NÁRODNÁ RADA SLOVENSKEJ REPUBLIKY
IV. volebné obdobie
____________________________________________________________________
140
VLÁDNY NÁVRH
Zákon
z ......2006,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 381/2001 Z. z. o povinnom zmluvnom poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 381/2001 Z. z. o povinnom zmluvnom poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 95/2002 Z. z., zákona č. 99/2003 Z. z., zákona č. 430/2003 Z. z., zákona č. 186/2004 Z. z., zákona č. 645/2004 Z. z., zákona č. 747/2004 Z. z., zákona č. 91/2005 Z. z. a zákona č. 188/2006 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 2 písm. o) prvý bod znie:
„1. územie štátu, v ktorom mu bolo pridelené evidenčné číslo vrátane zvláštneho evidenčného čísla,“.
2. V § 2 sa písmeno o) dopĺňa štvrtým a piatym bodom, ktoré znejú:
„4. územie štátu, na ktorom sa škodová udalosť stala, ak motorovému vozidlu nebolo pridelené evidenčné číslo alebo mu evidenčné číslo nezodpovedá,
5. územie štátu, v ktorom mu bude pridelené evidenčné číslo, ak bolo motorové vozidlo odoslané z členského štátu do iného členského štátu; územie takéhoto štátu sa za územie, na ktorom sa motorové vozidlo spravidla nachádza, považuje v lehote 30 dní odo dňa prevzatia motorového vozidla kupujúcim.“.
3. § 2 sa dopĺňa písmenom p), ktoré znie:
„p) systémom zelenej karty súhrn vzťahov národných kancelárií poisťovateľov upravený Internými Pravidlami schválenými Valným zhromaždením Rady kancelárií.".
4. V § 4 ods. 2 písm. a) sa za slovom „usmrtení“ vypúšťa čiarka a slová „ako aj škody vzniknutej úhradou nákladov zdravotnej starostlivosti, dávok nemocenského poistenia a dávok dôchodkového poistenia“.
2
5. V § 4 ods. 2 písmeno c) znie:
„c) účelne vynaložených nákladov spojených s právnym zastúpením pri uplatňovaní nárokov podľa písmen a), b) a d), ak poisťovateľ nesplnil povinnosti uvedené v § 11 ods. 5 písm. a) alebo písm. b) alebo poisťovateľ neoprávnene odmietol poskytnúť poistné plnenie alebo neoprávnene krátil poskytnuté poistné plnenie,“.
6. V § 4 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Poistený z poistenia zodpovednosti právo, aby poisťovateľ za neho nahradil príslušným subjektom6b) uplatnené, preukázané a vyplatené náklady zdravotnej starostlivosti, nemocenské dávky, dávky nemocenského zabezpečenia, úrazové dávky, dávky úrazového zabezpečenia, dôchodkové dávky, dávky výsluhového zabezpečenia a dôchodky starobného dôchodkového sporenia, ak poistený je povinný ich nahradiť týmto subjektom.“.
Doterajšie odseky 3 až 5 sa označujú ako odseky 4 až 6.
Poznámka pod čiarou k odkazu 6b znie:
„6b) § 80 a 81 zákona č. 328/2002 Z. z. o sociálnom zabezpečení policajtov a vojakov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 732/2004 Z. z.
§ 120 zákona č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení zákona č. 310/2006 Z. z.
§ 44 zákona č. 43/2004 Z. z. o starobnom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
§ 4 zákona č. 578/2004 Z. z. o poskytovateľoch zdravotnej starostlivosti, zdravotníckych pracovníkoch, stavovských organizáciách v zdravotníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
§ 2 zákona č. 581/2004 Z. z. o zdravotných poisťovniach, dohľade nad zdravotnou starostlivosťou a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
7. Poznámka pod čiarou k odkazu 8 znie:
„8) § 442 až 449 Občianskeho zákonníka.
Zákon č. 437/2004 Z. z. o náhrade za bolesť a o náhrade za sťaženie spoločenského uplatnenia a o zmene a doplnení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 273/1994 Z. z. o zdravotnom poistení, financovaní zdravotného poistenia, o zriadení Všeobecnej zdravotnej poisťovne a o zriaďovaní rezortných, odvetvových, podnikových a občianskych zdravotných poisťovní v znení neskorších predpisov.“.
