V čl. I 24. bode v § 32 sa v poznámke pod čiarou k odkazu 7 dopĺňajú slová „Nariadenie Komisie (ES) č. 1898/2006 zo 14. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (Ú. v. EÚ L 369, 23.12.2006)“.
Nariadenie Komisie (ES) č. 1989/2006 je vykonávacím nariadením k nariadeniu Rady (ES) č. 510/2006, ktoré obsahuje podrobnosti a presné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 510/2006.
V čl. I 24. bode v § 33 ods. 4 v druhej vete sa vypúšťajú slová „v ktorom je výrobok vyrábaný,“ a nad slovo „prostredia“ sa vkladá odkaz na poznámku pod čiarou 7c.
Ide o zosúladenie s čl. 2 nariadenia Rady (ES) 510/2006 a čl. 4 nariadenia Rady (ES).
5.V čl. I v 24. bode v § 33 ods. 5 slová „nespĺňa podmienky podľa § 32 ods. 3“ sa nahrádzajú slovami „nespĺňa podmienky ustanovené osobitným predpisom7)“.
Toto ustanovenie je potrebné zjednotiť s ustanovením odseku 1 druhá veta, z ktorého vychádza.
6.K čl. I bod 25. (§ 33a) V čl. I 25. bode v § 33a ods. 1 sa slovo „dôvodná“ nahrádza slovom „odôvodnená“.
Ide o zosúladenie s terminológiou použitou v nariadení Rady (ES) 510/2006 v čl. 5 ods. 4.
V čl. I 25. bode v § 33b v ods. 1 znie:
„(1) Rozhodnutím, ktorým sa žiadosti vyhovuje, vzniká prechodná ochrana označenia a dvojročná doba na prispôsobenie za podmienok ustanovených v osobitnom predpise.8a)“.
Ide o legislatívno-technickú pripomienku; precizuje sa navrhované ustanovenie, keďže podmienky, za ktorých sa môže poskytnúť prechodná ochrana názvu, resp. doba na prispôsobenie, sú upravené v nariadení.
V § 35 v odseku 1 slovo „Komisia“ sa nahrádza slovami „Európska komisia“.
Je potrebné uvádzať celý názov inštitúcie, nakoľko nebola ustanovená jej legislatívna skratka.