1
N Á R O D N Á R A D A S L O V E N S K E J R E P U B L I K Y
III. volebné obdobie
1452
Vládny návrh
Zákon
z ............. 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 152/1995 Z.z. o potravinách v znení neskorších predpisov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 152/1995 Z. z. o potravinách v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 290/1996 Z. z., zákona č. 470/2000 Z. z., zákona č. 553/2001 Z. z., zákona č. 23/2002 Z. z., zákona č. 450/2002 Z.z., zákona č. 472/2003 Z. z. a zákona č. 546/2004 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1.V § 1 ods. 1 sa za slovo „výroby“ vkladá slovo „bezpečných1)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:
1) Čl. 14 ods. 7 a 9 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín. (Ú. v. ES L 31, 01.02.2002) v znení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1642/2003 zo dňa 22. júla 2003 (Ú. v. EÚ L 245, 29. 09. 2003). “.
2.V poznámke pod čiarou k odkazu 1a sa citácia Napríklad zákon č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov, zákon č. 264/1999 Z. z. o technických požiadavkách na výrobky a o posudzovaní zhody a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 436/2001 Z. z., zákon č. 337/1998 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene a doplnení niektorých ďalších zákonov v znení zákona č. 70/2000 Z. z., zákon č. 142/2000 Z. z. o metrológii a o zmene a doplnení niektorých zákonov, zákon č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov, zákon č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov, zákon č. 634/1992 Zb. o ochrane spotrebiteľa v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 274/1993 Z. z. o vymedzení pôsobnosti orgánov vo veciach ochrany spotrebiteľa v znení zákona č. 310/1999 Z. z., zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 272/1994 Z. z. v znení neskorších predpisov“ nahrádza citáciou „Napríklad Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov, zákon č. 488/2002 z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 142/2000 Z. z. o metrológii a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 431/2004 Z. z., zákon č. 455/1991 Zb. o
2
živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov, zákon č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov, zákon č. 634/1992 Zb. o ochrane spotrebiteľa v znení neskorších predpisov, zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 272/1994 Z. z. o ochrane zdravia ľudí v znení neskorších predpisov.“.
3.V § 1 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4) Tento zákon sa nevzťahuje na vykonávanie úradných kontrol na overovanie dodržiavania predpisov o organizovaní spoločného trhu s poľnohospodárskymi výrobkami.1aa)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1aa znie:
laa) Čl. 1 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných za účelom zabezpečenia dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a pohode zvierat (Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004).“.
Doterajší odsek 4 sa označuje ako odsek 5.
4. V § 2 ods. 1 sa nad slovo „vody“ umiestňuje odkaz 1ab, ktorý znie:
1ab) Vyhláška Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky č. 151/2004 Z. z. o požiadavkách na pitnú vodu a kontrolu kvality pitnej vody.“.
5. V § 2 odsek 9 znie:
„(9) Potraviny bezpečné, ak nie zdraviu škodlivé, sú vhodné na ľudskú spotrebu1d) a spĺňajú požiadavky ustanovené osobitným predpisom1).“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1d znie:
„1d) Čl. 14 ods. 4 a 5 nariadenia (ES) č. 178/2002.“.
6.V § 2 sa vypúšťa odsek 26.
Doterajší odsek 27 sa označuje ako odsek 26.
7.V § 2 sa vypúšťa odsek 28.
Doterajšie odseky 29 až 44 sa označujú ako odseky 27 až 42.
8.§ 2 sa dopĺňa odsekmi 43 až 48, ktoré znejú:
„(43) Audit je systematické a nezávislé preskúmanie na účely určenia, či činnosti a súvisiace výsledky vyhovujú plánovaným opatreniam, či sa tieto opatrenia zavádzajú účinne a či sú vhodné na dosiahnutie cieľov.
(44) Úradná kontrola potravín je akákoľvek forma kontroly, ktorú vykonáva príslušný orgán alebo spoločenstvo na účely overovania tohto zákona a osobitných predpisov.1e)
3
(45) Príslušný orgán je ústredný orgán štátnej správy, príslušný v oblasti organizovania úradných kontrol potravín, alebo akýkoľvek iný orgán, ktorému sa týmto zákonom táto príslušnosť zverila; v prípade potreby je ním aj zodpovedajúci orgán tretej krajiny.
(46) Prevádzkovateľ potravinárskeho podniku (ďalej len „prevádzkovateľ“) je fyzická osoba alebo právnická osoba zodpovedná za zabezpečenie toho, aby sa v potravinárskom podniku pod ich kontrolou plnili požiadavky tohto zákona a osobitných predpisov.1f)
(47) Umiestnenie na trh1g) je skladovanie potravín, uchovávanie potravín na účely predaja vrátane ponúkania na predaj alebo akúkoľvek inú formu ich prevodu.
(48) Maloobchod je nakladanie s potravinami alebo ich skladovanie v mieste predaja alebo dodávky konečnému spotrebiteľovi a zahŕňa distribučné zakončenie v stravovacích prevádzkach jedální a reštaurácií, distribučných centrách, supermarketoch, veľkoobchodných a maloobchodných predajniach; maloobchodom je aj spracovanie potravín.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1e až 1g znejú:
1e) Čl. 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 178/2002.