8. V § 5 ods. 1 písm. f) úvodnej vete sa slová „dávok nemocenského poistenia a dávok dôchodkového zabezpečenia“ nahrádzajú slovami „nemocenských dávok, dávok nemocenského zabezpečenia, úrazových dávok, dávok úrazového zabezpečenia, dôchodkových dávok, dávok výsluhového zabezpečenia a dôchodkov starobného dôchodkového sporenia“.
9. Poznámka pod čiarou k odkazu 10 znie:
„10) § 23 zákona č. 725/2004 Z. z. o podmienkach prevádzky vozidiel v premávke na pozemných komunikáciách a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
10. V § 6 odsek 4 znie:
„(4) Ak je uzavretá poistná zmluva, poistenie zodpovednosti platí počas trvania tohto poistenia na území všetkých členských štátov; poistenie zodpovednosti platí počas trvania
3
tohto poistenia aj na území iných štátov, ktoré poisťovateľ označil v zelenej karte.“.
11. V § 7 odsek 2 znie:
„(2) Ak tento zákon neustanovuje inak, limit poistného plnenia z jednej škodovej udalosti musí byť najmenej
a) 5 000 000 EUR za škodu podľa § 4 ods. 2 písm. a) a nákladov podľa § 4 ods. 3, bez ohľadu na počet zranených alebo usmrtených,
b) 1 000 000 EUR za škodu podľa § 4 ods. 2 písm. b) d), bez ohľadu na počet poškodených.“.
12. § 7 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3) Ak je súčet nárokov viacerých poškodených vyšší ako limit poistného plnenia podľa odseku 2 písm. a) alebo písm. b) alebo poistnej zmluvy, poistné plnenie sa každému z nich znižuje v pomere limitu poistného plnenia k súčtu nárokov všetkých poškodených.“.
13. Poznámka pod čiarou k odkazu 14 znie:
„14) §196 Trestného poriadku.“.
14. V § 9 ods. 1 písm. f), § 12 ods. 1 písm. c) a § 12 ods. 2 písm. d) sa slová „z cestnej premávky, 14a)“ nahrádzajú slovami „z premávky na pozemných komunikáciách,14a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 14a znie:
„14a) § 24 zákona č. 725/2004 Z. z.“.
15. Nadpis pod § 10 znie: „Práva a povinnosti poisteného“.
16. § 10 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6) Poistený je oprávnený písomne požiadať poisťovateľa o vydanie dokladu o škodovom priebehu poistenia zodpovednosti za obdobie predchádzajúcich najmenej piatich rokov zmluvného vzťahu. Poisťovateľ je povinný tento doklad vydať do 15 dní od doručenia žiadosti poisteného.“.
17. V § 11 ods. 3 druhá veta znie:
„Ak poistník nesplnil povinnosť podľa § 9 ods. 6, nie je poisťovateľ povinný do splnenia tejto povinnosti vrátiť poistné podľa odseku 10.“.
18. V § 12 ods. 1 písm. a) sa nad slovo „látky“ umiestňuje odkaz 15d.
Poznámka pod čiarou k odkazu 15d znie:
„15d) § 130 ods. 5 Trestného zákona.“.
19. Poznámka pod čiarou k odkazu 17 znie:
„17) Zákon č. 725/2004 Z. z.“.
20. V § 12 sa odseky 1 a 2 dopĺňajú písmenom h), ktoré znie:
fh) sa odmietol po dopravnej nehode podrobiť skúške na prítomnosť návykovej látky.15d)“.
21. V § 12 ods. 2 písm. a) sa nad slovo „látky“ umiestňuje odkaz 15d.
22. V § 12 odsek 3 znie:
4
„(3) Výška náhrady poistného plnenia alebo jej časti, na ktorú vznikne poisťovateľovi nárok
podľa odseku 1 alebo 2, nesmie presiahnuť úhrn poistných plnení, ktoré poisťovateľ vyplatil
z dôvodu poistnej udalosti.“.
23. § 12 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4) Právo poisťovateľa na náhradu poistného plnenia alebo jeho časti podľa odseku 1 alebo 2
sa premlčí do troch rokov odo dňa vyplatenia poistného plnenia.“.
24. V § 15a sa odsek 3 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d) ktoré sa spravidla nachádza v inom členskom štáte, ako je členský štát, v ktorom poškodený trvalý pobyt alebo sídlo, pričom bola škoda spôsobená na území iného ako členského štátu, v ktorom pôsobí príslušná kancelária poisťovateľov, ktorá je zapojená do systému zelenej karty.“.
