 rokov.
N
návrh zákona
čl. I
návrh zákona
čl. III
návrh zákona
čl. IV
návrh zákona
čl. V
návrh zákona
čl. VII
§ 7a ods.6
§ 7a ods.4
§ 7a ods.6
§ 8a ods.3
§ 48a ods.11
Oslobodenie od dane podľa odsekov 2 sa neuplatní ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov.
Oslobodenie od dane podľa odsekov 2 sa neuplatní ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov.
Oslobodenie od dane podľa odseku 2 sa neuplatní ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov.
Oslobodenie od dane podľa odseku 2 sa neuplatní ak cestujúcim je osoba mladšia ako 17 rokov.
Oslobodenie od dane podľa odsekov 6 10 sa nemôže uplatniť na osobu mladšiu ako 17 rokov.
Ú
Čl. 11
Členské štáty pri všetkých motorových dopravných prostriedkoch oslobodzujú od DPH a spotrebnej dane pohonnú látku, ktoré sa nachádza v bežnej nádrži a pohonnú látku v príručnom kanistri, ktorého objem nepresahuje 10 litrov.
N
návrh zákona
čl. II
návrh zákona
čl. VII
§ 10a ods. 2
§ 48a ods. 12 1.veta
Od dane je oslobodený neobchodný dovoz minerálneho oleja, ktorý sa nachádza v bežnej nádrži motorového dopravného prostriedku 10 ods. 2 písm. i)] a ktorý slúži na jeho vlastný pohon a minerálny olej nachádzajúci sa v prenosnej nádrži v objeme nepresahujúcom desať litrov.
Oslobodenie od dane podľa odseku 2 sa uplatní na dovoz pohonných látok, ktoré sa nachádzajú v štandardnej nádrži motorového dopravného prostriedku, a pohonných látok v prenosnom kanistri, ktorých objem nepresahuje desať litrov.
Ú
Čl.12
Hodnota tovaru uvedeného v článkoch 8, 9 alebo 11 sa na účely uplatňovania oslobodenia od dane ustanoveného v článku 7 ods. 1 neberie do úvahy.
N
Viď články 8,9 a 11
Ú
Čl.13
KAPITOLA III
OSOBITNÉ PRÍPADY
1. Členské štáty môžu znížiť peňažné prahové hodnoty alebo
D
n.a.
10
množstvové obmedzenia alebo oboje v prípade cestujúcich, ktorí patria do týchto kategórií:
a) osoby s pobytom v pohraničnej oblasti;
b) pracovníci v pohraničnej oblasti;
c) posádky dopravných prostriedkov využívaných na prepravu z tretej krajiny alebo z územia, kde sa neuplatňujú ustanovenia Spoločenstva týkajúce sa DPH alebo ustanovenia Spoločenstva týkajúce sa spotrebnej dane, alebo ani jedny z nich.
2. Odsek 1 sa neuplatňuje, ak cestujúci, ktorý patrí do niektorej z uvedených kategórií, predloží dôkaz o tom, že cestuje mimo pohraničnej oblasti členského štátu alebo že sa nevracia z pohraničnej oblasti susednej tretej krajiny.
Uplatňuje sa však, ak pracovníci v pohraničnej oblasti alebo posádka dopravných prostriedkov, ktoré sa využívajú v medzinárodnej preprave, dovážajú tovar pri cestovaní počas svojej práce.
Čl. 14
KAPITOLA IV
VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Členské štáty sa môžu rozhodnúť, že nebudú vyrubovať DPH ani spotrebnú daň na tovar, ktorý dováža cestujúci, ak splatná daň nepresahuje 10 EUR.
D
n.a.
Čl. 15
1. Ekvivalent eura v národnej mene, ktorý sa uplatňuje na vykonávanie tejto smernice, sa stanovuje raz ročne. Použijú sa sadzby z prvého pracovného dňa v októbri. Uverejnia sa v Úradnom vestníku Európskej únie a uplatňujú sa od 1. januára nasledujúceho roku.
2. Členské štáty môžu zaokrúhliť sumy v národnej mene po prepočte súm v eurách stanovených v článku 7 za predpokladu, že takéto zaokrúhlenie nepresahuje 5 EUR.
3. Členské štáty môžu ponechať peňažné prahové hodnoty v platnosti v čase ročnej úpravy stanovenej v odseku 1, ak by pred zaokrúhlením stanoveným v odseku 2 prepočet príslušných súm vyjadrených v eurách viedol k zmene menšej ako 5 % oslobodenia od dane vyjadreného v národnej mene alebo k zníženiu tohto oslobodenia od dane.
n.a.
