1
TABUĽKA ZHODY
k návrhu zákona o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov
s právom Európskych spoločenstiev a právom Európskej únie
Právny akt ES/EÚ
SMERNICA RADY 73/240/EHS z 24. júla 1973, ktorou sa rušia obmedzenia práva
usadiť sa v oblasti priameho poistenia s výnimkou životného poistenia
Všeobecne záväzné právne predpisy SR
Návrh zákona o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov
Zákon č. 513/1991 Zb. Obcxhodný zákonník v znení neskorších predpisov (ďalej len „513/1991“)
č.
Text
Spô sob transpozície
Číslo
Článok
Text
Zhoda
Administratívna infraštruktúra
Poznámky
Štádium legislatívneho procesu
Čl.1
Členské štáty zrušia, pokiaľ ide o fyzické osoby a podniky, ktoré spadajú pod hlavu I Všeobecného programu na odstránenie obmedzení slobody usadiť sa, ďalej len „oprávnené osoby“, obmedzenia uvedené v hlave III tohto programu, ktoré majú vplyv na prístup a výkon samostatnej zárobkovej činnosti v poistných odvetviach určených v článku 1 prvej koordinačnej
smernice.
„Prvá koordinačná smernica“ znamená prvú smernicu Rady z 24. júla 1973 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení vzťahujúcich sa na začatie a vykonávanie priameho poistenia s výnimkou životného poistenia.
V prípade poistenia exportných úverov môžu byť obmedzenia zachované až do uskutočnenia koordinačného programu stanoveného v článku 2 odseku 2 písm. d) prvej koordinačnej
smernice.
N
n.a.
Ú
n.a.
MF SR, NBS
Tento návrh zákona neustanovuje takéto obmedzenia
Čl.2
1. Členské štáty zrušia najmä tie obmedzenia, ktoré:
a) bránia oprávneným osobám usadiť sa v hostiteľskom štáte za rovnakých podmienok a s rovnakými právami ako štátni príslušníci tohoto štátu;
b) existujú z dôvodu správnych postupov, ktorých výsledkom je diskriminačné zaobchádzanie s oprávnenými osobami, v porovnaní s tými, ktoré sa uplatňujú na vlastných štátnych
príslušníkov.
N
513/ 1991
§ 24 ods.1
Zahraničná osoba sa môže podľa ustanovení tohto zákona za účelom podnikania podieľať na založení slovenskej právnickej osoby alebo sa zúčastňovať ako spoločník alebo člen v slovenskej právnickej osobe založenej. Môže tiež sama slovenskú právnickú osobu založiť alebo sa stať jediným spoločníkom slovenskej právnickej osoby, pokiaľ tento zákon jediného
Ú
2
2. Obmedzenia, ktoré sa majú zrušiť, zahŕňajú predovšetkým tie, ktoré vyplývajú z opatrení zabraňujúcich alebo obmedzujúcich oprávneným osobám usadiť sa, a to:
a) v Nemecku:
ustanovenia, ktoré umožňujú Spolkovému ministerstvu hospodárstva stanoviť podľa vlastného uváženia cudzím štátnym príslušníkom vlastné podmienky, pokiaľ ide o prístup k podnikateľskej činnosti, a podľa vlastného uváženia im zabrániť prevádzkovať túto činnosť v rámci Spolkovej republiky (zákon zo 6. júna 1931 (VAG), § 106 ods. 2 bod 1, v súvislosti s § 8 ods. 1 bodom 3, § 106 ods. 2 posledná veta a § 111 ods. 2;
b) v Belgicku:
povinnosť byť držiteľom „carte professionelle“ (článok 1 zákona z 19. februára 1965);
c) vo Francúzsku:
— potreba osobitného súhlasu (zákon z 15. februára 1917, v znení dekrétu „décret-loi“ z 30. októbra 1935, článok 2 ods. 2 – „décret“ z 19. augusta 1941 v znení neskorších predpisov, články 1 a 2 – „décret“ z 13. augusta 1947 v znení neskorších predpisov, články 2 a 10);
— povinnosť poskytnúť kauciu alebo osobitné záruky podľa požiadavky vzájomnosti (zákon z 15. februára 1917, v znení „décret-loi“ z 30. októbra 1935, článok 2 ods. 2 – „décret-loi“ zo 14. júna 1938, článok 42 – „décret“ z 30. decembra 1938, v znení neskorších predpisov, článok
143 – „décret“ zo 14. decembra 1966, články 9, 10 a 11);
— povinnosť zložiť technické rezervy („décret“ z 30. decembra 1938 v znení neskorších predpisov, článok 179 – „décret“ z 13. augusta 1947, v znení neskorších predpisov, články 8 a 13 – „décret“ zo 14. decembra 1966, hlava 1).
d) v Írsku:
ustanovenie, podľa ktorého musí byť spoločnosť, aby bola spôsobilá pre získanie povolenia pre výkon poisťovacej činnosti, registrovaná podľa „Irish Companies Acts“, dve tretiny jej akcií musia vlastniť írski štátni príslušníci a väčšina riaditeľov (okrem výkonného riaditeľa na plný úväzok) musia byť írski štátni príslušníci (Insurance Act, 1936, oddiel 12; Insurance Act, 1964, oddiel 7).
3. Zákony, iné právne predpisy alebo správne opatrenia, ktoré pre oprávnené osoby stanovujú povinnosť poskytnúť zálohu alebo zložiť osobitnú kauciu, nebudú zrušené, pokiaľ podniky
nesplnia finančné podmienky podľa článkov 16 a 17 prvej koordinačnej smernice v súlade s ustanoveniami článku 30 ods. 1 a 2 uvedenej smernice.
n.a.
ods.2
ods.3
zakladateľa alebo jediného spoločníka pripúšťa.
