1
D ô v o d o v á s p r á v a
Všeobecná časť
1. Zhodnotenie súčasného stavu
V súvislosti so vstupom Slovenskej republiky do Európskej únie nadobudol 1. mája 2004 účinnosť zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty, ktorý vychádza z právnych predpisov Európskych spoločenstiev upravujúcich uplatňovanie tejto dane. Ide predovšetkým o sekundárnu legislatívu Európskych spoločenstiev, konkrétne smernicu Rady 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, ktorá je základnou smernicou upravujúcou uplatňovanie dane z pridanej hodnoty v Európskej únii. Zákon č. 222/2004 Z. z. bol novelizovaný zákonom č. 350/2004 Z. z. (účinnosť od 1. júla 2004), zákonom č. 651/2004 Z. z. (účinnosť od 1. januára 2005), zákonom č. 340/2005 Z. z. (účinnosť od 1. septembra 2005), zákonom č. 523/2005 Z. z. (účinnosť od 1. januára 2006), zákonom č. 656/2006 Z. z. (účinnosť od 1. januára 2007) a zákonom č. 215/2007 Z. z. (účinnosť od 1. októbra 2007).
Zámerom novely zákona o dani z pridanej hodnoty je na základe poznatkov z praxe odstrániť nejednoznačnosť niektorých ustanovení zákona o dani z pridanej hodnoty, upresniť ustanovenia, pri ktorých sa ukázalo, že nie v úplnom súlade so smernicou Rady 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, precizovať niektoré ustanovenia zákona na základe judikatúry Súdneho dvora Európskych spoločenstiev, a tak zabezpečiť ich správnu aplikáciu v praxi, zaviesť zjednodušenie uplatňovania dane z pridanej hodnoty, ktoré umožňuje smernica Rady 2006/112/ES, a transponovať ustanovenia článkov cit. smernice uvedené v jej článku 412. Významnou zmenou je zavedenie nového systému pri zdaňovaní zálohovaných obalov na nápoje (vratných fliaš).
Novela zákona o dani z pridanej hodnoty obsahuje viaceré technický legislatívne a ďalšie úpravy, ktorých potrebu si vyžiadala nejednotná aplikácia niektorých ustanovení zákona v praxi.
2. Hospodársky a finančný dosah právnej úpravy
Návrh zákona bude mať negatívny dopad na príjmy štátneho rozpočtu z dôvodu zavedenia nového systému pri zdaňovaní zálohovaných obalov na nápoje (vratných fliaš) vo výške 18 mil. Sk v roku 2008 a 10 mil. Sk v roku 2009. Akruálny výpadok výnosu dane z pridanej hodnoty z dôvodu rozšírenia zoznamu tovarov so zníženou sadzbou dane 10 % o zdravotnícke pomôcky pre inkontinentných pacientov a knihy sa odhaduje pre rok 2008 vo výške 320 mil. Sk, pre rok 2009 vo výške 338 mil. Sk a pre rok 2010 vo výške 357 mil. Sk.
Návrh zákona nebude mať negatívny vplyv na zamestnanosť a tvorbu pracovných miest.
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov, je v súlade s Ústavou Slovenskej republiky, inými zákonmi a medzinárodnými zmluvami, ktorými je Slovenská republika viazaná.
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov, je v súlade s právom Európskych spoločenstiev a právom Európskej únie.
2
Doložka finančných, ekonomických, environmentálnych vplyvov,
vplyvov na zamestnanosť a podnikateľské prostredie
1. Odhad dopadov na verejné financie
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov, bude mať negatívny dopad na príjmy štátneho rozpočtu z dôvodu zavedenia nového systému pri zdaňovaní zálohovaných obalov na nápoje (vratných fliaš) vo výške 18 mil. Sk v roku 2008 a 10 mil. Sk v roku 2009. Akruálny výpadok výnosu dane z pridanej hodnoty z dôvodu rozšírenia zoznamu tovarov so zníženou sadzbou dane 10 % o zdravotnícke pomôcky pre inkontinentných pacientov a knihy sa odhaduje pre rok 2008 vo výške 320 mil. Sk, pre rok 2009 vo výške 338 mil. Sk a pre rok 2010 vo výške 357 mil. Sk .
2. Odhad dopadov na obyvateľov, hospodárenie podnikateľskej sféry a iných právnických osôb
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov, nebude mať negatívne dopady na obyvateľov, hospodárenie podnikateľskej sféry a iných právnických osôb.
3. Odhad dopadov na životné prostredie
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov, nebude mať vplyv na životné prostredie.
4. Odhad dopadov na zamestnanosť
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov, nebude mať negatívny vplyv na zamestnanosť a tvorbu pracovných miest.
3
DOLOŽKA ZLUČITEĽNOSTI
návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov
s právom Európskych spoločenstiev a právom Európskej únie
1.Predkladateľ zákona:
Vláda Slovenskej republiky.
2.Názov návrhu zákona:
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov.
3.Problematika návrhu zákona:
a)je upravená v práve Európskych spoločenstiev:
v primárnom práve:
-čl. 90 až 93 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom znení,
v sekundárnom práve:
-Smernica Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú.v. L 347, 11.12.2006) v znení smernice Rady 2006/138/ES z 19.12.2006 (Ú.v. EÚ L 384, 29.12.2006),
-Smernica Rady 2006/79/ES z 5. októbra 2006 o oslobodení od daní pri dovoze malých zásielok tovaru neobchodného charakteru z tretích krajín (Ú.v. L 286, 17.10.2006)
-Trinásta smernica Rady 86/560/EHS zo 17. novembra 1986 o harmonizácii zákonov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu postup vrátenia dane z pridanej hodnoty osobám podliehajúcim zdaneniu, ktoré nesídlia na území spoločenstva (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ 9 / zv. 1),
-Smernica Rady 83/181/EHS z 28. marca 1983 určujúca rozsah platnosti článku 14 (1) d) smernice 77/388/EHS vzhľadom na oslobodenie od dane z pridanej hodnoty pre finálny dovoz určitého tovaru v platnom znení (Mimoriadne vydanie Ú.v. 9 / zv. 1),
-Ôsma smernica Rady 79/1072/EHS zo 6. decembra 1979 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu Úpravy o vrátení dane z pridanej hodnoty platiteľom dane, ktorí nemajú sídlo na území štátu v platnom znení (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ 9 / zv. 1),
4
-Smernica Rady 69/169/EHS z 28. mája 1969 o harmonizácii ustanovení zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa oslobodenia od dane z obratu a od spotrebnej dane pre dovoz v medzinárodnom cestovnom ruchu v platnom znení (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ 9 / zv. 1),
-Nariadenie Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva v platnom znení (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ 2/zv. 6 ),
-Nariadenie Rady (EHS) č. 918/83 z 28. marca 1983 ustanovujúce systém spoločenstva pre oslobodenie od cla v platnom znení (Mimoriadne vydanie Ú.v. 9 / zv. 1).
b)nie je upravená v práve Európskej únie.
c)je obsiahnutá v judikatúre Súdneho dvora Európskych spoločenstiev alebo Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev:
-v rozhodnutí Súdneho dvora Európskych spoločenstiev v spojených veciach C - 308/96 & C - 94/97, Commissioners of Customs and Excise v. T.P. Madgett, R.M. Baldwin and The Howden Court Hotel, rok 1998, Zb. roz. ESD (I- 06229),
-v rozhodnutí Súdneho dvora Európskych spoločenstiev vo veci C - 72/05, Hausgemeinschaft Jörg a Stefanie Wollny v. Finanzamt Landshut, rok 2006,
-v rozhodnutí Súdneho dvora Európskych spoločenstiev v spojených veciach C-181/04, C-182/04, C-183/04, Elmeka NE v. Ypourgos Oikonomikon, rok 2006,
-v rozhodnutí Súdneho dvora Európskych spoločenstiev vo spojených veciach C -110/98 & 147/98, Gabalfrisa SL and Others v. Agencia Estatal de Administración Tributaria (AEAT), rok 2000, Zb. roz. ESD (I- 01577),
-v rozhodnutí Súdneho dvora Európskych spoločenstiev vo veci C - 268/83, Európska Komisia v. Španielske kráľovstvo, rok 1994, Zb. roz. ESD (I-00947),
-v rozhodnutí Súdneho dvora Európskych spoločenstiev vo veci C - 114/05, Ministre de l'Économie, des Finances et de l'Industrie v. Gillan Beach Ltd., rok 2006, Zb. roz. ESD (I-02427).