25. § 15a sa dopĺňa odsekmi 6 a 7, ktoré znejú:
„(6) Ustanovenia odsekov 2 4 platia primerane pre likvidačného zástupcu poisťovne z iného členského štátu, ktorá vykonáva poistenie zodpovednosti na území Slovenskej republiky na základe práva slobodného poskytovania služieb.4)
(7) Ak poisťovateľ so sídlom na území iného členského štátu vykonáva poistenie zodpovednosti na území Slovenskej republiky prostredníctvom pobočky,4) činnosť likvidačného zástupcu podľa odsekov 2 4 vykonáva vedúci pobočky poisťovne z iného členského štátu na území Slovenskej republiky, ak poisťovateľ neurčil iného likvidačného zástupcu.“.
26. V § 16 ods. 3 písm. d) sa slová „Komisii Európskych spoločenstiev“ nahrádzajú slovami „Európskej komisii“.
Toto neplatí pre LZ pod27. V § 16 odsek 6 znie:
„(6) Útvar Policajného zboru vykonáva kontrolu splnenia povinnosti podľa odseku 1 pri vstupe cudzozemského motorového vozidla, ktoré sa spravidla nachádza na území iného ako členského štátu a vstupuje na územie Slovenskej republiky z iného ako členského štátu. Ak pri vstupe takéhoto cudzozemského motorového vozidla na územie Slovenskej republiky útvar Policajného zboru zistí, že vodič cudzozemského motorového vozidla nesplnil povinnosť podľa odseku 1, neumožní vstup takéhoto motorového vozidla na územie Slovenskej republiky do splnenia tejto povinnosti.“.
28. § 19 vrátane nadpisu znie:
„§19
Pokuty
(1) Obvodný úrad tomu, kto
a) neuposlúchol výzvu podľa odseku 2, uloží pokutu 5 000 Sk,
b) podľa § 3 ods. 1 neuzavrie poistnú zmluvu, uloží pokutu 15 000 Sk.
(2) Obvodný úrad na základe oznámenia kancelárie podľa § 25 ods. 3 vyzve bez zbytočného odkladu toho, kto podľa § 3 ods. 1 povinnosť uzavrieť poistnú zmluvu, aby do 20 pracovných dní od doručenia tejto výzvy, predložil doklad preukazujúci existenciu poistenia zodpovednosti; za takýto doklad sa považuje najmä doklad vydaný poisťovateľom podľa § 10 ods. 6.
(3) Pokuta podľa odseku 1 sa môže uložiť do dvoch rokov odo dňa, keď sa obvodný
5
úrad o porušení povinnosti dozvedel, najneskôr však do troch rokov odo dňa, keď k porušeniu povinnosti došlo.
(4) Na konanie o pokutách je miestne príslušný obvodný úrad v mieste trvalého pobytu alebo sídla3) držiteľa, vlastníka alebo prevádzkovateľa motorového vozidla.
(5) Pokutu vymáha obvodný úrad. Výnosy z pokút sú príjmom štátneho rozpočtu.
(6) Na konanie o pokutách sa vzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní,23) ak tento zákon neustanovuje inak.“.
29.
V § 20 sa za odsek 7 vkladajú nové odseky 8 až 14, ktoré znejú:
„(8) Kancelária je povinná vytvárať na zabezpečenie činností podľa odseku 2 písm. a) a b) a § 28 ods. 3 a 4 tieto technické rezervy:
a) technickú rezervu na poistné budúcich období, 24a)
b) technickú rezervu na poistné plnenie,24b)
c) ďalšie technické rezervy.
(9) Ďalšie technické rezervy podľa odseku 8 písm. c) môže kancelária vytvárať, ak záväzky z činností podľa odseku 2 písm. a) a b) a § 28 ods. 3 a 4 nie je možné uhradiť z niektorej z technických rezerv uvedených v odseku 8 písm. a) a b). Na tvorbu ďalších technických rezerv podľa odseku 8 písm. c) je potrebný predchádzajúci súhlas Národnej banky Slovenska na základe žiadosti kancelárie.