1f) Napríklad nariadenie (ES) č. 178/2002, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 o hygiene potravín z 29. apríla 2004 v platnom znení (Ú. v. L 139, 30.4.2004), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1576/89 z 29. mája 1989 ustanovujúce všeobecné pravidlá na definovanie, opis a uvádzanie liehovín na trh v platnom znení (Ú. v. ES L 160, 12.06.1989), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 z 22.septembra.2003 o vysledovateľnosti a označovaní geneticky modifikovaných potravín a krmív vyrobených z geneticky modifikovaných organizmov a ktorým sa mení a dopĺňa smernica 2001/18/ES (Ú. v. ES L 268, 18.10.2003), nariadenie Komisie (ES) č. 2073/2005 z 15. novembra 2005 o mikrobiologických kritériách pre potraviny (Ú. v. EÚ L 3300, 22.12.2005), zákon č. 23/1962 Zb. o poľovníctve v znení neskorších predpisov.
1g) Čl. 3 ods. 8 nariadenia (ES) č. 178/2002).“.
9.V § 3 ods. 1 sa na konci pripájajú tieto slová: „a osobitné predpisy1f).“.
10.V § 3 odsek 2 znie:
„(2) Požiadavky a postupy podľa odseku 1 ustanovené v potravinovom kódexe a v osobitných predpisoch1f) je povinný dodržiavať každý, kto potraviny vyrába, manipuluje s nimi a umiestňuje ich na trh. Požiadavkami a postupmi ustanovenými v potravinovom kódexe a v osobitných predpisoch1f), povinné riadiť sa pri úradnej kontrole potravín aj jej orgány.“.
11.V § 4 odsek 1 znie:
„(1) Prevádzkovatelia povinní na všetkých stupňoch výroby, spracovania a distribúcie dodržiavať požiadavky upravené týmto zákonom a potravinovým kódexom a osobitnými predpismi1f).“.
12.V § 4 ods. 2 písm. a) sa za slová „potravinovým kódexom“ vkladajú slová „a osobitnými predpismi1f)“.
4
13.V § 4 ods. 2 písm. a) sa slovo „evidenciu“ nahrádza slovom „záznamy“.
14.V § 4 ods. 2 písm. d) sa slovo „evidenciu“ nahrádza slovom „záznamy“.
15.V § 4 ods. 2 písm. e) sa slovo „evidenciu“ nahrádza slovom „záznamy“.
16.V § 4 ods. 2 písm. e) sa vypúšťa druhý bod.
Doterajší tretí bod sa označuje ako druhý bod.
17.V § 4 ods. 2 písmeno f) znie:
„f) zabezpečiť, aby zamestnanci, ktorí prichádzajú priamo alebo nepriamo do styku s potravinami boli poučení a vyškolení o hygiene potravín podľa osobitného predpisu2a) v rozsahu primeranom pracovným činnostiam, ktoré vykonávajú.“.
18.V poznáme pod čiarou k odkazu 2a sa citácia § 256 261 výnosu Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky z 20. mája 1996 č. 981/1996-100, ktorým sa vydáva prvá časť a prvá, druhá a tretia hlava druhej časti Potravinového kódexu Slovenskej republiky (oznámenie č. 195/1996 Z. z.) v znení výnosu Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky zo 16. decembra 1997 č. 557/1998-100 (oznámenie č. 284/1998 Z. z.)“ nahrádza citáciou „Nariadenie (ES) č. 852/2004.“.
19.V § 4 ods. 2 sa vypúšťa písmeno g).
20.V § 4 ods. 4 sa odkaz 2a nad slovom „predpise“ nahrádza odkazom 2b.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2b znie:
„2b) § 256 261 výnosu Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky z 20. mája 1996 č. 981/1996-100, ktorým sa vydáva prvá časť a prvá, druhá a tretia hlava druhej časti Potravinového kódexu Slovenskej republiky (oznámenie č. 195/1996 Z. z.) v znení výnosu Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky zo 16. decembra 1997 č. 557/1998-100 (oznámenie č. 284/1998 Z. z.).
21.V § 4 sa vypúšťa odsek 7.
22.V § 5 ods. 2 sa za slovo „ich“ vkladá slovo „bezpečnosť,“.
23.V § 5 sa vypúšťa odsek 4 vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 6.
Doterajšie odseky 5 a 6 sa označujú ako odseky 4 a 5.
5
24.Nadpis pod § 6 znie: „Registrácia prevádzkární a podmienky umiestňovania potravín na trh“.
25.V § 6 odsek 1 znie:
„(1) Každý prevádzkovateľ okrem prevádzkovateľov uvedených v osobitnom predpise6a) oznámi podľa osobitného predpisu7) príslušnému orgánu úradnej kontroly potravín (§21 ods. 1 písm. b) a e)) každú prevádzkáreň podliehajúcu jeho kontrole, ktorá vykonáva činnosť na akomkoľvek stupni výroby, spracovania a distribúcie potravín na účely registrácie. Prevádzkovateľ oznámi príslušnému orgánu úradnej kontroly potravín akúkoľvek významnú zmenu činnosti prevádzkárne a jej prípadné uzatvorenie. Vzor oznámenia výroby potravín, tabakových výrobkov a činností súvisiacich s ich umiestňovaním na trh je uvedený v prílohe č. 1.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 6a a 7 znejú:
6a) § 37a ods. 3 a 4 zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
7) Čl. 6 nariadenia (ES) č. 852/2004.“.
26.V § 6 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2) Orgány úradnej kontroly potravín [§21 ods. 1 písm. b) a c)] vedú aktuálne zoznamy zaregistrovaných prevádzkární podľa odseku 1.“.
Doterajšie odseky 2 až 4 sa označujú ako odseky 3 až 5.
27.V § 6 ods. 3 písm. a) štvrtý bod znie:
„4. nezodpovedajúce požiadavkám na bezpečnosť a kvalitu,“.
