1
NÁRODNÁ RADA SLOVENSKEJ REPUBLIKY
IV. volebné obdobie
443
V l á d n y n á v r h
Zákon
z.........................2007,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení zákona č. 350/2004 Z .z., zákona č. 651/2004 Z. z., zákona č. 340/2005 Z. z., zákona č. 523/2005 Z. z., zákona č. 656/2006 Z. z. a zákona č. 215/2007 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 3 ods. 4 prvej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „a s výnimkou, ak vykonávajú činnosti uvedené v prílohe č. 8 a tieto činnosti nevykonávajú v zanedbateľnom rozsahu.“.
2. § 6 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6) Tovarom, ktorý je predmetom spotrebnej dane, na účely tohto zákona je energetický výrobok, minerálny olej, lieh, víno, pivo a tabakové výrobky, ktoré vymedzené v zákonoch o spotrebných daniach5) okrem plynu dodávaného prostredníctvom rozvodnej siete zemného plynu a elektriny.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 5 znie:
5) Zákon č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov.
Zákon č. ..../2007 Z .z. o spotrebnej dani z elektriny, uhlia a zemného plynu a o zmene a doplnení zákona č. 98/2004 Z. z. o spotrebnej dani z minerálneho oleja v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 105/2004 Z. z. o spotrebnej dani z liehu a o zmene a doplnení zákona č. 467/2002 Z. z. o výrobe a uvádzaní liehu na trh v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 104/2004 Z. z. o spotrebnej dani z vína v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 107/2004 Z. z. o spotrebnej dani z piva v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 106/2004 Z .z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení neskorších predpisov.“.
3. V § 8 ods. 1 písm. a) sa slová „dodanie hmotného majetku, pri ktorom dochádza k zmene
2
vlastníckeho práva“ nahrádzajú slovami “prevod práva nakladať s hmotným majetkom ako vlastník“.
4. V § 8 sa odsek 1 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c) odovzdanie tovaru na základe nájomnej zmluvy, podľa ktorej sa vlastníctvo k predmetu nájomnej zmluvy nadobudne najneskôr pri zaplatení poslednej splátky.“.
5. V § 8 ods. 3 druhá veta znie: „Bezodplatné dodanie tovaru na obchodné účely, ak jeho hodnota nepresiahne 500 Sk bez dane za jeden kus, a bezodplatné dodanie obchodných vzoriek sa nepovažuje za dodanie tovaru za protihodnotu.“.
6. V § 8 ods. 7 sa slová „nového dopravného prostriedku“ nahrádzajú slovami „hnuteľného hmotného majetku“ a vypúšťajú sa slová „pri ktorom bez zbytočného odkladu po ukončení doby nájmu má prejsť vlastnícke právo k predmetu nájmu z prenajímateľa na nájomcu“.
7. V § 10 ods. 1 sa slová „prevažne dodáva tovary a služby, ktoré oslobodené od dane podľa § 28 41“ nahrádzajú slovami „výlučne alebo prevažne dodáva tovary a služby, ktoré oslobodené od dane podľa § 28 41; táto výnimka sa nevzťahuje na predaj alebo vloženie podniku alebo jeho časti platiteľom, ktorý výlučne alebo prevažne dodáva tovary a služby, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 28 až 41“.
8. V § 11 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Za nadobudnutie tovaru podľa prvej vety sa považuje aj prevzatie tovaru na základe nájomnej zmluvy s dojednaným právom kúpy prenajatej veci, ak sa v členskom štáte prenajímateľa považuje odovzdanie predmetu nájmu za dodanie tovaru do iného členského štátu s oslobodením od dane.“.
9. V § 11 ods. 3 druhej vete sa vypúšťajú slová „pri ktorom bez zbytočného odkladu po ukončení doby nájmu prejsť vlastnícke právo k predmetu nájmu z prenajímateľa na nájomcu“.
10. V § 11 ods. 11 sa v úvodnej vete slová „tohto zákona“ nahrádzajú slovami „odseku 12“.
11. V § 11a sa v úvodnej vete za slová „identifikovanou pre daň v inom členskom štáte“ vkladajú slová „alebo na jej účet“.