(10) Pri umiestňovaní prostriedkov technických rezerv je kancelária povinná dodržiavať zásady ustanovené osobitným predpisom.24c)
(11) Kancelária je povinná prostriedky technických rezerv znížené o jej pohľadávky voči poisťovniam a pobočkám zahraničných poisťovní, ktoré na záväzky voči kancelárii tvoria technickú rezervu podľa osobitného predpisu,24d) umiestňovať spôsobom ustanoveným osobitným predpisom.24e)
(12) Kancelária je povinná umiestňovať prostriedky technických rezerv v limitoch pre jednotlivé spôsoby ich umiestnenia ustanovených podľa osobitného predpisu.24f)
(13) Kancelária je povinná udržiavať prostriedky technických rezerv umiestnené spôsobom ustanoveným osobitným predpisom24e) najmenej vo výške technických rezerv podľa odseku 8 znížené o jej pohľadávky voči poisťovniam a pobočkám zahraničných poisťovní, ktoré na záväzky voči kancelárii tvoria technickú rezervu podľa osobitného predpisu.24d)
(14) Kancelária zostavuje prehľad o umiestnení prostriedkov technických rezerv a o výške prostriedkov technických rezerv zodpovedajúcej príslušnému spôsobu umiestnenia ustanovenému osobitným predpisom.24e) Tento prehľad je kancelária povinná predkladať Národnej banke Slovenska vždy podľa stavu k 31. marcu, k 30. júnu, k 30. septembru a k 31. decembru bežného roku do 30 dní od dátumu, ku ktorému sa vykazuje stav.“.
Doterajšie odseky 8 a 9 sa označujú ako odseky 15 a 16.
Poznámky pod čiarou k odkazom 24a, 24b, 24c ,24d, 24e a 24f znejú:
„24a) § 23 zákona č. 95/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
24b) § 24 zákona č. 95/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
24c) § 22 ods.7 zákona č. 95/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
24d) § 22 ods. 1 písm. d) zákona č. 95/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
24e) § 29 ods. 1 zákona č. 95/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
24f) § 29 ods. 2 a 3 zákona č. 95/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.“.
30. Poznámka pod čiarou k odkazu 26 znie:
„26) Zákon č. 466/2002 Z. z. o audítoroch a Slovenskej komore audítorov.“.
6
31. Nadpis pod § 24 sa umiestňuje nad § 24.
32. V § 24 sa odsek 2 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
„f) vzniknutú poškodením, zničením, odcudzením alebo stratou veci a spôsobenú prevádzkou nezisteného motorového vozidla, za ktorú zodpovedá nezistená osoba, ak bola súčasne týmto motorovým vozidlom spôsobená ťažká ujma na zdraví26a) alebo usmrtenie.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 26a znie:
„26a) § 123 ods. 3 a 4 Trestného zákona.“.
33. V § 24 ods. 4 sa za slová „odseku 2 písm. a)“ vkladajú slová „a f)“.
34. V § 24 ods. 6 sa za slová „odseku 2 písm. a) až c)“ vkladajú slová „a f)“.
35. V § 24 ods. 7 sa slová „písm. a) a b)“ nahrádzajú slovami „písm. a), b) a f)“.
36. Nadpis nad § 24a sa vypúšťa.
37. V § 24a odsek 3 znie:
„(3) Náhradné poistné plnenie sa neposkytuje za uplatnené, preukázané a vyplatené náklady zdravotnej starostlivosti, nemocenské dávky, dávky nemocenského zabezpečenia, úrazové dávky, dávky úrazového zabezpečenia, dôchodkové dávky, dávky výsluhového zabezpečenia a dôchodky starobného dôchodkového sporenia.“.
38. Za § 24b sa vkladá § 24c, ktorý znie:
„ § 24c
Právo kancelárie na náhradu poistného plnenia alebo náhradného poistného plnenia poskytnutého z poistného garančného fondu podľa § 24, 24a a 24b sa premlčí do troch rokov
odo dňa vyplatenia poistného plnenia alebo náhradného poistného plnenia z poistného
garančného fondu.“.
39. V § 25 ods. 1 sa na konci pripájajú tieto vety:
„Údaje z registra v rozsahu podľa odseku 2 kancelária poskytuje poisťovateľom vrátane kancelárií poisťovateľov a subjektov zodpovedných za náhradu škody v cudzích štátoch na účely prešetrovania potrebného na zistenie rozsahu povinnosti poskytnúť poistné plnenie a poskytnutia poistného plnenia. V týchto prípadoch kancelária poskytuje údaje bez predchádzajúceho súhlasu a informovania osoby, ktorej sa informácia týka.“.