Problematika dane z pridanej hodnoty je obsiahnutá v zhruba šesťsto rozhodnutiach Súdneho dvora Európskych spoločenstiev alebo Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev, ktoré je možné vyhľadať na internetovej stránke
http://eur-
lex.europa.eu/sk/index.htm
v sekcii judikatúra.
4.Záväzky Slovenskej republiky vo vzťahu k Európskym spoločenstvám a Európskej únii:
a)Zo Zmluvy o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii, najmä Aktu o podmienkach pristúpenia, nevyplývajú v predmetnej oblasti pre SR žiadne záväzky.
b)Zo Zmluvy o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii vyplývajú pre Slovenskú republiku dve výnimky: oslobodenie zdaniteľných osôb od dane z pridanej hodnoty, ktorých ročný obrat je nižší ako 35 000 EUR, ponechanie v platnosti oslobodenia medzinárodnej osobnej dopravy od dane z pridanej hodnoty.
c)Lehota na prebratie smernice podľa určenia gestorských ústredných orgánov štátnej správy zodpovedných za prebratie smerníc a vypracovanie tabuliek zhody k návrhom všeobecne záväzných právnych predpisov: 1. január 2008.
d)Proti SR nebolo začaté konanie o porušení Zmluvy o založení Európskych spoločenstiev podľa čl. 226 až 228 Zmluvy o založení Európskych spoločenstiev v platnom znení.
e)Do zákonov č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení neskorších predpisov, č. 107/2004 Z. z. o spotrebnej dani z piva v znení neskorších
5
predpisov, č. 104/2004 Z. z. o spotrebnej dani z vína v znení neskorších predpisov, č. 105/2004 Z. z. o spotrebnej dani z liehu a o zmene a doplnení zákona č. 467/2002 Z. z. o výrobe a uvádzaní liehu na trh v znení zákona č. 211/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov a č. 98/2004 o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov bola úplne prebratá smernica 69/169/EHS.
5.Stupeň zlučiteľnosti návrhu zákona s právom Európskych spoločenstiev a právom Európskej únie:
Úplný.
6.Gestor a spolupracujúce rezorty:
Ministerstvo financií Slovenskej republiky.
6
TABUĽKA ZHODY
smernice ES/EÚ s ustanoveniami všetkých všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré danú smernicu preberajú
Názov smernice:
Smernica Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty
Smernica ES/EÚ
Smernica Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty
Všeobecne záväzné právne predpisy Slovenskej republiky
Zákon č. 222/2004 Z.z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov (ďalej len „222/2004 Z.z.)
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z.z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov (ďalej len „návrh zákona“)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Článok
(Č, O,
V, P)
Text
Spôsob transpozície
Číslo
Článok (Č, §, O, V, P)
Text
Zhoda
Admin. infraštr.
Poznámky
Štádium legislatívneho procesu
Čl. 13
1. Štáty, regionálne a miestne orgány, ako aj iné subjekty, ktoré sa spravujú verejným právom, sa nepovažujú za zdaniteľné osoby vzhľadom na činnosti alebo transakcie, ktorých sa zúčastňujú ako orgány verejnej moci ani vtedy, keď v súvislosti s týmito činnosťami alebo transakciami vyberajú dávky, poplatky, príspevky alebo platby.
Keď však uskutočňujú takéto činnosti alebo transakcie, považujú sa za zdaniteľné osoby v súvislosti s týmito činnosťami alebo transakciami, ak by zaobchádzanie s nimi ako s nezdaniteľnými osobami viedlo k závažnému narušeniu hospodárskej súťaže.
Subjekty, ktoré sa spravujú verejným právom, sa v každom prípade považujú za zdaniteľné osoby v súvislosti s činnosťami uvedenými v prílohe I za predpokladu, že uvedené činnosti nevykonávajú v zanedbateľnom rozsahu.
2. Členské štáty môžu považovať činnosti, ktoré
N
222/2004 Z.z.
+ návrh zákona
§ 3 ods. 4
(4) Štátne orgány a ich rozpočtové organizácie, štátne fondy, orgány územnej samosprávy a ich rozpočtové organizácie a iné právnické osoby, ktoré orgánmi verejnej moci, sa nepovažujú za zdaniteľné osoby, keď konajú v rozsahu svojej hlavnej činnosti, a to ani v prípade, ak prijímajú v súvislosti s touto činnosťou platby, s výnimkou, ak táto činnosť výrazne narušuje alebo môže výrazne narušiť hospodársku súťaž a s výnimkou, ak vykonávajú činnosti uvedené v prílohe č. 8, a tieto činnosti nevykonávajú v zanedbateľnom rozsahu. Správa štátnych hmotných rezerv Slovenskej republiky 2) je zdaniteľnou osobou v rozsahu nákupu a predaja štátnych hmotných rezerv.
Ú
7
oslobodené od dane podľa článkov 132, 135, 136, 371, 374 377, článku 378 ods. 2, článku 379 ods. 2 a článkov 380 390 a ktoré vykonávajú subjekty spravované verejným právom za činnosti, ktorých sa zúčastňujú ako orgány verejnej moci.
Čl. 2 ods. 3
3. "Výrobky podliehajúce spotrebnej dani" energetické výrobky, alkohol a alkoholické nápoje a spracovaný tabak, ako definované platnými právnymi predpismi Spoločenstva, ale nie plyn dodávaný prostredníctvom rozvodnej siete zemného plynu ani elektrina.
N
Návrh zákona
§ 6 ods. 6
Tovarom, ktorý je predmetom spotrebnej dane, na účely tohto zákona energetické výrobky, alkohol a alkoholické nápoje a spracovaný tabak, ktoré vymedzené v zákonoch o spotrebných daniach5) a zákonoch iných členských štátov o spotrebných daniach okrem plynu dodávaného prostredníctvom rozvodnej siete zemného plynu a elektriny.
Ú
Čl. 14 ods. 1
1. "Dodanie tovaru" je prevod práva nakladať s hmotným majetkom ako majiteľ.
N
222/2004 Z.z.
+ návrh zákona
§ 8 ods. 1 písm. a)
(1) Dodaním tovaru je
a) dodanie hmotného majetku, pri ktorom
dochádza k zmene vlastníckeho práva prevod
práva nakladať s hmotným majetkom ako vlastník, ak tento zákon neustanovuje inak; na účely tohto zákona hmotným majetkom hnuteľné a nehnuteľné veci, ako aj elektrina, plyn, voda, teplo, chlad a bankovky a mince, ak sa predávajú na zberateľské účely za inú cenu, ako je ich nominálna hodnota, alebo za inú cenu, ako je prepočet ich nominálnej hodnoty na slovenskú menu podľa kurzu vyhlasovaného Národnou bankou Slovenska,
Ú
Čl. 14 ods. 2
písm. b)
2. Okrem transakcie uvedenej v odseku 1 sa za dodanie tovaru považujú tieto transakcie:
b) skutočné odovzdanie tovaru na základe zmluvy o nájme tovaru na určité obdobie alebo na základe zmluvy o predaji tovaru s odloženou platbou, ktorá stanovuje, že za normálnych okolností sa vlastníctvo nadobudne najneskôr pri zaplatení poslednej splátky;
N
222/2004 Z.z.