12. Doterajší text § 11a sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:
„(2) Zahraničná osoba, ktorá nespĺňa podmienku podľa ods. 1 písmeno a) a je platiteľom len z dôvodu nadobudnutia tovaru v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11 ods. 8 a jeho následného dodania, sa môže dohodnúť s platiteľom, pre ktorého sa tovar umiestňuje v sklade v tuzemsku, na postupe podľa odseku 1 a platiteľ, pre ktorého sa tovar umiestňuje v sklade v tuzemsku, musí písomne oznámiť daňovému úradu zdaňovacie obdobie, v ktorom sa po prvýkrát uplatní postup podľa odseku 1. Zahraničná osoba je povinná požiadať o zrušenie registrácie pre daň najneskôr do podania daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom vznikla posledná daňová povinnosť z dodania tovaru, ktorý bol premiestnený do tuzemska pred začatím uplatňovania postupu podľa odseku 1.“.
13. V § 15 ods. 4 sa za slovo „vzdelávacích“ vkladá čiarka a slová „a zábavných“ sa nahrádzajú slovami „zábavných a podobných“.
14. V § 16 ods. 6 sa na konci pripája táto veta: „Miesto dodania podľa tohto odseku sa vzťahuje aj na sprostredkovanie dodania tovaru alebo služby, ktoré nie predmetom dane.“.
3
15. V § 19 ods. 3 tretej vete sa za slová „elektronických komunikačných službách“ vkladajú slová „a spolu s nimi dodávaných elektronických službách“.
16. V § 19 ods. 6 sa na konci pripája táto veta: „Daňová povinnosť vzniká nositeľovi autorských práv dňom prijatia platby od organizácie kolektívnej správy autorských práv, ak táto organizácia vyberá vo svojom mene pre nositeľa autorských práv odmeny a náhrady odmien za poskytnutie práva na použitie diela.“.
17. V § 19 ods. 9 sa vypúšťa slovo „písomnom“.
18. § 19 sa dopĺňa odsekom 10, ktorý znie:
„(10) Daňová povinnosť zo zálohovaných obalov6aa) dodaných na trh spolu s tovarom vzniká platiteľovi, ktorý ako prvý uvádza na trh v tuzemsku zálohované obaly spolu s tovarom, a to posledným dňom príslušného kalendárneho roka z rozdielu medzi celkovým počtom zálohovaných obalov, ktoré spolu s tovarom ako prvý uviedol na trh v tuzemsku v príslušnom kalendárnom roku, a celkovým počtom týchto zálohovaných obalov, ktoré sa mu vrátili z trhu v tuzemsku v príslušnom kalendárnom roku; ak je rozdiel v príslušnom kalendárnom roku záporný, uvedie sa základ dane a výška dane v doklade o použití podľa § 71 ods. 9 a v daňovom priznaní so záporným znamienkom. Platiteľ, ktorý v kalendárnom roku dodáva zálohované obaly spolu s tovarom, ktoré uvádza na trh v tuzemsku ako prvý, a ktorý dodáva aj zálohované obaly spolu s tovarom, ktoré neuvádza na trh v tuzemsku ako prvý, nemôže uplatniť záporný rozdiel v daňovom priznaní. Základom dane je súčin zisteného rozdielu podľa prvej vety a výšky zálohy za zálohovaný obal určenej osobitným predpisom,6ab) ktorá je platná posledný deň príslušného kalendárneho roka, znížený o daň.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 6aa a 6ab znejú:
6aa) § 7 ods. 1 a 2 zákona č. 529/2002 Z. z. o obaloch a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
6ab) Vyhláška Ministerstva životného prostredia Slovenskej republiky č. 732/2002 Z. z. o zozname zálohovaných obalov, ktoré nie opakovane použiteľné, a o výške zálohy za ne a o výške zálohy za zálohované opakovane použiteľné obaly.“.