40. V § 25 ods. 6 úvodnej vete sa za slovo „Poškodený“ vkladajú slová a účastník dopravnej nehody26b)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 26b) znie:
„26b) § 51 ods. 1 zákona č. 315/1996 Z. z.“.
41. V § 25 ods. 7 sa za slovo „poškodenému“ vkladajú slová „a účastníkovi dopravnej nehody26b)“.
7
42. V § 25 ods. 8 sa slová „Komisii Európskych spoločenstiev“ nahrádzajú slovami „Európskej komisii“.
43. Poznámka pod čiarou k odkazu 28 znie:
„ 28) Zákon č. 95/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
Zákon č. 747/2004 Z. z v znení neskorších predpisov.“.
44. Nadpis pod § 26 znie: „Dohľad nad činnosťou kancelárie“.
45. § 26 sa dopĺňa odsekmi 3 a 4, ktoré znejú:
„(3) Na účely dohľadu na diaľku a na štatistické účely pri dohľade nad finančným trhom je kancelária povinná vypracúvať a predkladať Národnej banke Slovenska na jej požiadanie zrozumiteľné a prehľadné výkazy, hlásenia, správy a iné informácie, podklady a doklady o skutočnostiach, ktoré sa týkajú kancelárie podľa všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného podľa odseku 4. Údaje uvedené v predkladaných výkazoch, hláseniach, správach a iných informáciách, podkladoch a dokladoch musia byť úplné, aktuálne, správne, pravdivé a preukázateľné. Ak predložené výkazy, hlásenia, správy a iné informácie a doklady neobsahujú požadované údaje, nezodpovedajú ustanovenej metodike alebo ak vzniknú dôvodné pochybnosti o ich úplnosti, aktuálnosti, správnosti, pravdivosti, preukázateľnosti alebo pravosti, kancelária je povinná na vyžiadanie Národnej banky Slovenska predložiť podklady a podať vysvetlenie v lehote určenej Národnou bankou Slovenska. Kancelária je povinná predkladať Národnej banke Slovenska aj účtovnú závierku.
(4) Štruktúru výkazov, hlásení, správ a iných informácií, ktoré je kancelária povinná vypracúvať a predkladať Národnej banke Slovenska, rozsah, obsah, členenie, termíny, formu, spôsob, postup a miesto predkladania takýchto výkazov, hlásení, správ a iných informácií vrátane metodiky na ich vypracúvanie, ako aj spôsob a termíny predkladania účtovnej závierky kancelárie do Národnej banky Slovenska ustanoví opatrenie, ktoré vydá Národná banka Slovenska a ktoré sa vyhlasuje v Zbierke zákonov Slovenskej republiky.“.
46. V § 27 odseky 1 až 3 znejú:
„(1) Za motorové vozidlá v správe
a) Ministerstva vnútra Slovenskej republiky a za motorové vozidlá v správe rozpočtových organizácií a príspevkových organizácií v zriaďovateľskej pôsobnosti Ministerstva vnútra Slovenskej republiky uzaviera poistnú zmluvu Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky,
b) Ministerstva obrany Slovenskej republiky a za motorové vozidlá v správe rozpočtových organizácií a príspevkových organizácií v zriaďovateľskej pôsobnosti Ministerstva obrany Slovenskej republiky a ozbrojených síl Slovenskej republiky uzaviera poistnú zmluvu Ministerstvo obrany Slovenskej republiky,
c) Slovenskej informačnej služby uzaviera poistnú zmluvu Slovenská informačná služba,
d) Zboru väzenskej a justičnej stráže uzaviera poistnú zmluvu Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky.
(2) Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky, Ministerstvo obrany Slovenskej republiky, Slovenská informačná služba a Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky uzavierajú s poisťovateľom po jednej poistnej zmluve na všetky motorové vozidlá okrem motorových vozidiel uvedených v odseku 3. Takáto poistná zmluva obsahuje počet motorových vozidiel v členení podľa skupín motorových vozidiel, sadzby poistného v členení podľa skupín motorových vozidiel a sumu poistného.