+návrh zákona
§ 8 ods. 1 písm. c)
(1) Dodaním tovaru je
c) odovzdanie tovaru na základe nájomnej zmluvy, podľa ktorej sa vlastníctvo k predmetu nájomnej zmluvy nadobudne najneskôr pri zaplatení poslednej splátky.
Ú
Čl. 16
Použitie tovaru, ktorý je súčasťou majetku podniku zdaniteľnej osoby, na osobnú spotrebu tejto zdaniteľnej osoby alebo na osobnú spotrebu jej zamestnancov, alebo bezodplatné poskytnutie tohto tovaru, alebo všeobecnejšie jeho využitie na iné ako ekonomické účely, sa považuje za dodanie tovaru za
N
222/2004 Z.z.
§ 8 ods. 3
(3) Ak platiteľ dodá tovar na svoju osobnú spotrebu, dodá tovar na osobnú spotrebu svojich zamestnancov, dodá tovar bezodplatne alebo dodá tovar na ďalší iný účel ako na podnikanie a ak pri kúpe alebo vytvorení tohto tovaru vlastnou činnosťou bola daň úplne alebo čiastočne
Ú
8
protihodnotu, ak DPH za príslušný tovar alebo za jeho súčasti bola úplne alebo čiastočne odpočítateľná.
Použitie tovaru na obchodné účely ako vzorky alebo dary nízkej hodnoty sa však nepovažuje za dodanie tovaru za protihodnotu.
+návrh zákona
odpočítateľná, považuje sa takéto dodanie tovaru za dodanie tovaru za protihodnotu. Bezodplatné dodanie
obchodných vzoriek na reklamu tovarov, bezodplatné
dodanie reklamných predmetov, ak ich hodnota
nepresiahne 500 Sk za jeden predmet a ak označené
obchodným menom alebo ochrannou známkou
poskytovateľa, a dodanie vzoriek na kontrolné účely podľa
osobitného predpisu 5) sa nepovažuje za dodanie tovaru za
protihodnotu. Bezodplatné dodanie tovaru na obchodné
účely, ak jeho hodnota nepresiahne 500 Sk bez dane za jeden kus, a bezodplatné dodanie obchodných vzoriek sa nepovažuje za dodanie tovaru za protihodnotu..
Čl. 44
Miesto poskytovania iných služieb prostredníctvom sprostredkovateľa, ktorý koná v mene a na účet inej osoby, než služby uvedené v článkoch 50 a 54 a článku 56 ods. 1, je miesto, kde sa uskutočňuje základná transakcia v súlade s ustanoveniami tejto smernice.
Ak je však odberateľ služieb poskytovaných prostredníctvom sprostredkovateľa identifikovaný pre DPH v inom členskom štáte ako v štáte, na území ktorého bola uvedená transakcia uskutočnená, za miesto poskytovania služieb prostredníctvom sprostredkovateľa sa považuje miesto na území členského štátu, ktorý pridelil odberateľovi identifikačné číslo pre DPH, pod ktorým mu boli služby poskytnuté.
N
222/2004 Z.z.
+návrh zákona
§ 16 ods. 6
(6) Miestom dodania pri službe, ktorá spočíva v sprostredkovaní tovaru alebo služby, ak sprostredkovateľ koná v mene a na účet inej osoby, je to isté miesto ako miesto dodania tovaru, nadobudnutia tovaru a dodania služby, ktoré sprostredkované, okrem sprostredkovania služieb podľa § 15 ods. 7 a 8 a sprostredkovania služieb podľa odsekov 4 a 5. Ak sprostredkovateľ sprostredkuje tovar alebo službu pre odberateľa, ktorý je identifikovaný pre daň v členskom štáte inom, ako je členský štát, v ktorom je miesto dodania alebo nadobudnutia sprostredkovaného tovaru alebo služby, je miestom dodania sprostredkovateľskej služby členský štát, ktorý pridelil odberateľovi identifikačné číslo pre daň, pod ktorým mu sprostredkovateľ službu dodal.
Miesto dodania podľa tohto odseku sa vzťahuje aj na sprostredkovanie dodania tovaru alebo služby, ktoré nie sú predmetom dane.
Ú
Čl. 52 písm. a)
Miestom poskytovania nižšie uvedených služieb je miesto, kde sa tieto služby fyzicky vykonávajú:
a) kultúrne, umelecké, športové, vedecké, vzdelávacie, zábavné alebo podobné aktivity vrátane aktivít organizátorov týchto aktivít a prípadne aj doplnkové služby,
N
222/2004 Z.z.
+ návrh zákona
§ 15 ods. 4
(4) Miestom dodania kultúrnych, umeleckých, športových, vedeckých, výchovných, vzdelávacích, a zábavných zábavných
a podobných služieb vrátane ich organizovania a služieb s nimi súvisiacich je miesto, kde sa tieto služby fyzicky vykonajú.
Ú
Čl. 66
Odchylne od článkov 63, 64 a 65 môžu členské štáty stanoviť, že pri niektorých transakciách alebo niektorých kategóriách zdaniteľných osôb daňová povinnosť vzniká v jednom z
O
222/2004 Z.z.
+ návrh
§ 19 ods. 6
(6) Pri obstaraní služby podľa § 9 ods. 4 vzniká daňová povinnosť dňom vyhotovenia faktúry, ktorou obstarávateľ požaduje platbu za
9
nasledovných okamihov:
a) najneskôr v deň vyhotovenia faktúry,
b) najneskôr v deň prijatia platby,
c) ak sa faktúra nevyhotoví alebo ak sa vyhotoví neskoro, v stanovenej lehote po dni vzniku zdaniteľnej udalosti.
zákona
obstaranú službu, alebo dňom prijatia platby, a to tým dňom, ktorý nastane skôr. Daňová povinnosť vzniká nositeľovi autorských práv dňom prijatia platby od organizácie kolektívnej správy autorských práv, ak táto organizácia vyberá vo svojom mene pre nositeľa autorských práv odmeny a náhrady odmien za poskytnutie práva na použitie diela.
Ú
Čl. 92
V prípade nákladov na vratné obaly môžu členské štáty uplatniť niektoré z týchto ustanovení:
a) vyňať ich zo základu dane a prijať potrebné opatrenia na to, aby sa základ upravil, ak sa obaly nevrátia,
b) zahrnúť ich do základu dane a prijať potrebné opatrenia na to, aby sa základ upravil, ak sa obaly skutočne vrátia.
O
Návrh zákona
222/2004 Z.z.
+návrh zákona
§ 19 ods. 10
§ 22 ods. 3
Daňová povinnosť zo zálohovaných obalov6aa) dodaných na trh spolu s tovarom vzniká platiteľovi, ktorý ako prvý uvádza na trh v tuzemsku zálohované obaly spolu s tovarom, a to posledným dňom príslušného kalendárneho roka z rozdielu medzi celkovým počtom zálohovaných obalov, ktoré spolu s tovarom ako prvý uviedol na trh v tuzemsku v príslušnom kalendárnom roku, a celkovým počtom týchto zálohovaných obalov, ktoré sa mu vrátili z trhu v tuzemsku v príslušnom kalendárnom roku; ak je rozdiel v príslušnom kalendárnom roku záporný, uvedie sa základ dane a výška dane v doklade o použití podľa § 71 ods. 9 a v daňovom priznaní so záporným znamienkom. Platiteľ, ktorý v kalendárnom roku dodáva zálohované obaly spolu s tovarom, ktoré uvádza na trh v tuzemsku ako prvý, a ktorý dodáva aj zálohované obaly spolu s tovarom, ktoré neuvádza na trh v tuzemsku ako prvý, nemôže uplatniť záporný rozdiel v daňovom priznaní.