19. V § 21 sa odsek 1 dopĺňa písmenom g), ktoré znie:
„g) v ostatných prípadoch, keď vznikne colný dlh pri dovoze tovaru.“.
20. V § 22 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Pri dodaní tovaru v zálohovaných obaloch sa do základu dane podľa odseku 1 nezahŕňa záloha na zálohované obaly, ktoré dodané spolu s tovarom.“.
21. V § 38 ods. 1 sa za slová „užívanie stavby“ vkladajú slová „alebo po piatich rokoch od prvého užívania stavby“.
22. V § 38 ods. 4 sa za slová „turistická ubytovňa alebo“ vkladajú slová „iná ubytovňa pri poskytnutí krátkodobého ubytovania, ktorým sa rozumie ubytovanie kratšie ako tri mesiace,“.
23. V § 42 prvej vete sa vypúšťajú slová „písm. a), b), c) a e)“ a vypúšťa sa druhá veta.
24. V § 47 odsek 3 znie:
„(3) Odoslanie alebo prepravenie tovaru do miesta určenia na území tretieho štátu podľa odsekov 1 a 2 je platiteľ povinný preukázať colným vyhlásením, v ktorom je colným orgánom potvrdený výstup tovaru z územia Európskych spoločenstiev, a dokladom o odoslaní alebo
4
preprave tovaru; platiteľ musí mať colné vyhlásenie, v ktorom je potvrdený výstup tovaru z územia Európskych spoločenstiev, najneskôr do konca šiesteho kalendárneho mesiaca nasledujúceho po skončení zdaňovacieho obdobia, v ktorom uplatnil oslobodenie od dane.“.
25. V § 47 ods. 9 sa slová „pohonných látok a potravín“ nahrádzajú slovom „tovaru“.
26. V § 49 ods. 2 sa slová „účely svojho podnikania“ nahrádzajú slovami „dodávky tovarov a služieb“.
27. V § 49 ods. 7 sa vypúšťa písmeno d).
Doterajšie písmeno e) sa označuje ako písmeno d).
28. V § 50 ods. 2 sa vypúšťa písmeno e).
29. § 53 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6) Ak bola vykonaná oprava sadzby dane, ktorá za následok zníženie dane, je platiteľ, ktorý odpočítal daň, povinný opraviť odpočítanú daň v tom zdaňovacom období, v ktorom bola vykonaná oprava sadzby dane alebo v prvom nasledujúcom zdaňovacom období. Ak bola vykonaná oprava sadzby dane, ktorá za následok zvýšenie dane, platiteľ, ktorý odpočítal daň, právo opraviť odpočítanú daň v tom zdaňovacom období, v ktorom bola vykonaná oprava sadzby dane alebo v prvom nasledujúcom zdaňovacom období. Opravu sadzby dane a opravu odpočítanej dane nie je povinný vykonať platiteľ pri uplatnení nesprávnej sadzby dane pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu alebo pri dodaní tovaru alebo služby, kedy je povinný platiť daň nadobúdateľ tovaru alebo príjemca služby, ak platiteľ môže pri tomto zdaniteľnom obchode odpočítať daň v plnom rozsahu.“.
30. V § 56 ods. 2 písmeno d) znie:
„d) daň by bola odpočítateľná podľa § 49.“.
31. V § 59 ods. 3 písm. a) sa slová „kúpeného u jedného platiteľa v jednom dni“ nahrádzajú slovami „uvedená v doklade o kúpe tovaru“.
32. § 63 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3) Ak tovary a služby podľa odseku 1 dodané ozbrojeným silám iného štátu Ministerstvom obrany Slovenskej republiky, Ministerstvo obrany Slovenskej republiky nárok na vrátenie dane z dodaných tovarov a služieb. Nárok na vrátenie dane sa uplatňuje podaním žiadosti o vrátenie dane Daňovému úradu Bratislava I. K žiadosti o vrátenie dane sa musia doložiť doklady o kúpe tovarov a služieb, v ktorých je uvedená suma dane v slovenských korunách, a doklady o dodaní tovarov a služieb ozbrojeným silám iného štátu.“.