(3) Na motorové vozidlá uložené v nedotknuteľných zásobách Ministerstva obrany Slovenskej republiky, rozpočtových organizácií a príspevkových organizácií v zriaďovateľskej pôsobnosti Ministerstva obrany Slovenskej republiky, ozbrojených síl
8
Slovenskej republiky, Ministerstva vnútra Slovenskej republiky, rozpočtových organizácií a príspevkových organizácií v zriaďovateľskej pôsobnosti Ministerstva vnútra Slovenskej republiky a v zásobách Programu 222 sa nevzťahuje povinnosť uzavrieť poistnú zmluvu a platiť poistné v období, počas ktorého sú uložené v týchto zásobách.“.
47. § 27a znie:
„§ 27a
Týmto zákonom sa preberajú právne akty Európskych spoločenstiev a Európskej únie uvedené v prílohe.“.
48. Za § 28b sa vkladá § 28c, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 28c
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. marca 2007
(1) Od 1. marca 2007 do 31. decembra 2008 limit poistného plnenia z jednej škodovej udalosti podľa § 7 ods. 2 musí byť najmenej
a)19 000 000 Sk za škodu podľa § 4 ods. 2 písm. a) a nákladov podľa § 4 ods. 3 na každého zraneného alebo usmrteného,
b)5 000 000 Sk za škodu podľa § 4 ods. 2 písm. b) až d).
(2) Od 1. januára 2009 do 31. decembra 2011 limit poistného plnenia z jednej škodovej udalosti podľa § 7 ods. 2 musí byť najmenej
a)2 500 000 EUR za škodu podľa § 4 ods. 2 písm. a) a nákladov podľa § 4 ods. 3 bez ohľadu na počet zranených alebo usmrtených,
b)500 000 EUR za škodu podľa § 4 ods. 2 písm. b) d) bez ohľadu na počet poškodených.
(3) Ustanovenie § 7 ods. 3 sa na zníženie poistného plnenia neuplatní do 31. decembra 2008, ak sa na poistné plnenie vzťahuje limit poistného plnenia podľa odseku 1 písm. a).
(4) Pre nároky zo škodovej udalosti platia limity poistného plnenia účinné v deň vzniku škodovej udalosti.
(5) Konania o pokutách začaté a právoplatne neukončené do 28. februára 2007 sa dokončia podľa § 19 v znení účinnom do 28. februára 2007. Dvojročná lehota na uloženie pokuty podľa § 19 ods. 3 v znení účinnom od 1. marca 2007 sa prvýkrát uplatní v konaní o pokute za porušenie povinnosti, o ktorom sa obvodný úrad dozvedel po 1. marci 2007.
(6) Právne vzťahy vzniknuté z poistenia zodpovednosti pred 1. marcom 2007 zostávajú nedotknuté.“.
49. Príloha znie:
„Príloha k zákonu č. 381/2001 Z. z.
Zoznam preberaných právnych aktov Európskych spoločenstiev a Európskej únie
1. Smernica Rady 72/166/EHS z 24. apríla 1972 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú motorovými vozidlami a kontroly plnenia povinnosti poistenia tejto zodpovednosti (Mimoriadne vydanie Ú.v. 6/zv.1.) v znení smernice Rady 72/430/EHS z 19. decembra 1972 (Mimoriadne vydanie Ú.v. 6/zv. 1.) a v znení smernice Rady 84/5/EHS z 30. decembra 1983 (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ 6/zv. 7.).
2. Druhá smernica Rady 84/5/EHS z 30. decembra 1983 o aproximácii právnych predpisov
9
členských štátov týkajúcich sa poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel (Mimoriadne vydanie Ú.v. 6/zv. 7.) v znení smernice Rady 90/232/EHS zo 14. mája 1990 (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ 6/zv. 1.).
3. Druhá Smernica Rady 88/357/EHS z 22. júna 1988 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení, týkajúcich sa priameho poistenia s výnimkou životného poistenia, na uľahčenie účinného vykonávania slobody poskytovať služby a o zmene a doplnení smernice 73/239/EHS (Mimoriadne vydanie U.v. 6/zv. 1.) v znení smernice Rady 90/618/EHS z 8. novembra 1990 (Mimoriadne vydanie Ú.v. 6/zv. 1.) v znení smernice Rady 92/49/EHS z 18. júna 1992 (Mimoriadne vydanie Ú.v. 6/ zv. 1.) v znení smernice 2000/26/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 16. mája 2000 (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ 6/zv. 3.).