(3) Do základu dane podľa odseku 1 sa
Ú
10
nezahŕňajú výdavky platené v mene a na účet kupujúceho alebo zákazníka, ktoré dodávateľ požaduje od kupujúceho alebo zákazníka (ďalej len "prechodné položky").
Pri dodaní tovaru v zálohovaných obaloch sa do základu dane podľa odseku 1 nezahŕňa záloha na zálohované obaly, ktoré sú dodané spolu s tovarom.
Čl. 135 ods. 2
2. Oslobodenie od dane ustanovené v odseku 1 písm. l) sa neuplatní na tieto transakcie:
a) poskytovanie ubytovania tak, ako je vymedzené v právnych predpisoch členských štátov, v hotelovom sektore alebo v sektoroch s podobnou funkciou vrátane poskytovania ubytovania v prázdninových táboroch alebo na miestach upravených na stanovanie;
b) nájom priestorov a miest na parkovanie vozidiel;
c) nájom trvalo inštalovaných zariadení a strojov;
d) nájom bezpečnostných schránok.
Členské štáty môžu stanoviť ďalšie výnimky z rozsahu pôsobnosti oslobodenia od dane ustanoveného v písmene l) odseku 1.
N
222/2004 Z.z.
222/2004 Z.z.
+návrh zákona
§ 38 ods. 3
§ 38 ods. 4
(3) Oslobodený od dane je nájom nehnuteľnosti alebo jej časti s výnimkou
a) nájmu v ubytovacích zariadeniach (ubytovacie služby),
(4) Na účely odseku 3 sa ubytovacím zariadením rozumie hotel, motel, botel, penzión, turistická ubytovňa alebo iná ubytovňa pri poskytnutí krátkodobého ubytovania, ktorým sa rozumie ubytovanie kratšie ako tri mesiace, chata, kemping a ubytovanie v súkromí.
Ú
Čl. 203
DPH platí každá osoba, ktorá uvedie túto daň na faktúre.
N
222/2004 Z.z.
+návrh zákona
§ 69 ods. 5
(5) Ak osoba, ktorá nie je platiteľom, uvedie vo faktúre alebo inom doklade o predaji daň, je povinná zaplatiť túto daň.
Ú
Čl. 306
1. Členské štáty uplatňujú osobitnú úpravu DPH v súlade s touto kapitolou na transakcie cestovných kancelárií, ak tieto cestovné kancelárie vo vzťahu k zákazníkom vystupujú vo vlastnom mene a ak na uskutočnenie cesty využívajú tovar dodaný a služby poskytnuté inými zdaniteľnými osobami.
Táto osobitná úprava sa nevzťahuje na cestovné kancelárie, ktoré konajú len ako sprostredkovatelia a na ktoré sa na účely výpočtu základu dane vzťahuje článok 79 ods. 1 písm. c).
2. Na účely tejto kapitoly sa za cestovnú kanceláriu považujú aj cestovné agentúry.
N
222/2004 Z.z.
+ návrh zákona
222/2004 Z.z.
+ návrh zákona
§ 65 ods. 1
§ 65 ods. 10
Platiteľ, ktorý obstaráva od iných zdaniteľných osôb služby cestovného ruchu, a pri predaji vystupuje voči zákazníkom vo vlastnom mene (ďalej len „cestovná kancelária“), je povinný postupovať podľa odsekov 2 9. Služby cestovného ruchu obstarané od iných zdaniteľných osôb, vlastné služby cestovnej kancelárie a prirážka cestovnej kancelárie sa považujú za dodanie jednej služby cestovnou kanceláriou zákazníkovi
Ú
11
(10) Postup podľa odsekov 1 7 cestovná kancelária neuplatňuje, ak predáva služby cestovného ruchu platiteľovi na jeho
zdaniteľnej osobe na jej podnikanie.
Čl. 412
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 2 ods. 3, článkom 44, článkom 59 ods. 1 a článkom 399 a prílohou III bod 18 najneskôr do 1. januára 2008. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení
a tabuľku zhody medzi uvedenými ustanoveniami a touto smernicou.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
N
Návrh zákona
222/2004 Z.z.+ návrh zákona
Čl.II
Príloha č. 6
bod 7
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2008.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNYCH AKTOV EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV A EURÓPSKEJ ÚNIE
7. Smernica Rady 2006/112/ES z 28.11.2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006) v znení smernice Rady 2006/138/ES z 19.12.2006 (Ú. v. EÚ L 384, 29.12..2006).
Ú
§ 35 ods. 7
z. č. 575/
2001 Z.z.
Príloha I
ZOZNAM ČINNOSTÍ UVEDENÝCH V TREŤOM PODODSEKU ČLÁNKU 13 ODS. 1
1. telekomunikačné služby,
2. dodanie vody, plynu, elektriny a tepelnej energie,
3. preprava tovaru,
4. prístavné a letiskové služby,
5. preprava cestujúcich,
6. dodanie nového tovaru vyrábaného na predaj,
7. transakcie s poľnohospodárskymi výrobkami, ktoré uskutočňujú poľnohospodárske intervenčné agentúry na základe nariadení o spoločnej organizácii trhu s týmito produktmi,
8. organizácia obchodných veľtrhov a výstav,
9. skladové hospodárstvo,
10. činnosti obchodných reklamných agentúr,
11. činnosti cestovných kancelárií,
12. prevádzkovanie obchodov pre zamestnancov, družstevných a závodných jedální a podobných prevádzok,
13. činnosti rozhlasových a televíznych inštitúcií, ak nie oslobodené od dane podľa článku 132 ods. 1 písm. q).
N
Návrh zákona
Príloha č. 8
Zoznam činností
1.Telekomunikačné služby
2.Dodanie vody, plynu, elektriny a tepla
3.Preprava tovaru
4.Prístavné a letiskové služby
5.Preprava osôb
6.Dodanie nového tovaru vyrobeného na predaj
7.Činnosti pôdohospodárskych sprostredkovateľských agentúr týkajúce sa pôdohospodárskych produktov vykonávané podľa predpisov o spoločnej organizácii trhu s týmito produktmi
8.Organizovanie obchodných veľtrhov a výstav
9.Skladovanie
Ú
12
10.Reklamné služby
11.Služby cestovného ruchu
12.Prevádzkovanie predajní pre zamestnancov, prevádzkovanie jedální pre zamestnancov a prevádzkovanie podobných prevádzok
13.Činnosti verejnoprávnej televízie a verejnoprávneho rozhlasu iné ako tie, ktoré oslobodené od dane podľa § 36.“.
13
Osobitná časť
K článku I
K bodu 1 (K § 3 ods. 4)
Podľa čl. 13 smernice Rady 2006/112/ES sa verejnoprávne subjekty majú považovať za zdaniteľné osoby, ak vykonávajú činnosti uvedené v prílohe I tejto smernice. Takéto postavenie verejnoprávnych subjektov vyplýva z platného znenia § 3 ods. 4 zákona, avšak z dôvodu zabezpečenia dôslednej transpozície smernice Rady 2006/112/ES do zákona o dani z pridanej hodnoty a jednoznačnosti cit. ustanovenia zákona, sa navrhuje doplniť do zákona prílohu č. 8, v ktorej uvedené činnosti, pri výkone ktorých sa verejnoprávny subjekt vždy považuje za zdaniteľnú osobu, s výnimkou, ak tieto činnosti vykonáva v zanedbateľnom rozsahu.