28.§ 6a sa vypúšťa.
29.V § 6b ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Za výmenu informácií v prípade rizika zodpovedajú orgány úradnej kontroly potravín a kontaktné miesto.“.
30.V § 6b odsek5 znie:
„(5) Ministerstvo alebo ministerstvo zdravotníctva môžu poveriť fyzické osoby alebo právnické osoby prípravou vedeckých stanovísk a poskytovaním vedeckého poradenstva a vedeckej a technickej podpory pre vyhodnocovanie rizík z potravín. Poverené osoby spolupracujú s orgánmi úradnej kontroly potravín.“.
31.V § 6b sa vypúšťajú odseky 6 a 7.
6
32.§ 7 vrátane nadpisu znie:
㤠7
Dovoz potravín a vývoz potravín
(1) Dovážané potraviny z tretích krajín musia zodpovedať požiadavkám ustanoveným týmto zákonom, potravinovým kódexom a osobitnými predpismi1f).
(2) Vyvážané potraviny alebo reexportované potraviny musia spĺňať požiadavky tohto zákona, potravinového kódexu a osobitných predpisov1f), ak predpisy v štáte dovozu neustanovujú iné požiadavky.“.
33.V § 10 ods. 1 sa v úvodnej vete na konci pripájajú tieto slová: „dodržiavať ustanovenia osobitného predpisu2a) a“.
34.V § 10 ods. 2 sa nad slovom „prevádzkarní“ vypúšťa odkaz 6.
35.V § 11 sa v úvodnej vete na konci pripájajú tieto slová: „dodržiavať ustanovenia osobitného predpisu2a) a“.
36.V § 12 ods. 1 písm. b) sa za slovo „predaja“ vkladajú slová „podľa osobitného predpisu2a)“.
37.§ 13 znie:
㤠13
Tabakové výrobky výrobky určené na fajčenie, žuvanie, šnupanie a cmúľanie, ak hoci len čiastočne vyrobené z tabaku či už geneticky modifikovaného alebo nie.“.
38.V § 14 odsek 2 znie:
„(2) Výrobca tabakových výrobkov je povinný zabezpečiť, aby na obale určenom pre spotrebiteľa bolo upozornenie o škodlivosti fajčenia a u cigariet označený obsah škodlivých látok podľa osobitného predpisu9ac).“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 9ac znie:
„9ac) Zákon č. 377/2004 Z.z. o ochrane nefajčiarov a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
39.V § 17 sa slová „§ 7 ods. 3“ nahrádzajú slovami „§ 7 ods. 2“.
40.Nadpis pod štvrtou časťou znie: „Úlohy orgánov úradnej kontroly potravín“.
7
41.§ 18 až 20 znejú:
㤠18
(1) Úradná kontrola potravín sa vykonáva
a) na všetkých stupňoch výroby, spracovania potravín a ich distribúcie,
b) nad dovozom potravín z tretích krajín a vývozom,
c) nad dodržiavaním podmienok zdravotnej spôsobilosti podľa osobitných predpisov9b) určujúcich požiadavky na osobnú hygienu a hygienu osôb priamo alebo nepriamo zúčastnených na výrobe potravín, manipulácii s nimi a ich uvádzaní na trh,
d) nad dodržiavaním zákazu klamlivej reklamy potravín.
(2) Úradnou kontrolou potravín sa overuje dodržiavanie požiadaviek ustanovených týmto zákonom a potravinovým kódexom a osobitými predpismi1f) v oblastiach a na účel uvedený v odseku 1. Neuplatňuje sa pri metrologickej kontrole a metrologickom dozore 9c), pri veterinárnych kontrolách podľa osobitného predpisu9d) a pri kontrole krmív podľa osobitného predpisu9e).
(3) Orgány uvedené v § 21 ods. 1 písm. b) e) vykonávajú úradnú kontrolu potravín podľa osobitného predpisu9f). Úradná kontrola potravín sa môže vykonávať nepretržite, ak z konania alebo charakteru kontrolovanej osoby vyplýva odôvodnený záver, že môže dôjsť k ohrozeniu života alebo zdravia osoby poverenej výkonom kontroly, i za spoluúčasti príslušníkov Policajného zboru.
(4) Úradné kontroly potravín pri vstupe potravín z tretích krajín sa vykonávajú v súlade s osobitnými predpismi9g).
(5) Zamestnanci Colného riaditeľstva Slovenskej republiky, Ministerstva dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky, železničného prepravcu, Slovenskej správy letísk a Ministerstva životného prostredia Slovenskej republiky povinní poskytnúť súčinnosť pri vykonávaní hraničnej kontroly potravín rastlinného pôvodu pri vykonávaní opatrení podľa tohto zákona.
(6) Kontrola sa vykonáva aj nad výrobou tabakových výrobkov, manipuláciou s nimi a ich umiestnením na trh, nad ich dovozom a vývozom z hľadiska kvality ako aj nad dodržiavaním zákazu klamlivej reklamy.