D
n.a.
n.a.
čl.16
Po prvýkrát v roku 2012 a potom každé štyri roky Komisia predloží Rade správu o vykonávaní tejto smernice a podľa potreby ju doplní návrhom na zmenu a doplnenie.
n.a.
n.a.
Čl.17
V článku 5 ods. 9 smernice 69/109/EHS sa dátum 31. decembra 2007 nahrádza dátumom 30. novembra 2008.
n.a.
n.a.
Čl.18
Smernica 69/169/EHS sa zrušuje a nahrádza sa touto smernicou s účinnosťou od 1. decembra 2008.
Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe.
n.a.
n.a.
Čl.19
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkami 1 15 tejto smernice s účinnosťou od 1. decembra 2008. Členské štáty bezodkladne oznámia Komisii znenie týchto opatrení.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze
N
návrh zákona
čl. VIII
návrh zákona
Príloha
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. decembra 2008 s výnimkou čl. I bodov 2, 3, 4, 7 a 8, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. februára 2009.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNYCH AKTOV EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV A EURÓPSKEJ ÚNIE
5. Smernica Rady 2007/74/ES z 20. 12. 2007 o oslobodení tovaru,
Ú
11
upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
čl. I
návrh zákona
čl. II
návrh zákona
čl. III
návrh zákona
čl. IV
návrh zákona
čl. V
návrh zákona
čl. VII
č. 1
bod 5
Príloha č. 1
bod 4.
Príloha č. 1
bod 4.
Príloha č. 1
bod 4.
Príloha č. 1
bod 4
Príloha č. 6
bod 2
ktorý dovážajú osoby cestujúce z tretích krajín, od dane z pridanej hodnoty a spotrebnej dane (Ú. v. EÚ L 346, 29. 12. 2007).
4. Smernica Rady 2007/74/ES z 20. 12. 2007 o oslobodení tovaru, ktorý dovážajú osoby cestujúce z tretích krajín, od dane z pridanej hodnoty a spotrebnej dane (Ú. v. EÚ L 346, 29. 12. 2007).
4. Smernica Rady 2007/74/ES z 20. 12. 2007 o oslobodení tovaru, ktorý dovážajú osoby cestujúce z tretích krajín, od dane z pridanej hodnoty a spotrebnej dane (Ú. v. EÚ L 346, 29. 12. 2007).
4. Smernica Rady 2007/74/ES z 20. 12. 2007 o oslobodení tovaru, ktorý dovážajú osoby cestujúce z tretích krajín, od dane z pridanej hodnoty a spotrebnej dane (Ú. v. EÚ L 346, 29. 12. 2007).
4. Smernica Rady 2007/74/ES z 20. 12. 2007 o oslobodení tovaru, ktorý dovážajú osoby cestujúce z tretích krajín, od dane z pridanej hodnoty a spotrebnej dane (Ú. v. EÚ L 346, 29. 12. 2007)
2. Smernica Rady 2007/74/ES z 20. 12. 2007 o oslobodení tovaru, ktorý dovážajú osoby cestujúce z tretích krajín, od dane z pridanej hodnoty a spotrebnej dane (Ú. v. EÚ L 346, 29. 12. 2007)
Čl. 20
Táto smernica nadobúda účinnosť dňom jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa s účinnosťou od 1. decembra 2008.
Článok 17 sa uplatňuje s účinnosťou od 1. januára 2008.
n.a.
n.a.
Čl. 21
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 20. decembra 2007
Za Radu
predseda
F. NUNES CORREIA
n.a.
n.a.
LEGENDA:
V stĺpci (1):
Č – článok
O – odsek
V – veta
P – písmeno (číslo)
V stĺpci (3):
N – bežná transpozícia
O – transpozícia s možnosťou voľby
D – transpozícia podľa úvahy (dobrovoľná)
n.a. – transpozícia sa neuskutočňuje
V stĺpci (5):
Č – článok
§ – paragraf
O – odsek
V – veta
P – číslo (písmeno)
V stĺpci (7):
Ú – úplná zhoda
Č – čiastočná zhoda
Ž žiadna zhoda (ak nebola dosiahnutá ani úplná ani čiastočná zhoda alebo k prebratiu dôjde v budúcnosti)
n.a. neaplikovateľnosť (ak sa ustanovenie smernice netýka Slovenskej republiky alebo nie je potrebné ho prebrať)
Zoznam všeobecne záväzných právnych predpisov preberajúcich smernicu (uveďte číslo smernice)
Por. č.
Názov predpisu
1.
12