K bodu 2 (K § 6 ods. 6)
Doplnením odseku sa transponuje čl. 2 ods. 3 smernice Rady 2006/112/ES.
K bodu 3 (K § 8 ods. 1 písm. a)
Ustanovenie sa upresňuje v nadväznosti na čl. 14 ods. 1 smernice Rady 2006/112/ES, podľa ktorého dodanie tovaru znamená prevod práva nakladať s hmotným majetkom ako vlastník, a súčasne sa týmto zosúlaďuje s § 19 ods. 1 zákona.
K bodu 4 (K § 8 ods. 1 písm. c)
Na základe požiadavky jedného z členských štátov Európska komisia poskytla výklad ako z hľadiska dane z pridanej hodnoty posudzovať dodávku a prenájom tovaru v nadväznosti na čl. 14 ods. 2 písm. b) smernice Rady 2006/112/ES. Podľa názoru Komisie za dodávku tovaru sa považovať odovzdanie tovaru, pri ktorom sa zmluvné strany dohodli, že vlastnícke právo prejde na nájomcu najneskôr pri zaplatení poslednej splátky. Odovzdanie tovaru, pri ktorom je dohodnutá povinnosť predať a kúpiť predmet nájmu, sa bude považovať za dodanie tovaru. V prípade nájomných zmlúv s dojednaným právom kúpy prenajatej veci sa nájom naďalej považuje za dodanie služby.
K bodu 5 (K § 8 ods. 3)
Ustanovenie sa upresňuje tak, aby bolo v úplnom súlade s čl. 16 smernice Rady 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty.
K bodu 6 (K § 8 ods. 7)
V niektorých členských štátoch sa finančný lízing s dojednaným právom kúpy prenajatej veci považuje za dodanie služby a v niektorých členských štátoch za dodanie tovaru. V Slovenskej republike je finančný lízing s dojednaným právom kúpy prenajatej veci dodaním služby. Od 1. januára 2005 sa zabezpečilo nezdanenie nového dopravného prostriedku ako predmetu finančného lízingu v tuzemsku, ak ide o prenájom do členského štátu, v ktorom je finančný lízing považovaný za dodanie tovaru. Navrhovanou úpravou odseku sa zabezpečí rovnaký postup v prípade akéhokoľvek tovaru (hnuteľného hmotného majetku), ktorý je predmetom finančného lízingu.
K bodu 7 (K § 10 ods. 1)
14
Navrhovanou zmenou sa rozširuje uplatňovanie nezdaniteľnosti predaja podniku alebo jeho časti a taktiež vloženie podniku alebo jeho časti ako nepeňažný vklad aj na prípady, ak predávajúci a aj kupujúci vykonávajú výlučne alebo prevažne dodávky tovarov a služieb s oslobodením od dane podľa § 28 až 41 zákona.
K bodom 8 a 9 (K § 11 ods. 1 a 3)
V niektorých členských štátoch sa finančný lízing s dojednaným právom kúpy prenajatej veci považuje za dodanie služby a v niektorých členských štátoch za dodanie tovaru. V Slovenskej republike je finančný lízing s dojednaným právo kúpy prenajatej veci dodaním služby. Od 1. januára 2005 sa zabezpečil výber dane v Slovenskej republike z nového dopravného prostriedku, ktorý je predmetom finančného lízingu s dojednaným právom kúpy prenajatej veci, ak ide o prenájom z členského štátu, v ktorom je finančný lízing považovaný za dodanie tovaru. Navrhovanou úpravou odseku 1 sa zabezpečí rovnaký postup v prípade akéhokoľvek tovaru (hnuteľného hmotného majetku), ktorý je predmetom finančného lízingu. V odseku 3 sa navrhuje vypustiť nadbytočné slová.
K bodu 10 (§ 11 ods. 11)
V súvislosti s ustanovením, ktoré definuje dopravné prostriedky, dochádza v praxi k nezrovnalostiam pri určení miesta dodania služby podľa § 15 ods. 8 písm. f) zákona. Týmto návrhom by sa malo odstrániť zúženie definície dopravného prostriedku vo vzťahu k § 15 ods. 8 písm. f) zákona.
K bodom 11 a 12 (K § 11a)
Od 1. januára 2005 sa v § 11a zákona zaviedlo zjednodušenie uplatňovania dane pre zahraničné osoby, ktoré premiestňujú tovar do skladov v tuzemsku, pričom tento tovar je postupne predávaný jedinému platiteľovi dane. Vzhľadom na to, že prechodné ustanovenie k právnej úprave platnej od 1. januára 2005 sa vzťahovalo len na tie zahraničné osoby, ktoré práve v tom čase na prelome rokov 2004 a 2005 mali záujem prejsť na túto novú právnu úpravu, navrhuje sa umožniť prechod na túto právnu úpravu všeobecne, to znamená, že ak sa zahraničná osoba, dodávateľ tovaru, ktorá je registrovaná ako platiteľ dane a používa bežný režim pre nadobudnutie tovaru, rozhodne pre uplatňovanie osobitného postupu podľa § 11a zákona, môže tak urobiť po dohode s platiteľom, ktorý musí vopred oznámiť daňovému úradu zdaňovacie obdobie, v ktorom na neho prechádza daňová povinnosť z nadobudnutia tovaru v tuzemsku z iného členského štátu. Zahraničná osoba však ostáva platiteľom dane do času, kým nezdaní všetky dodávky tovaru premiestneného do tuzemska, pri ktorom uplatnila daň z nadobudnutia tovaru v tuzemsku z iného členského štátu.
K bodu 13 (K § 15 ods. 4)
Nadväzne na článok 52 písm. a) smernice Rady 2006/112/ES sa ustanovenie dopĺňa o služby, ktoré podobné kultúrnym, umeleckým, športovým, vzdelávacím, vedeckým a zábavným službám. Činnosť sa považuje za podobnú, pokiaľ obsahuje vlastnosti, ktoré rovnako prítomné v ostatných druhoch činností uvedených v tomto ustanovení. Spoločné vlastnosti prítomné v rôznych druhoch služieb uvedených v cit. ustanovení majú svoj pôvod v komplexnom charaktere predmetných plnení zahŕňajúcich viaceré služby, ako aj v skutočnosti, že uvedené plnenia bežne poskytované viacerým príjemcom, a to súhrnu osôb zúčastnených z rôznych dôvodov na kultúrnych, umeleckých, športových, vedeckých, vzdelávacích alebo zábavných aktivitách. Tieto služby sa poskytujú pri príležitosti konkrétnych podujatí a miesto, kde sa tieto komplexné služby fyzicky realizujú, je v zásade jednoduché identifikovať, keďže uvedené podujatia sa odohrávajú na presne stanovenom mieste. Za podobné služby možno považovať napr. organizovanie a vstup na výstavy
15
a veľtrhy (rozsudok Súdneho dvora Európskych spoločenstiev v prípade C 114/05 Gillan Beach).
K bodu 14 (K § 16 ods. 6)
Do ustanovenia sa preberá čl. 44 smernice Rady 2006/112/ES, z ktorého vyplýva, že miesto dodania sprostredkovateľskej služby, ak sprostredkovateľ koná v mene a na účet inej osoby, sa určí podľa § 16 ods. 6 zákona v prípade, ak sprostredkovaná transakcia je predmetom dane podľa zákona o dani z pridanej hodnoty, a taktiež v prípade, ak sprostredkovaná transakcia nie je predmetom dane, napr. sprostredkovanie predaja tovaru, ktorý predáva občan (nekoná ako zdaniteľná osoba), a preto základná transakcia nie je predmetom dane.