§ 19
(1) Orgány úradnej kontroly potravín v rozsahu svojej pôsobnosti na základe zistení pri výkone úradnej kontroly potravín
a) zakážu výrobu výrobkov, manipuláciu s výrobkami alebo obeh výrobkov, ktoré odporujú tomuto zákonu, potravinovému kódexu a osobitným predpisom1f); pri preukázaní zdravotnej škodlivosti a nevhodnosti na ľudskú spotrebu potraviny na mieste znehodnotia alebo vydajú príkaz na zneškodnenie podľa osobitného predpisu,10)
b) zakážu používanie prístrojov a zariadení negatívne ovplyvňujúcich zdravotnú neškodnosť a kvalitu potravín,
8
c) podávajú obvodnému úradu11) podnety na zrušenie živnostenského oprávnenia alebo pozastavenie prevádzkovania živnosti, ak sa zistili nedostatky podľa písmena a) viac ako tri krát v priebehu jedného kalendárneho roka,
d) rozhodnú o dočasnom zákaze umiestnenia potravín na trh na obdobie potrebné na vykonanie potrebných kontrol a analýz, ak existuje podozrenie, že výrobky sú škodlivé,
e) zakážu umiestniť na trh výrobky, pri ktorých sa potvrdila ich škodlivosť podľa písmena d); v prípade, ak sú už v predaji, vydajú príkaz na ich stiahnutie,
f) rozhodnú o uzatvorení celej prevádzky alebo jej časti na obdobie potrebné na odstránenie nedostatkov, ak sa pri výkone kontroly zistí také porušovanie osobitných predpisov1f), zákona a potravinového kódexu, ktoré môže mať za následok riziko pre zdravotnú neškodnosť potravín; pri určovaní rizika pre zdravotnú neškodnosť potravín sa prihliada na povahu potravín, spôsob, akým sa s nimi zaobchádza, balenie a na akýkoľvek postup, ktorému je potravina vystavená, skôr než sa dostane spotrebiteľovi, a na podmienky, ktorým je potravina vystavená pri predaji alebo skladovaní,
g) príjmu ďalšie opatrenia v súlade s osobitným predpisom11a).
(2) V osobitných prípadoch, ak potravina môže mať škodlivý účinok na zdravie ľudí a nie je o tom dostatok vedeckých dôkazov, orgány úradnej kontroly potravín uplatňujú princíp prevencie prijatím dočasných opatrení krátkodobého a okamžitého charakteru na riadenie rizika, pričom sa musí zabezpečiť okamžité vedecké hodnotenie rizika.“.
§ 20
(1) Zamestnanci orgánu úradnej kontroly potravín, ktorí vykonávajú úradné kontroly potravín, oprávnení odoberať vzorky výrobkov na analýzy a hodnotenia v nevyhnutnom množstve a rozsahu, pričom musí byť zabezpečené právo prevádzkovateľov na dostatok vzoriek pre doplnkové stanovisko znalca12).
(2) S odobratými vzorkami sa musí manipulovať a vzorky musia byť označené podľa osobitného predpisu12a).
(3) Orgán úradnej kontroly potravín vydávajú na základe analýz vzoriek výrobkov posudky, rozhodujú o ich použiteľnosti v prípadoch, ak výrobok nezodpovedá tomuto zákonu, potravinovému kódexu a osobitným predpisom1f).
(4) Orgán úradnej kontroly potravín neposkytuje náhradu za odobraté vzorky. Ak sa na základe rozboru zistí, že výrobok nezodpovedá požiadavkám tohto zákona, potravinového kódexu alebo osobitného predpisu1f), kontrolovaný subjekt je povinný uhradiť náklady spojené s odberom vzorky a náklady za rozbory, ktorých výsledok nezodpovedá požiadavkám tohto zákona, potravinovému kódexu alebo osobitným predpisom.1f)
(5) Pri nedodržiavaní predpisov sa vykonajú úradné kontroly nad rámec riadnej kontrolnej činnosti; orgán úradnej kontroly potravín vyúčtuje prevádzkovateľovi zodpovednému za nedodržiavanie predpisov výdavky vyplývajúce z týchto dodatočných úradných kontrol potravín; tieto výdavky môže vyúčtovať aj prevádzkovateľovi, ktorý tovar v čase výkonu dodatočných úradných kontrol vlastní alebo má v držbe.
(6) Podrobnosti o spôsobe určenia výdavkov vyplývajúcich z dodatočných úradných kontrol potravín ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo.
9
(7) Všetky výdavky, ktoré vznikli podľa § 19 znáša zodpovedný prevádzkovateľ.
(8) Zamestnanci orgánov úradnej kontroly potravín sa pri výkone dozornej činnosti preukazujú služobným preukazom alebo poverovacím dokladom.
(9) Zamestnanci orgánov úradnej kontroly potravín vykonávajúci úradné kontroly potravín sú pri výkone kontroly oprávnení
a) vstupovať v ktoromkoľvek čase do priestorov, v ktorých sa potraviny vyrábajú, manipuluje sa s nimi alebo sa uvádzajú na trh,
b) požadovať od prevádzkovateľov vysvetlenie, informácie, údaje, doklady a iné písomnosti potrebné na výkon kontroly a nazerať do nich a vyhotovovať z nich kópie alebo výpisy ako aj vyhotovovať fotografickú dokumentáciu, ak to považujú za potrebné; ak tieto súčasťou obchodného tajomstva, zamestnanci orgánov úradnej kontroly potravín povinní o týchto skutočnostiach zachovávať mlčanlivosť12b).
(10) Na kontrolu tabakových výrobkov sa vzťahujú ustanovenia tohto paragrafu primerane.
(11) Zamestnanci orgánov úradnej kontroly potravín vykonávajúci úradné kontroly potravín oprávnení na základe skutočností zistených úradnou kontrolou potravín ukladať na mieste opatrenia podľa § 19 ods. 1 písm. a), b), d) a opatrenia podľa osobitných predpisov12c). Na ukladanie opatrení podľa tohto ustanovenia sa nevzťahujú všeobecné predpisy o správnom konaní.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 9b až 12c znejú:
9b) Príloha II kapitola 8 nariadenia ES/EHS č. 852/2004.