33. V § 65 odsek 1 znie:
„(1) Platiteľ, ktorý obstaráva od iných zdaniteľných osôb služby cestovného ruchu, a pri predaji vystupuje voči zákazníkom vo vlastnom mene (ďalej len „cestovná kancelária“), je povinný postupovať podľa odsekov 2 9. Služby cestovného ruchu obstarané od iných zdaniteľných osôb, vlastné služby cestovnej kancelárie a prirážka cestovnej kancelárie sa považujú za dodanie jednej služby cestovnou kanceláriou zákazníkovi.“.
34. V § 65 ods. 10 sa slová „platiteľovi na jeho“ nahrádzajú slovami „zdaniteľnej osobe na
5
jej“.
35. V § 69 ods. 2 sa za slová „Zdaniteľná osoba“ vkladá čiarka a slová „ktorá sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň alebo bydlisko v tuzemsku,“.
36. V § 69 ods. 5 sa slová „pri dodaní tovaru alebo služby uvedie vo faktúre“ nahrádzajú slovami „uvedie vo faktúre alebo inom doklade o predaji“.
37. V § 69 ods. 8 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová : „alebo príjemca tovaru, ak pri dovoze tovaru je dlžníkom podľa colných predpisov zahraničná osoba, ktorá je držiteľom jednotného povolenia podľa osobitného predpisu28a) vydaného colným orgánom iného členského štátu a tento dlžník nepoužije dovezený tovar na účely svojho podnikania.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 28a znie:
28a) Čl. 496 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ, 2/zv. 6.) v platnom znení.“.
38. V § 70 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
„(5) Platiteľ, ktorému vzniká daňová povinnosť zo zálohovaných obalov podľa § 19 ods. 10, vedie na účely určenia základu dane osobitne záznamy o počte všetkých zálohovaných obalov uvedených spolu s tovarom na trh v tuzemsku a o počte všetkých prázdnych zálohovaných obalov vrátených z trhu v tuzemsku.“.
Doterajší odsek 5 sa označuje ako odsek 6.
39. V § 70 ods. 6 sa číslo „4“ nahrádza číslom „5“.
40. V § 71 ods. 4 písm. b) sa za slová „dodávateľa služby“ vkladajú slová „a jeho identifikačné číslo pre daň, dátum predaja nálepky“.
41. V § 71 ods. 6 sa za slová „vo faktúre“ vkladajú slová „alebo inom doklade o predaji“.
42. V § 71 ods. 7 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „odkaz na článok 306 alebo 313 smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty v znení smernice Rady 2006/138/ES z 19. decembra 2006 alebo informáciu, že uplatňuje osobitnú úpravu.“.
43. V § 71 ods. 9 sa na konci pripája táto veta: „Platiteľ, ktorému vznikne daňová povinnosť podľa § 19 ods. 10, je povinný do 15 dní odo dňa vzniku daňovej povinnosti vyhotoviť doklad o použití, ktorý musí obsahovať náležitosti podľa odseku 2 písm. a), e), g), h) a i), a tento doklad sa považuje za faktúru.“.
44. V § 72 ods. 2 sa vypúšťa písmeno c).
Doterajšie písmená d) až i) sa označujú ako písmená c) až h).
45. V § 72 ods. 2 písmeno h) znie:
„h) odkaz na § 42 alebo 43, odkaz na článok 136 alebo 138 smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty v znení smernice Rady 2006/138/ES z 19. decembra 2006 alebo informáciu, že dodanie tovaru je oslobodené od
6
dane.“.
46. V § 73 ods. 2 sa vypúšťa písmeno c).
Doterajšie písmená d) až i) sa označujú ako písmená c) až h).
47. V § 73 ods. 2 písmeno h) znie:
„h) odkaz na články 193 196 smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty v znení smernice Rady 2006/138/ES z 19. decembra 2006 alebo informáciu, že osobou povinnou platiť daň je osoba, ktorej je služba dodaná.“.
48. V § 78 ods. 1 druhej vete sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „a s výnimkou platiteľa, ktorý v zdaňovacom období dodal tovar oslobodený od dane podľa § 43 alebo dodal tovar podľa § 45“.
