6.K čl. I, 9. bod
V čl. I, 9. bode poznámka pod čiarou k odkazu 17a znie:
„17a) Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, kap.2/zv.2; Ú. v. ES L 256, 7.9.1987) v platnom znení.“.
Ide o formálnu úpravu v zmysle jednotného a zaužívaného spôsobu uvádzania právne záväzného aktu ES a EÚ pri odkazoch naň.
7.K čl. I, 10. bod
V čl. I, 10. bod v § 13 ods. 2 písmeno g) znie:
„g) údaj o cene od výrobcu alebo dovozcu v príslušnej národnej mene
1.v štáte, v ktorom má sídlo držiteľ rozhodnutia o registrácii lieku (uviesť názov štátu), ak je v ňom liek registrovaný,
2.vo všetkých členských štátoch Európskej únie, v ktorých je liek registrovaný,“.
Upresnenie ustanovenia.
8.K čl. I, 13 bod
V čl. I vládneho návrhu zákona v bode 13 v § 16 ods. 3 písm. c) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „to neplatí, ak ide o generický liek“.
Generické lieky prispievajú k znižovaniu cien liekov a nie je dôvod ich nezaradiť. Často sú registrované aj v menej ako troch štátoch a tieto by sa pri takomto znení zákona nemohli zaradiť do zoznamu liekov.
9.K čl. I, 13. bod
V čl. I vládneho návrhu zákona v bode 13 sa v § 16 ods. 3 sa vypúšťa písmeno g).
Ide o nadbytočné ustanovenie.
10. K čl. I, 13. bod
V čl. I, 13. bod sa v § 16 ods. 3 písm. e) a v § 17 ods. 4 písm. e) slová „anatomicko-terapeutickej skupiny“ nahrádzajú slovami „anatomicko-terapeuticko-chemickej skupiny“.
Zjednotenie používanej terminológie.
11. K čl. I, 13. bod
V čl. I, 13. bod sa v § 17ods. 3 písm. a) slovo „nebolo“ nahrádza slovom „bolo“.