9c) Zákon č. 142/2000 Z. z.
9d) Zákon č. 488/2002 Z. z. v znení neskorších predpisov.
9e) Zákon č. 271/2005 Z. z. o výrobe, uvádzaní na trh a používaní krmív (krmivársky zákon).
9f) Napríklad čl. 3 a čl. 6 až 11 nariadenia (ES) č. 882/2004.
9g) Čl. 14 až 25 nariadenia (ES) č. 882/2004.
11a) Čl. 54 ods. 1 až 4 nariadenia (ES) č. 882/2004.
12) Čl. 11 ods. 5 a 6 nariadenia (ES) č. 882/2004.
12a) Čl. 11 ods. 7 nariadenia (ES) č. 882/2004.
12 b) § 51 Obchodného zákonníka .
12c) Čl. 54 ods. 2 písm. b) až e) a h) nariadenia (ES) č. 882/2004.“.
42.§ 21 ods. 1 sa za slovo „zákona“ vkladajú slová „a osobitných predpisov1f)“.
43.V § 21 ods. 1 sa vypúšťa písmeno d).
Doterajšie písmeno e) sa označuje ako písmeno d).
44.V § 21 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „a výročnej správy15)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 15 znie:
15) Čl. 44 nariadenia (ES) č. 882/2004.“.
10
45.§ 21 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3) Ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva môžu v rozsahu svojej pôsobnosti v súlade s osobitným predpisom15a) poveriť kontrolné orgány osobitnými úlohami súvisiacimi s úradnou kontrolou potravín. Ministerstvo o takomto poverení informuje Európsku komisiu.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 15a znie:
15a) Čl. 5 nariadenia (ES) č. 882/2004.“.
46.V § 22 odseky 1 a 2 znejú:
„(1) Ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva v rozsahu svojej pôsobnosti riadia a kontrolujú výkon štátnej správy uskutočňovaný orgánmi úradnej kontroly potravín .
(2) Na zabezpečenie úloh podľa odseku 1 ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva v rozsahu svojej pôsobnosti
a)koordinujú vypracúvanie Národného programu úradnej kontroly potravín v Slovenskej republike,
b)pripravujú, aktualizujú, upravujú a poskytujú na požiadanie Európskej komisii integrovaný viacročný plán kontrol potravín16); výročnú správu podľa osobitného predpisu15), ktorú ministerstvo predkladá Európskej komisii,
c)zrušujú poverenie kontrolných orgánov ak nastanú skutočnosti podľa osobitného predpisu15a),
d)koordinujú, schvaľujú a revidujú národné pohotovostné plány pre oblasť potravín16a),
e)zjednocujú postup realizácie programov uskutočňovaných medzinárodnými organizáciami a orgánmi,
f)zjednocujú postup na výkon úradnej kontroly potravín a zabezpečujú vzájomnú informovanosť o výsledkoch kontroly,
g)spolupracujú pri riešení aktuálnych úloh bezpečnosti potravín,
h)koordinujú využívanie laboratórnych kapacít na území Slovenskej republiky v rámci úradnej kontroly na účely koncentrácie a vytvárania špičkových laboratórnych pracovísk,
i)spolupracujú s Ministerstvom hospodárstva Slovenskej republiky pri ochrane záujmov spotrebiteľov,
j)podporujú vypracovanie, šírenie a používanie vnútroštátnych príručiek správnej hygienickej praxe16b), ktoré ministerstvo predkladá Európskej komisii.“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 16 až 16bznejú:
16) Čl. 41 až 43 nariadenia (ES) č. 882/2004.
16 a) Čl. 13 nariadenia (ES) č. 882/2004.
16b) Čl. 7 a 8 nariadenia (ES) č. 852/2004.“.
47.V § 22 odsek 5 znie:
„(5) Ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva v rozsahu svojej pôsobnosti menuje jeden alebo viac spolupracujúcich orgánov, ktoré podľa potreby spolupracujú s orgánmi iných členských štátov. Úlohou spolupracujúcich orgánov je pomoc a spolupráca pri komunikácii medzi príslušnými orgánmi, najmä odosielanie a prijímanie žiadostí o pomoc. Ministerstvo oznamuje spolupracujúce orgány Európskej Komisie a informuje Európsku Komisiu a ostatné členské štáty o všetkých relevantných podrobných údajoch
11
o menovaných spolupracujúcich orgánoch a o všetkých zmenách týchto údajov17). Osobitný predpis17a) nie je týmto dotknutý.“.
Poznámky pod čiarou k odkazu 17 a 17a znejú:
17) Čl. 35 ods. 1 a 2 nariadenia (ES) č. 882/2004.
17a) Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 274/2003 Z. z. o vzájomnej spolupráci medzi orgánmi veterinárnej správy, orgánmi štátnej správy v zootechnickej oblasti a orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi nimi a Európskou komisiou pri zabezpečovaní správneho použitia právnych predpisov vo veterinárnej a zootechnickej oblasti.“.
48.V § 23 ods. 1 písmeno d) znie:
„d) geneticky modifikovaných potravín okrem poskytovania služieb spoločného stravovania.“.
49.V § 23 odseky 2 až 7 znejú:
„(2) Ministerstvo určí na návrh štátnej veterinárnej a potravinovej správy v spolupráci Colným riaditeľstvom Slovenskej republiky miesta vstupu pre kontrolu dovozu potravín rastlinného pôvodu17b). Ministerstvo informuje Európsku komisiu a ostatné členské štáty o miestach vstupu.