K bodu 15 (K § 19 ods. 3)
Elektronické komunikačné služby sa postupne stávajú významnými nositeľmi aj spolu s nimi dodávanými elektronickými službami. Predovšetkým s rozvojom poskytovania elektronických komunikačných služieb v rámci 3G sietí bude postupne narastať aj podiel dodávaných elektronických služieb cez tieto siete. S cieľom zachovania jednej faktúry od operátora poskytujúceho tieto služby a znižovania administratívy a nákladov sa javí ako potrebné doplniť ustanovenie zákona, čím sa dosiahne aj pre budúcnosť jednotnosť určenia daňovej povinnosti pri elektronicky dodávaných službách operátormi, ktorí držiteľmi povolenia podľa zákona č. 610/2003 Z. z. o elektronických komunikáciách v znení neskorších predpisov.
K bodu 16 (K § 19 ods. 6)
Navrhovaným znením sa odstraňuje problém pri určení vzniku daňovej povinnosti v súvislosti s odmenami a náhradami odmien nositeľov autorských práv, ktoré pre nositeľov autorských práv vyberajú organizácie kolektívnej správy práv. Za deň vzniku daňovej povinnosti u nositeľa autorských práv sa určuje deň prijatia platby od organizácie kolektívnej správy autorských práv. Takúto úpravu vzniku daňovej povinnosti umožňuje článok 66 písm. b) smernice Rady 2006/112/ES.
K bodu 17 (K § 19 ods. 9)
V súvislosti so zavádzaním koncepcie elektronického colníctva v Európskej únii sa v Slovenskej republike spustí systém pre elektronickú výmenu údajov o výstupe tovaru (Export Control System). Rozšírenie tohto systému v druhej polovici roku 2007 na Automatizovaný vývozný systém (Automated Export System) umožní podávať vývozné colné vyhlásenia prostredníctvom zariadenia na spracovanie údajov s použitím elektronického podpisu, preto niektorí vývozcovia nebudú podávať colné vyhlásenie v písomnej forme. Na základe uvedeného je potrebné upraviť ustanovenie.
K bodom 18 a 20 (K § 19 ods. 10, § 22 ods. 3)
Na základe požiadavky podnikateľských subjektov, najmä zo Slovenského združenia výrobcov piva a sladu, sa navrhuje zmeniť uplatňovanie dane pri vratných fľašiach. Článok 92 písm. a) smernice Rady 2006/112/ES umožňuje nezahŕňať do základu dane náklady týkajúce sa vratných obalov. Vychádzajúc z tohto článku a v nadväznosti na povinnosť zálohovania vratných fliaš sa navrhuje nová úprava zdaňovania týchto obalov tak, že pri predaji týchto obalov, ktoré sa predávajú spolu s tovarom, sa do základu dane nezahrnie požadovaná záloha za obal. Táto úprava, ktorá umožní nezahŕňať do základu dane výšku
16
zálohy, sa vzťahuje na všetkých dodávateľov, ktorí dodávajú tovary v zálohovaných obaloch na nápoje.
Osobitne vzniká daňová povinnosť tým dodávateľom, ktorí ako prví uvádzajú na trh tovar spolu so zálohovanými obalmi výrobcovia nápojov, dovozcovia nápojov z tretích štátov a nadobúdatelia nápojov z iných členských štátov. Títo dodávatelia po skončení kalendárneho roka povinní odviesť daň zo salda zálohovaných obalov dodaných na tuzemský trh a vrátených z tuzemského trhu. Do salda sa nezahŕňajú zálohované obaly dodané spolu s tovarom do tretích štátov a iných členských štátov.
Táto povinnosť im vzniká k poslednému dňu príslušného kalendárneho roka. V súvislosti s touto zmenou sa umožňuje odpočítanie dane pri nákupe vratných fliaš vypustením v § 49 ods. 7 zákona zákazu odpočítania dane pri nákupe vratných fliaš. So vznikom daňovej povinnosti sa viaže povinnosť vyhotoviť doklad o použití, ktorý dodávateľ vyhotovuje sám pre seba a tento doklad musí uchovávať počas 10 rokov.
Dodávatelia, ktorí neuvádzajú zálohovaného obaly na trh ako prví v reťazci, taktiež nezahŕňajú do základu dane zálohu na zálohované obaly, avšak nemajú povinnosť odvodu dane z obalov, ktoré im nevrátil odberateľ.
K bodu 19 (K § 21 ods. 1)
Ustanovenie o vzniku daňovej povinnosti pri dovoze tovaru sa dopĺňa o prípady, ktoré uvedené v článkoch 204 a 205 Colného kódexu; napr. ak colný dlh vznikne nesplnením povinností vo vzťahu k tovaru podliehajúcemu clu vyplývajúcich z použitia colného režimu, do ktorého bol tovar prepustený, vznikne aj daňová povinnosť.
K bodu 21 (K § 38 ods. 1)
Navrhuje sa doplniť viazanosť lehoty počítanej pre uplatnenie oslobodenia od dane pri dodaní stavby aj na inú skutočnosť ako na kolaudáciu, ktorou je prvé užívanie stavby, a to z dôvodu, že nie všetky stavby povinne podliehajú kolaudácii.
K bodu 22 (K § 38 ods. 4)
Účelom zmeny ustanovenia § 38 ods. 4 zákona je zabezpečiť, aby poskytovanie každého krátkodobého ubytovania podobného hotelovému ubytovaniu podliehalo dani tak, ako hotelové ubytovanie. Vzhľadom na to, že určité typy ubytovacích zariadení, ktoré nie taxatívne uvedené v § 38 ods. 4 zákona napr. internátne ubytovacie zariadenia, podnikové ubytovacie zariadenia a podobne, okrem dlhodobého ubytovania poskytujú aj krátkodobé ubytovanie, ktoré svojím charakterom je ubytovaním obdobným hotelovému ubytovaniu (napr. počas prázdnin), navrhuje sa zmena definície ubytovacích zariadení, aby sa zabezpečilo zdanenie každého krátkodobého ubytovania bez ohľadu na druh ubytovacieho zariadenia, v ktorom sa ubytovanie poskytuje, v zmysle článku 135 ods. 2 písm. a) smernice Rady 2006/112/ES a v nadväznosti na rozsudok Súdneho dvora ES v prípade C – 346/95.
K bodu 23 (K § 42)
Ide o technickú zmenu ustanovenia v nadväznosti na novú úpravu uplatnenia dane pri zálohovaných obaloch na nápoje.
K bodu 24 (K § 47 ods. 3)
Navrhuje sa doplniť preukazovanie dodania tovaru na územie mimo Európskych spoločenstiev dokladmi pre prípady iné ako je vývoz tovaru v colnom režime vývoz. Z § 47 ods. 1 a 2 zákona je zrejmé, že odoslanie alebo preprava tovaru do tretieho štátu je oslobodené od dane, pričom súčasná právna úprava rieši preukazovanie odoslania alebo
17
prepravy tovaru len pri prepustení tovaru v colnom režime vývoz. Podľa navrhovaného ustanovenia sa bude vyžadovať v ostatných prípadoch (napr. colne schválené určenie spätný vývoz) preukázanie odoslania alebo prepravy dokladom, ktorý je potvrdený colným orgánom a preukazuje, že tovar vystúpil z územia Európskych spoločenstiev.