49. Za § 85c sa vkladá § 85d, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 85d
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2008
(1) Ak bol tovar na základe nájomnej zmluvy, podľa ktorej sa vlastníctvo k predmetu nájomnej zmluvy nadobudne najneskôr pri zaplatení poslednej splátky 8 ods. 1 písm. c)], odovzdaný nájomcovi do 31. decembra 2007 vrátane a nájom bol zdaňovaný ako dodanie služby, postupuje sa podľa doterajšieho predpisu až do ukončenia nájmu.
(2) Platiteľ , ktorý ako prvý uvádza na trh v tuzemsku zálohované obaly spolu s tovarom, môže odpočítať daň zo zálohovaných obalov, ktoré podľa stavu inventarizácie vykonanej podľa osobitného predpisu35) na sklade k 31.12.2007, alebo ktoré na sklade podľa fyzickej inventúry vykonanej k 31.12.2007, ak je účtovným obdobím platiteľa hospodársky rok. Odpočítanie dane môže platiteľ podľa prvej vety uplatniť, ak faktúru o dodaní zálohovaných obalov, pri ktorých nemohol uplatniť odpočítanie dane podľa § 49 ods. 7 písm. d) doterajšieho predpisu.
(3) Platiteľ môže použiť postup podľa § 65 ods. 10 doterajšieho predpisu voči zdaniteľnej osobe, ktorá nie je platiteľom podľa tohto zákona, najdlhšie do 30. júna 2008.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 35 znie:
35) § 29 zákona č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov.“.
50. V prílohe č. 6 treťom bode sa na konci pripája táto veta:
„Smernica Rady 2006/79/ES z 5.10.2006 o oslobodení od daní pri dovoze malých zásielok tovaru neobchodného charakteru z tretích krajín (kodifikované znenie) (Ú. v. L 286, 17.10.2006).“.
51. V prílohe č. 6 štvrtom bode sa na konci pripájajú tieto slová: „a smernice 2006/98/ES z 20.11.2006 (Ú.v. EÚ L
363, 20.12.2006).
52. Príloha č. 6 sa dopĺňa bodom 7., ktorý znie:
„7. Smernica Rady 2006/112/ES z 28.11.2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. L 347, 11.12.2006) v znení smernice Rady 2006/138/ES z 19.12.2006 (Ú.
7
v. EÚ L 384, 29.12..2006).“.
53. V prílohe č. 7 sa za číselný kód Spoločného colného sadzobníka „ex3922 90 00 Ostatné sanitárne výrobky z plastov len sedačka do vane na použitie pre ťažko zdravotne postihnutých občanov“ vkladajú číselné kódy Spoločného colného sadzobníka „4818 40 Hygienické vložky a tampóny, detské plienky a podobné hygienické výrobky len na použitie pri inkontinencii“, „4901 - Tlačené knihy, brožúry, letáky a podobné tlačiarenské výrobky, tiež v jednotlivých listoch, okrem kníh, brožúr, letákov a podobných tlačiarenských výrobkov, tiež v jednotlivých listoch, v ktorých reklama a inzercia predstavujú jednotlivo alebo spolu viac ako 50 % celkového obsahu výrobku“ a „4903 00 00 Obrázkové knižky, predlohy na kreslenie alebo maľovanie, pre deti“.
54. V prílohe č. 7 sa číselný kód Spoločného colného sadzobníka „6115 93 10 - Pančuchy na kŕčové žily“ nahrádza číselným kódom Spoločného colného sadzobníka „6115 10 Pančuchový tovar s odstupňovanou kompresiou (napr. pančuchy na kŕčové žily)“.
55. V prílohe č. 7 sa vypúšťa číselný kód Spoločného colného sadzobníka „7015 10 00 - Okuliarové sklá korekčné“.
56. V prílohe č. 7 sa číselný kód Spoločného colného sadzobníka „ex8428 90 97 - Ostatné zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie stroje a zariadenia - len vaňový zdvihák na použitie pre občanov s ťažkým zdravotným postihnutím“ nahrádza číselným kódom Spoločného colného sadzobníka „ex8428 90 95 - Ostatné zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie stroje a zariadenia - len vaňový zdvihák na použitie pre občanov s ťažkým zdravotným postihnutím“.