(3) Prevádzkovateľ zodpovedný za zásielku alebo jeho zástupca je povinný uhradiť výdavky, ktoré vznikli príslušným orgánom v súvislosti s činnosťou uvedenou v osobitnom predpise17c). Spôsob určenia výdavkov upraví ministerstvo všeobecne záväzným právnym predpisom.
(4) Orgány úradnej kontroly potravín v rozsahu svojej pôsobnosti, ukladajú opatrenia a pokuty a prerokúvajú priestupky, ktoré zistia pri výkone úradnej kontroly.
(5) Ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva v rozsahu svojej pôsobnosti vykonávajú vnútorné audity štátnej veterinárnej a potravinovej správy a úradov verejného zdravotníctva podľa tohto zákona. Štátna veterinárna a potravinová správa Slovenskej republiky a Úrad verejného zdravotníctva Slovenskej republiky určujú dokumentované postupy úradných kontrol potravín v rozsahu svojej pôsobnosti podľa tohto zákona a vykonávajú transparentným spôsobom a v súlade s osobitným predpisom vnútorné audity17d) úradných kontrol potravín uskutočňovaných krajskými veterinárnymi a potravinovými správami, regionálnymi veterinárnymi a potravinovými správami a regionálnymi úradmi verejného zdravotníctva. Ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva v rozsahu svojej pôsobnosti môžu poveriť fyzické osoby alebo právnické osoby na výkon externého auditu kontrolných orgánov.
(6) Orgány štátnej veterinárnej a potravinovej správy vykonávajú kontrolu dovozu potravín rastlinného pôvodu na miestach vstupu podľa osobitného predpisu17e).
(7) Výkon úradnej kontroly potravín môžu vykonávať len kvalifikovaní a odborne spôsobilí zamestnanci s ukončeným stredným odborným vzdelaním alebo s ukončeným vysokoškolským vzdelaním prvého alebo druhého stupňa v príslušnom odbore. Vzdelávanie zamestnancov zabezpečuje vzdelávacie zariadenie poverené ministerstvom alebo ministerstvom zdravotníctva v rozsahu svojej pôsobnosti podľa osobitného prepisu 17f).“.
12
Poznámky pod čiarou k odkazom 17b až 17f znejú:
17b) Čl. 17 nariadenia (ES) č. 882/2004.
17c) Čl. 22 nariadenia (ES) č. 882/2004.
17d) Čl. 4 ods.6 nariadenia (ES) č. 882/2004
17e) Napríklad rozhodnutie Komisie 2002/75/ES z 1. februára 2002, ktoré ustanovuje podmienky dovozu anízu z tretích krajín (Ú. v. EÚ L 033, 2.2.2002).
17f) Čl. 6 a príloha II nariadenia (ES) č. 882/2004.“.
50.§ 25 znie:
㤠25
(1) Ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva v rozsahu svojej pôsobnosti poverujú úradné laboratóriá vykonávaním analýzy vzoriek odobratých pri úradnej kontrole potravín podľa tohto zákona.
(2) Na úradné laboratóriá sa vzťahujú požiadavky podľa osobitného predpisu21a).
(3) Ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva po vzájomnej dohode poverujú jedno alebo viac národných referenčných laboratórií pre každé referenčné laboratórium spoločenstva podľa osobitého predpisu21b). Národné referenčné laboratóriá pri svojej činnosť postupujú podľa osobitného predpisu 21c).
(4) Ak nie splnené podmienky uvedené v odseku 2, ministerstvo a ministerstvo zdravotníctva môže odňať poverenie podľa odseku 1.
(5) Ministerstvo oznamuje Európskej komisii národné referenčné laboratóriá podľa odseku 3.
(6) Metódy odberu vzoriek a analýz pri úradných kontrolách potravín musia byť vykonávané podľa osobitných predpisov21d), alebo ak takéto predpisy neexistujú, musia spĺňať medzinárodne uznané pravidlá alebo dohovory, ktoré prijal Európsky výbor pre normalizáciu, alebo ktoré schválené v národnej legislatíve; ak neexistujú ani takéto predpisy ani dohovory, potom musia byť v súlade s inými metódami vhodnými na zamýšľaný účel alebo vyvinutými v súlade s vedeckými dohovormi.
(7) Ak sa neuplatňuje odsek 6, možno použiť validované analytické metódy v jednom laboratóriu podľa medzinárodne uznaného dohovoru.
(8) Všade, kde je to možné, musia byť analytické metódy charakterizované vhodnými kritériami21d) .“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 21a až 21d znejú:
„21a) Čl. 12 nariadenia (ES) č. 882/2004.
21b) Čl. 32 a 33 nariadenia (ES) č. 882/2004.
21c) Čl. 12 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 882/2004.
21d) Čl. 11 a príloha III nariadenia (ES) č. 882/2004.“.
13
51.V § 28 odseky 1 až 3 znejú:
„(1) Prevádzkovateľovi môže orgán potravinového dozoru uložiť pokutu do 1 000 000 Sk, ak v rozpore s týmto zákonom, potravinovým kódexom a osobitnými predpismi1f)
a) vyrába, uvádza do obehu potraviny nedostatočne označené, pričom označenie nie je zrozumiteľné pre spotrebiteľa,
b) uvádza do obehu potraviny, ktorým sa pripisujú iné vlastnosti než výrobok má,
c) uvádza do obehu nedostatočne zabalené potraviny,
d) nevedie záznamy o dodávateľoch a odberateľoch v záujme vysledovateľnosti potravín,
e) porušuje zákaz klamlivého označenia alebo klamlivej reklamy potravín,
f) používa zložky potravín, ktoré nezodpovedajú kvalitatívnym požiadavkám,
g) porušuje zásady osobnej hygieny,
h) nezabezpečuje školenie zamestnancov,
i) umiestňuje na trh potraviny s nepovolenými alebo zakázanými zložkami.