K bodu 25 (K § 47 ods. 9)
Ustanovenie sa zosúlaďuje s čl. 148 písm. e) smernice Rady 2006/112/ES. Súčasné znenie § 47 ods. 9 zákona vychádzalo zo znenia čl. 15 bod 7 Šiestej smernice v slovenskej verzii uverejnenej v mimoriadnom vydaní Úradného vestníka EÚ.
K bodu 26 (§ 49 ods. 2)
Ide o zosúladenie terminológie s odsekmi 3 a 4 paragrafu 49.
K bodu 27 (K § 49 ods. 7 písm. d)
V rámci zmeny uplatňovania dane pri zálohovaných obaloch na nápoje sa umožňuje odpočítanie dane pri nákupe vratných fliaš vypustením zákazu odpočítania dane pri nákupe vratných fliaš v § 49 ods. 7 zákona.
K bodu 28 (K § 50 ods. 2 písm. e)
Navrhuje sa vypustenie písmena e) v nadväznosti na zmenu uplatňovania dane pri zálohovaných obaloch na nápoje.
K bodu 29 (K § 53 ods. 6)
V nadväznosti na uplatňovanie dvoch sadzieb dane sa dopĺňajú ustanovenia o oprave odpočítanej dane v prípade, ak dôjde k oprave sadzby dane.
K bodu 30 (§ 56 ods. 2 písm. d)
Ustanovenie sa upresňuje, aby bolo v plnom súlade so smernicou 79/1072/EHS o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu úprava o vrátení dane z pridanej hodnoty platiteľom dane, ktorí nemajú sídlo na území štátu.
K bodu 31 (§ 59 ods. 3 písm. a)
Ustanovenie sa zosúlaďuje s čl. 17 Nariadenia Rady (ES) č. 1777/2005 zo 17. októbra 2005 o vykonávacích opatreniach smernice 77/388/EHS o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty.
K bodu 32 (K § 63 ods. 3)
Súčasné znenie § 63 zákona nepokrýva prípady, kedy tovary alebo služby dodáva ozbrojeným silám iných štátov Ministerstvo obrany SR. Doplnenie ustanovenia zabezpečuje vrátenie dane priamo Ministerstvu obrany SR z tých dodávok, ktoré sú realizované Ministerstvom obrany SR.
K bodom 33 a 34 (K § 65 ods. 1 a 10)
18
V nadväznosti na judikatúru Súdneho dvora Európskych spoločenstiev týkajúcu sa výkladu čl. 26 Šiestej smernice (článok 306 310 smernice Rady 2006/112/ES), ktorý obsahuje osobitnú úpravu uplatňovania dane pre cestovných agentov, sa navrhuje upresniť § 65 ods. 1 zákona vo vzťahu k osobám, ktoré povinné postupovať podľa tejto osobitnej úpravy. Podľa judikatúry Súdneho dvora ES, napr. rozsudky v prípadoch C 308/96, C 94/97 a C 200/04, sa osobitná úprava vzťahuje nielen na cestovné kancelárie a cestovné agentúry, ale aj na iné zdaniteľné osoby, ktoré vo svojom mene na účet zákazníka obstarávajú služby cestovného ruchu.
Súčasne sa navrhuje upresniť odsek 10 tak, aby sa osobitná úprava uplatňovania dane pri predaji služieb cestovného ruchu neuplatnila pri predaji služieb podnikateľovi (napr. aj z iného členského štátu), ktorý ich ďalej použije na svoje podnikanie, a tým sa ustanovenie zosúladí s čl. 306 310 smernice 2006/112/ES. Osobitná úprava uplatňovania dane sa uplatňuje len v prípade predaja služieb cestovného ruchu konečnému spotrebiteľovi, cestujúcemu, čo vyplýva aj z judikatúry Súdneho dvora ES týkajúcej sa čl. 26 Šiestej smernice (teraz čl. 306 310 smernice 2006/112/ES) napr. rozsudky v prípadoch C 149/01, C – 291/03.
K bodu 35 (K § 69 ods. 2)
V záujme zabrániť pochybnostiam, či je možný prenos daňovej povinnosti na zahraničnú osobu, ktorá je prijímateľom služby, sa navrhuje upresnenie ustanovenia. Z ustanovenia bude jednoznačne vyplývať, že daňovú povinnosť možno preniesť len na zdaniteľnú osobu, ktorá má v tuzemsku sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň alebo bydlisko.
K bodu 36 (K § 69 ods. 5)
Ustanovenie sa upresňuje tak, aby bolo v súlade s článkom 203 smernice Rady 2006/112/ES.
K bodu 37 (K § 69 ods. 8)
Nariadenie Komisie 2454/93/EHS, ktorým sa vykonáva Colný kódex Spoločenstva, umožňuje udelenie jednotného povolenia, ktorým je povolenie týkajúce sa colných správ rôznych členských štátov EÚ. Pri jednotnom colnom povolení môže nastať situácia, že colný a daňový dlžník nie je istá osoba, to znamená, že tovar je prepustený do príslušného colného režimu dlžníkovi podľa colných predpisov v niektorom z členských štátov inom ako tuzemsko, avšak miestom dovozu tovaru podľa zákona o dani z pridanej hodnoty je tuzemsko, preto daňová povinnosť pri dovoze tovaru vznikne v tuzemsku. Pokiaľ colný dlžník nebude vlastníkom tovaru, je potrebné určiť ako osobu povinnú platiť daň pri dovoze tovaru príjemcu tovaru, ktorý použije dovezený tovar na vlastné podnikanie.
K bodom 38 a 39 (K § 70)
Na účely novonavrhovaného § 19 ods. 10 zákona sa navrhuje povinnosť vedenia záznamov o dodaní a vrátení zálohovaných obalov na nápoje.
K bodu 40 (K § 71 ods. 4 písm. b)
Na základe konzultácie v poradnom Výbore pre DPH pri Európskej komisii, o ktorú musela Slovenská republika požiadať v súvislosti so zjednodušeným dokladom týkajúcim sa užívania diaľnic a ciest pre motorové vozidlá a niektorých ciest I. triedy, je Slovenská republika povinná doplniť medzi povinné náležitosti diaľničnej nálepky identifikačné číslo pre daň z pridanej hodnoty dodávateľa služby a dátum predaja diaľničnej nálepky.
K bodu 41 (§ 71 ods. 6)
19
Ustanovenie sa upresňuje tak, aby pokrývalo aj prípady, kedy pri dodaní tovaru alebo služby nie je podľa zákona povinnosť vyhotoviť faktúru s predpísanými náležitosťami (napr. pri poskytnutí služby občanovi).
K bodu 42 (§ 71 ods. 7)
Ustanovenie sa dopĺňa vzhľadom na to, že podľa čl. 226 body 13. a 14. smernice Rady 2006/112/ES musí mať zdaniteľná osoba právo voľby pri rozhodovaní, akým spôsobom uvedie vo faktúre odkaz na osobitnú úpravu uplatňovania dane (odkaz na zákon o dani z pridanej hodnoty alebo príslušné ustanovenie smernice Rady 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty alebo slovné vyjadrenie).
K bodu 43 (K § 71 ods. 9)
V súvislosti so vznikom daňovej povinnosti podľa § 19 ods. 10 sa ukladá povinnosť vyhotoviť doklad o použití, ktorý dodávateľ vyhotovuje sám pre seba a tento doklad musí uchovávať počas 10 rokov.
K bodom 44 až 47 (K § 72 ods. 2 písm. c) a h) a § 73 ods. 2 písm. c) a h)
Ustanovenia sa upresňujú v nadväznosti na požiadavku Európskej komisie tak, aby zdaniteľná osoba mala možnosť pri dodaní tovaru s oslobodením od dane si zvoliť, či sa vo faktúre odvolá na príslušné ustanovenie zákona o dani z pridanej hodnoty alebo príslušné ustanovenie smernice Rady 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty alebo slovne uvedie, že ide o dodávku s oslobodením od dane alebo s prenosom daňovej povinnosti na zákazníka (transpozícia čl. 226 bod 11. smernice Rady 2006/112/ES).