Slovenská právnická osoba môže byť založená len podľa slovenského práva, ak zákon alebo právo Európskych spoločenstiev neustanovuje inak.
Vo veciach uvedených v odseku 1 majú zahraničné osoby rovnaké práva a povinnosti ako slovenské osoby.
n.a.
3
Čl.3
1. Ak hostiteľský členský štát požaduje od vlastných štátnych príslušníkov, ktorí chcú vykonávať činnosť uvedenú v článku 1, dôkaz o bezúhonnosti a dôkaz o tom, že na nich v minulosti nebol vyhlásený konkurz, alebo jeden z týchto dôkazov, potom u štátnych príslušníkov iných členských štátov, akceptuje tento štát ako dostatočný doklad predloženie výpisu z „registra trestov“ alebo, ak toto nie je možné, rovnocenného dokladu vydaného príslušným súdnym alebo správnym orgánom v štáte pôvodu alebo v štáte, odkiaľ prichádza cudzí štátny príslušník, z ktorého je zrejmé, že tieto požiadavky boli splnené.
2. Ak krajina pôvodu alebo krajina, odkiaľ prichádza cudzí štátny príslušník nevydá takýto dokument preukazujúci bezúhonnosť alebo dokument preukazujúci, že na neho nebol v minulosti vyhlásený konkurz, taký dôkaz môže byť nahradený miestoprísažným vyhlásením – alebo v štátoch, ktoré neustanovujú miestoprísažné vyhlásenie, čestným vyhlásením – vykonaným dotyčnou osobou pred príslušným súdnym alebo správnym orgánom alebo, ak je to vhodné, pred notárom v krajine pôvodu alebo v krajine, odkiaľ prichádza cudzí štátny príslušník; takýto orgán alebo notár vydá osvedčenie potvrdzujúce pravosť miestoprísažného
alebo čestného vyhlásenia. Vyhlásenie o nevyhlásení konkurzu tiež môže byť vykonané pred príslušným profesijným alebo stavovským orgánom v uvedenej krajine.
3. Doklady vydané v súlade s odsekom 1 alebo s odsekom 2 nesmú byť pri ich predložení staršie ako tri mesiace od ich vydania.
4. Členské štáty určia, v lehote podľa článku 6, orgány a inštitúcie kompetentné na vydanie týchto dokumentov a bezodkladne o tom informujú ostatné členské štáty a Komisiu.
N
§ 5 ods.4 pís.e)
pís.f)
§ 3 pís.a) bod 1.
pís.q)
Prílohou žiadosti podľa odseku 1 je
odpisy z registra trestov fyzických osôb podľa odseku 3 písm. g) nie staršie ako tri mesiace a ich čestné vyhlásenie o tom, že spĺňajú požiadavky ustanovené týmto zákonom,
písomné vyhlásenie zakladateľov, že na ich majetok nebol vyhlásený konkurz, neviedlo sa reštrukturalizačné konanie, konanie o oddlžení, nebola zavedená dozorná správa ani povolené nútené vyrovnanie,10)
Na účely tohto zákona sa rozumie
dôveryhodnou osobou fyzická osoba, ktorá
1. nebola právoplatne odsúdená za trestný čin proti majetku alebo trestný čin hospodársky, za trestný čin spáchaný v súvislosti s výkonom riadiacej funkcie alebo za úmyselný trestný čin; tieto skutočnosti sa preukazujú výpisom z registra trestov4) nie starším ako tri mesiace; ak ide o cudzinca, tieto skutočnosti sa preukazujú obdobným potvrdením vydaným príslušným orgánom štátu jeho obvyklého pobytu,
príslušným orgánom dohľadu iného členského štátu orgán, ktorý na základe zákona alebo osobitného predpisu vykonáva dohľad nad poisťovňou alebo zaisťovňou,
Ú
Generálna prokuratúra SR je kompetentný orgán v zmysle tejto smernice
§ 35 ods.7 zákona č. 575/ 2001 Z.z
Čl.4
1. Členské štáty zabezpečia, aby oprávnené osoby mali právo vstúpiť do profesijných alebo stavovských organizácií za rovnakých podmienok a s rovnakými právami a povinnosťami ako ich vlastní štátni príslušníci.
2. Právo na vstup do profesijných alebo stavovských organizácií v prípade usadenia sa zahŕňa oprávnenie právo byť volený alebo vymenovaný do vedúcej funkcie v takýchto organizáciách. Tieto miesta však môžu byť
N
Ú
SR neobmedzuje tieto práva
4
vyhradené pre štátnych príslušníkov daného štátu, ak sa daná organizácia podieľa na výkone verejnej moci na základe zákona alebo iného právneho predpisu.
3. V Luxemburskom veľkovojvodstve nedáva oprávneným osobám členstvo v „Chambre de commerce“ právo zúčastňovať sa volieb správnych orgánov tejto komory.
n.a.
n.a.
Čl.5
Žiaden členský štát neudelí vlastnému štátnemu príslušníkovi, ktorý odíde do iného členského štátu na účely výkonu niektorej z činností uvedených v článku 1, podporu, ktorá by mohla skresliť podmienky usadenia sa.
N
Ú
SR neposkytuje uvedepomoc
Čl.6
Členské štáty zmenia a doplnia svoje vnútroštátne právne predpisy v súlade s touto smernicou do 18 mesiacov od oznámenia prvej koordinačnej smernice a bezodkladne o tom informujú Komisiu. Takto zmenené a doplnené právne predpisy nadobudnú účinnosť v tom istom čase ako zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia prijaté podľa prvej smernice.
n.a.
n.a
Čl.7
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
V Bruseli 24. júla 1973
Za Radu
predseda
I. NØRGAARD
n.a.
n.a.