(2) Prevádzkovateľovi môže orgán potravinového dozoru uložiť pokutu do 30 000 000 Sk, ak v rozpore s týmto zákonom, potravinovým kódexom a osobitnými predpismi1f)
a)vyrába, uvádza do obehu geneticky modifikované potraviny neoznačené v súlade s osobitnými predpismi24a),
b)používa nepovolené prídavné látky do potravín, nepovolené arómy a technologické pomocné látky,
c)nezabezpečí registráciu svojej prevádzky podľa § 6 orgánom potravinového dozoru,
d)nezabezpečuje zdravotné prehliadky zamestnancov,
e)vyrába, uvádza do obehu klamlivo označené potraviny alebo ponúkané na spotrebu klamlivým spôsobom,
f)používa označenie pôvodu a zemepisné označenie podľa § 9a a označenie špecifického charakteru.
(3) Prevádzkovateľovi môže orgán potravinového dozoru uložiť pokutu do 50 000 000 Sk, ak v rozpore s týmto zákonom, potravinovým kódexom a osobitnými predpismi1f)
a)vyrába, uvádza do obehu potraviny, ktoré nie bezpečné, zdraviu škodlivé a nevhodné na ľudský konzum, skazené, vzbudzujúce odpor alebo inak poškodené, znečistené alebo chemicky alebo mikrobiologicky porušené,
b)používa zložky potravín, ktoré nie sú bezpečné a vhodné na ľudský konzum,
c)nezabezpečuje výrobu potravín a ich uvádzanie do obehu hygienickým spôsobom,
d)používa technológie, ktoré nezodpovedajú zdravotným a hygienickým požiadavkám,
e)vyrába a uvádza do obehu potraviny po uplynutí dátumu spotreby a dátumu minimálnej trvanlivosti,
f)vyrába, uvádza do obehu potraviny bez označenia ich alergénových zložiek,
g)vyrába, uvádza do obehu potraviny neznámeho pôvodu,
h)používa vodu, ktorá nie je v súlade s osobitnými predpismi,
i)vyrába, uvádza do obehu potraviny neschválené orgánom na ochranu zdravia [(§ 6 ods. 3 písm. b) bod 1 a 2],
j)vyrába, uvádza do obehu neschválené geneticky modifikované potraviny [(§ 6 ods. 3 písm. c) bod 3],
k)sťažuje alebo marí výkon potravinového dozoru tým, že zamestnancom orgánu úradnej kontroly bráni vykonávať činnosti uvedené v § 18 20 alebo v určenej lehote nevykoná nimi uložené opatrenia, alebo nedodržiava záväzné pokyny orgánov úradnej kontroly, nezabezpečí stiahnutie potravín, ktoré nevyhovujú tomuto zákonu,
14
potravinovému kódexu a osobitným predpisom z obehu, nespolupracuje s orgánom úradnej kontroly,
l)opakovane porušuje hygienické predpisy.“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 24a znie:
„24a) Napríklad nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 1829/2003 z 22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmovinách (Ú. v. L 268, 18. 10. 2003), nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 1830/2003 z 22. septembra 2003 o vysledovateľnosti a označovaní geneticky modifikovaných potravín a krmovín vyrobených z geneticky modifikovaných organizmov a ktorým sa mení a dopĺňa smernica 2001/18/ES (Ú. v. EÚ L 268, 18. 10. 2003).“.
52.V § 30a ods. 2 písm. b) sa vypúšťajú slová „tabakových výrobkov“.
53.V § 30a ods. 2 písm. f) sa vypúšťajú slová „tabakových výrobkov“.
54.V § 30a ods. 2 sa dopĺňa písmenami j) a k), ktoré znejú:
„j) hygienických požiadaviek ustanovených osobitným predpisom2a) na priame dodávanie malých množstiev prvotných produktov ich výrobcom konečnému spotrebiteľovi alebo miestnym maloobchodným prevádzkárniam, ktoré priamo zásobujú konečného spotrebiteľa,
k) na úpravy hygienických požiadaviek ustanovených osobitným predpisom2a) pre používanie tradičných metód výroby, spracovanie alebo distribúcie potravín a úpravu hygienických požiadaviek na konštrukciu, usporiadanie a vybavenie prevádzkární.“ .
55.V § 31 ods. 2 sa vypúšťajú slová „okrem konania podľa § 19 ods. 4 písm. b).“.
56. V celom texte zákona sa slová „potravinový dozor“ nahrádzajú slovami „úradná kontrola potravín“ v príslušnom gramatickom tvare.
57.V celom texte zákona sa slová „podnikateľ“ a „výrobca“ nahrádza slovami „prevádzkovateľ potravinárskeho podniku“ v príslušnom gramatickom tvare.
58.V celom texte zákona sa slová „uvádzanie do obehu“ nahrádza slovami „umiestnenie na trh v príslušnom gramatickom tvare.
59. Za § 32 sa vkladá nový § 33, ktorý znie:
㤠33
Týmto zákonom sa preberajú a vykonávajú právne akty Európskych spoločenstiev uvedené v prílohe 2“.