K bodu 48 (K § 78 ods. 1)
Druhá veta § 78 ods. 1 zákona neukladá povinnosť podať daňové priznanie zahraničnej osobe, ktorá nemá v tuzemsku sídlo, miesto podnikania ani prevádzkareň, ak v zdaňovacom období nevznikla daňová povinnosť ani právo na odpočítanie dane. Ak však zahraničná osoba dodá tovar s oslobodením od dane podľa § 43 zákona alebo je prvým odberateľom pri trojstrannom obchode podľa § 45 zákona, je povinná podať daňové priznanie za príslušné zdaňovacie obdobie (aj keď daňová povinnosť nevznikne), a to z dôvodu porovnania údajov uvedených v súhrnnom výkaze, ktorý je povinný podať každý platiteľ dane, ktorý dodá tovar s oslobodením od dane podľa § 43 zákona alebo dodal tovar ako prvý odberateľ v trojstrannom obchode podľa § 45 zákona.
K bodu 49 (K § 85d)
V nadväznosti na doplnené ustanovenie § 8 ods. 1 písm. c), podľa ktorého je dodaním tovaru odovzdanie tovaru na základe nájomnej zmluvy, podľa ktorej sa vlastníctvo k predmetu nájomnej zmluvy nadobudne najneskôr pri zaplatení poslednej splátky (transpozícia čl. 14 ods. 2 písm. b) smernice Rady 2006/112/ES), sa v prechodnom ustanovení ustanovuje, že pri plneniach na základe nájomnej zmluvy, podľa ktorej sa vlastníctvo k predmetu nájomnej zmluvy nadobudne najneskôr pri zaplatení poslednej splátky, ak bol predmet nájmu odovzdaný nájomcovi pred účinnosťou tejto novely zákona o dani z pridanej hodnoty a nájom bol zdaňovaný ako dodanie služby, sa postupuje podľa doterajšieho predpisu do ukončenia nájmu.
Prechodné ustanovenie umožňuje oddanenie zálohovaných vratných obalov u platiteľa dane, ktorý ako prvý uvádza na trh v tuzemsku zálohované obaly spolu s tovarom, ktoré podľa stavu inventarizácie na sklade k 31. decembru 2007, ak faktúru o dodaní zálohovaných obalov, pri ktorých nemohol uplatniť odpočítanie dane podľa § 49 ods. 7 písm. d) zákona
20
o DPH. Vykonanie inventarizácie zálohovaných obalov sa týka len platiteľov dane, ktorí ako prví uvádzajú na trh v tuzemsku zálohované obaly spolu s tovarom.
Prechodné ustanovenie umožňuje platiteľom dane, ktorí prevádzkujú cestovnú kanceláriu, aby použili doterajší postup voči podnikateľom, ktorí nie platiteľmi dane podľa tohto zákona, do 30. júna 2008. Použitie doterajšieho postupu do stanovenej lehoty sa umožňuje z dôvodu zabránenia dvojitému zdaneniu alebo nezdaneniu služieb cestovného ruchu v prípadoch ak napr. cestovná kancelária zdanila preddavok prijatý od podnikateľa, prípadne nemá možnosť alebo len s ťažkosťami by žiadala refundáciu alebo odpočet dane z obstaraných služieb cestovného ruchu.
K bodu 50 (K prílohe č. 6 bod 3.)
Rada prijala dňa 5. októbra 2006 smernicu 2006/79/ES o oslobodení od daní pri dovoze malých zásielok tovaru neobchodného charakteru z tretích krajín (kodifikované znenie), ktorá kodifikuje a zrušuje smernicu 78/1035/EHS v znení neskorších zmien a doplnení.
K bodu 51 (K prílohe č. 6 bod 4.)
Rada prijala dňa 20. novembra 2006 smernicu 2006/98/ES, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravujú určité smernice v oblasti zdaňovania a jednou z týchto smerníc je aj Ôsma smernica Rady 79/1072/EHS.
K bodu 52 (K prílohe č. 6 bod 7.)
Rada prijala dňa 28. novembra 2006 smernicu 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, ktorá je prepracovaným znením Šiestej smernice 77/388/EHS v znení jej zmien a doplnení a ktorá s účinnosťou od 1. januára 2007 zrušila Šiestu smernicu v znení jej zmien a dodatkov. Táto nová smernica bola zmenená smernicou Rady 2006/138/ES.
K bodom 53 až 60 (K prílohe č. 7)
S účinnosťou od 1. januára 2007 došlo Nariadením Komisie (ES) č. 1549/2006, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o tarifnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku, k niektorým zmenám a upresneniam v Spoločnom colnom sadzobníku. Na základe skutočnosti, že zmeny a upresnenia sa týkajú aj číselných kódov, ktoré obsahuje príloha č. 7 zákona, navrhujú sa zmeny a upresnenia tejto prílohy tak, aby bola v súlade so Spoločným colným sadzobníkom.
Do zoznamu tovarov so zníženou sadzbou dane sa dopĺňajú zdravotnícke pomôcky používané na liečbu inkontinencie, ktorá predstavuje značnú finančnú záťaž pre postihnutých pacientov.
Slovenská republika najmenší knižný trh spomedzi členských štátov EÚ, preto sa na Slovensku v porovnaní s ostatnými členskými štátmi vydáva menší počet kníh. Po preradení kníh do základnej sadzby dane 19 % sa literatúra stala pre určité skupiny obyvateľstva z finančných dôvodov nedostupná, pretrváva pokles v doplňovaní knižných fondov, pokles v zásobovaní školských knižníc, v rozvoji štátneho jazyka, čo vplyv na celkovú vzdelanostnú úroveň slovenskej populácie v európskom i svetovom kontexte. V záujme zlepšenia dostupnosti literatúry sa navrhuje preradiť knihy zo základnej sadzby dane 19 % do zníženej sadzby dane 10 %.
Návrh je v súlade so smernicou Rady 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, na základe ktorej je členský štát podľa čl. 98 a prílohy III oprávnený uplatňovať na knihy zníženú sadzbu dane.
Finančný dopad rozšírenia prílohy č. 7 zákona predstavuje akruálny výpadok príjmov štátneho rozpočtu v roku 2008 vo výške 320 mil. Sk, v roku 2009 vo výške 338 mil. Sk a v roku 2010 vo výške 357 mil. Sk.
21
K bodu 61 (K prílohe č. 8)
Podľa čl. 13 smernice Rady 2006/112/ES sa verejnoprávne subjekty majú považovať za zdaniteľné osoby, ak vykonávajú činnosti uvedené v prílohe I tejto smernice. Takéto postavenie verejnoprávnych subjektov vyplýva z platného znenia § 3 ods. 4 zákona, avšak z dôvodu zabezpečenia dôslednej transpozície smernice Rady 2006/112/ES do zákona o dani z pridanej hodnoty a jednoznačnosti cit. ustanovenia zákona, sa navrhuje doplniť do zákona prílohu č. 8.
K čl. II
Článok obsahuje splnomocňovacie ustanovenie na vydanie úplného znenia zákona o dani z pridanej hodnoty.
K čl. III
Účinnosť zákona sa navrhuje od 1. januára 2008.
Schválené uznesením vlády Slovenskej republiky dňa 26. septembra 2007.
Robert F i c o, v. r.
predseda vlády Slovenskej republiky
Ján P o č i a t e k, v. r.
minister financií Slovenskej republiky