57. V prílohe č. 7 v číselnom kóde Spoločného colného sadzobníka „ex8471 49 00 - Ostatné digitálne zariadenia na automatické spracovanie údajov, predkladané vo forme systému - len zariadenia s hlasovým alebo hmatovým výstupom pre nevidiacich a slabozrakých“ sa v opise tovaru vypúšťa slovo „digitálne“.
58. V prílohe č. 7 sa číselný kód Spoločného colného sadzobníka „ex8518 40 - Ostatné elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače - len individuálne zosilňovače pre nedoslýchavých, zosilňovače pre indukčné slučky pre nedoslýchavých, indukčné slučky pre nedoslýchavých, skupinové zosilňovače pre vyučovanie sluchovo postihnutých detí“ nahrádza číselným kódom Spoločného colného sadzobníka „ex8518 40 - Elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače (audiofrekvenčné) - len individuálne zosilňovače pre nedoslýchavých, zosilňovače pre indukčné slučky pre nedoslýchavých, indukčné slučky pre nedoslýchavých, skupinové zosilňovače pre vyučovanie sluchovo postihnutých detí“.
59. V prílohe č. 7 sa číselný kód Spoločného colného sadzobníka „ex8531 80 95 - Ostatné elektrické akustické alebo vizuálne signalizačné prístroje - len pre osoby so sluchovým a zrakovým postihnutím“ nahrádza číselným kódom Spoločného colného sadzobníka „ex8531 80 95 - Ostatné elektrické akustické alebo vizuálne signalizačné prístroje (iné ako položky 8512 alebo 8530) - len pre osoby so sluchovým a zrakovým postihnutím“.
60. V prílohe č. 7 sa za číselný kód Spoločného colného sadzobníka „8714 20 00 - Časti, súčasti a príslušenstvá vozíkov pre telesne postihnuté osoby“ vkladajú číselné kódy Spoločného colného sadzobníka „9001 30 00 Kontaktné šošovky“, „9001 40 Okuliarové šošovky zo skla“ a „9001 50 – Okuliarové šošovky z ostatných materiálov“.
61. Za prílohu č. 7 sa vkladá príloha č. 8, ktorá znie:
„Príloha č. 8 k zákonu č. 222/2004 Z. z. v znení zákona č. /2007 Z. z.
8
Zoznam činností
1.Telekomunikačné služby
2.Dodanie vody, plynu, elektriny a tepla
3.Preprava tovaru
4.Prístavné a letiskové služby
5.Preprava osôb
6.Dodanie nového tovaru vyrobeného na predaj
7.Činnosti pôdohospodárskych sprostredkovateľských agentúr týkajúce sa pôdohospodárskych produktov vykonávané podľa predpisov o spoločnej organizácii trhu s týmito produktmi
8.Organizovanie obchodných veľtrhov a výstav
9.Skladovanie
10.Reklamné služby
11.Služby cestovného ruchu
12.Prevádzkovanie predajní pre zamestnancov, prevádzkovanie jedální pre zamestnancov a prevádzkovanie podobných prevádzok
13.Činnosti verejnoprávnej televízie a verejnoprávneho rozhlasu iné ako tie, ktoré oslobodené od dane podľa § 36.“.
Čl. II
Predseda Národnej rady Slovenskej republiky sa splnomocňuje, aby v Zbierke zákonov Slovenskej republiky vyhlásil úplné znenie zákona č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty ako vyplýva zo zmien a doplnení vykonaných zákonom č. 350/2004 Z. z., zákonom č. 651/2004 Z. z., zákonom č. 340/2005 Z. z., zákonom č. 523/2005 Z. z., zákonom č. 656/2006 Z. z. , zákonom č. 215/2007 Z. z. a týmto zákonom.
Čl. III
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2008.