4. Tretia smernica Rady 90/232/EHS zo 14. mája 1990 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel (Mimoriadne vydanie Ú.v. 6/zv. 1.).
5. Smernica 2000/26/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 16. mája 2000 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel a o zmene a doplnení smerníc Rady č. 73/239/EHS a 88/357/EHS (Štvrtá smernica o poistení motorových vozidiel) (Mimoriadne vydanie Ú.v. EÚ 6/zv. 3.).
6. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/14/ES z 11. mája 2005 ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 72/166/EHS, 84/5/EHS, 88/357/EHS a 90/232/EHS a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/26/ES o poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel (Ú.v. EÚ L 149, 11.6. 2005).“.
Čl. II
Zákon č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 430/2003 Z. z., zákona č. 186/2004 Z. z., zákona č. 580/2004 Z. z., zákona č. 645/2004 Z. z., zákona č. 747/2004 Z. z., zákona č. 7/2005 Z. z., zákona č. 340/2005 Z. z., zákona č. 10/2006 Z. z. a zákona č. 262/2006 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 22 ods. 1 sa za písmeno c) vkladá nové písmeno d), ktoré znie:
„d) technickú rezervu na úhradu záväzkov voči Slovenskej kancelárii poisťovateľov vznikajúcich z činností podľa osobitného predpisu,14a)“.
Doterajšie písmená d) až f) sa označujú ako e) až g).
Poznámka pod čiarou k odkazu 14a znie:
„14a) § 20 ods. 2 písm. a) a b) a § 28 ods. 3 a 4 zákona č. 381/2001 Z. z. v znení zákona č. 430/2003 Z. z.“.
2. V § 22 ods. 3 sa slová „písm. f“ nahrádzajú slovami „písm. g“ a slová „písm. a) e)“ nahrádzajú slovami „písm. a) až f)“.
3. § 26 vrátane nadpisu znie:
„§ 26
10
Technická rezerva na úhradu záväzkov voči Slovenskej kancelárii poisťovateľov
vznikajúcich z činností podľa osobitného predpisu
Technickú rezervu na úhradu záväzkov voči Slovenskej kancelárii poisťovateľov vznikajúcich z činností podľa osobitného predpisu14a) tvoria v neživotnom poistení poisťovňa a pobočka zahraničnej poisťovne, ktoré vykonávajú poistné odvetvie neživotného poistenia uvedené v prílohe č. 1 časti B bode 10 písm. a) a je určená na plnenie záväzkov vznikajúcich z činností podľa osobitného predpisu14a), na ktoré Slovenská kancelária poisťovateľov nemá vytvorené aktíva podľa § 29 ods. 1. Poisťovňa a pobočka zahraničnej poisťovne tvoria túto rezervu v rozsahu, v akom sa podieľajú na celkových záväzkoch vznikajúcich z činností podľa osobitného predpisu.14a)“.
4. V § 30 odsek 2 znie:
„(2) Prostriedky z osobitného účtu podľa odseku 1 rozdelí Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky po prerokovaní s Ministerstvom financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“) hasičským jednotkám na úhradu nákladov spojených s obstaraním materiálno-technického vybavenia, jeho údržbou a s prevádzkovaním a zložkám Ministerstva vnútra Slovenskej republiky na úhradu nákladov spojených s obstaraním technických prostriedkov potrebných na objasňovanie príčin nehôd v cestnej doprave a s výstavbou a vybavením koordinačných stredísk integrovaného záchranného systému a operačných stredísk tiesňového volania do konca júna príslušného roka.“.
Čl. III
Predseda Národnej rady Slovenskej republiky sa splnomocňuje, aby v Zbierke zákonov Slovenskej republiky vyhlásil úplné znenie zákona č. 381/2001 Z. z. o povinnom zmluvnom poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla a o zmene a doplnení niektorých zákonov, ako to vyplýva zo zmien a doplnení vykonaných zákonom č. 95/2002 Z. z., zákonom č. 99/2003 Z. z., zákonom č. 430/2003 Z. z., zákonom č. 186/2004 Z. z., zákonom č. 645/2004 Z. z., zákonom č. 91/2005 Z. z., zákonom č. 747/2004 Z. z., zákonom č. 188/2006 Z. z. a týmto zákonom.
Čl. IV
Účinnosť
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. marca 2007.