15
60. Doterajšia príloha sa označuje ako príloha č. 1 a dopĺňa sa príloha č. 2, ktorá vrátane nadpisu znie:
„Príloha č. 2
k zákonu č. .../ ... Z. z.
Zoznam preberaných a vykonávaných právnych aktov Európskych spoločenstiev.
1.Smernica Rady 89/396/EHS zo 14. júna 1989 o identifikácii alebo rozlíšení druhu, ku ktorému potraviny patria (Ú. v. ES L 186, 30.6.1989) v znení
- smernice Rady 91/238/EHS (Ú. v. ES L 107, 27. 4. 1991),
- smernice Rady 92/11/EHS (Ú. v. ES L 65, 11. 3. 1992).
2.Smernica Rady 90/496/EHS z 24. septembra 1990 o nutričnom označovaní potravín (Ú. v. ES L 276, 6.10.1990) v znení smernice Rady 2003/120/ES z 5. decembra 2003 (Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2003).
3.Nariadenie Rady (EHS) č. 2081/92 zo 14. júla 1992 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (Ú. v. ES L 208, 24.07.1992) v znení
-nariadenia Rady (ES) č. 535/97 (Ú. v. ES L 083 , 25.03.1997),
-nariadenia Komisie (ES) č. 1068/97 (Ú. v. ES L 156, 13.06.1997),
-nariadenia Komisie (ES) č. 2796/ (Ú. v. ES L 324 , 21.12.2000),
-nariadenia Rady (ES) č. 692/2003 (Ú. v. EÚ L 099, 1.4. 2003),
-nariadenia Rady (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.05.2003).
4.Nariadenie Rady (EHS) č. 2082/92 zo 14. júla 1992 o osvedčeniach špecifického charakteru na poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. ES L 208, 24.07.1992) v znení - nariadenia Rady (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.05.2003).
5.Nariadenie Komisie (EHS) č. 1848/93 z 9. júla 1993, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EHS) 2082/92 o osvedčeniach osobitných znakov poľnohospodárskych výrobkov a potravín (Ú. v. ES L 168, 10.07.1993).
6.Nariadenie Komisie (EHS) č. 2037/93 z 27. júla 1993 ustanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie Nariadenia rady (EHS) č. 2081/92 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (Ú. v. ES L 185, 28.07.1993).
7.Smernica Komisie 94/54/ES z 18. novembra 1994, ktorá sa týka povinného uvádzania podrobných údajov v označení určitých potravín okrem tých, ktoré ustanovuje smernica rady 79/112/EHS (Ú. v. ES L 300, 23. 11. 1994) v znení
- smernice Rady 96/21/ES (Ú. v. ES L 88, 5. 4. 1996),
- smernice Komisie 2004/77/ES (Ú. v. EÚ L 162, 30. 4. 2004).
8.Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/1997 z 27. januára 1997 o nových druhoch potravín a potravinových prísad (Ú. v. ES L 102, 19.04.1997)
16
9.Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/13/ES z 20. marca 2000 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa označovania, prezentácie a reklamy potravín (Ú. v. ES L 109, 6.5.2000) v znení
- smernice Komisie 2001/101/ES (Ú. v. ES L 310, 28.11.2001),
- smernice Komisie 2002/86/ES (Ú. v. ES L 305, 7.11.2002),
- smernice Komisie 2003/89/ES (Ú. v. EÚ L 308, 25.11.2003),
- smernice Komisie 2005/26/ES (Ú. v. EÚ L75, 22.3.2005).
10.Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002 stanovujúce všeobecné zásady a požiadavky zákona o potravinách, ktoré ustanovuje všeobecné zásady a požiadavky zákona o potravinách, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a ktoré ustanovuje postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (Ú. v. ES L 31, 01.02.2002) v znení nariadenia (ES) č. 1642/2003 (Ú. v. ES L 245, 29.9.2003).
11.Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 Európskeho parlamentu a Rady z 22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách (Ú. v. EÚ L 268 , 18.10.2003)
12.Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 z 22. septembra 2003 o vysledovateľnosti a označovaní geneticky modifikovaných organizmov a vysledovateľnosti potravín a krmív vyrobených z geneticky modifikovaných organizmov a ktorým sa mení a dopĺňa smernica 2001/18/ES (Ú. v. L 268, 18.10.2003)
13.Rozhodnutie Komisie 2003/867/ES z 1. decembra 2003, ktorým sa povoľuje umiestniť na trh salatrimy ako nové zložky potravín podľa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 268/97 (Ú. v. EÚ L 326, 13.12.2003)
14.Nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (Ú. v. EÚ L 139, 30.04.2004)
15.Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných za účelom zabezpečenia poverenia dodržiavania potravinového a krmovinového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (Ú. v. EÚ L 165, 30.04. 2004)
Čl. II
Predseda Národnej rady Slovenskej republiky sa splnomocňuje, aby v Zbierke zákonov Slovenskej republiky vyhlásil úplné znenie zákona č. 152/1995 Z. z. o potravinách v znení ako vyplýva zo zmien a doplnení vykonaných zákonom č. 290/1996 Z. z., zákonom č. 470/2000 Z. z., zákonom. č. 523 3/2001 Z. z., zákonom č. 23/2002 Z. z., zákonom č. 450/2002 Z .z., zákonom č. 472/2003 Z. z., zákonom č. 546/2004 Z. z. a týmto zákonom.
17
Čl. III
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. júna 2006, s výnimkou čl. I § 21 ods. 2 v 43. bode a § 22 ods. 2 písm. b) v 45. bode, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2007.