1
NÁRODNÁ RADA SLOVENSKEJ REPUBLIKY
III. volebné obdobie
834
V L Á D N Y N Á V R H
Zákon
z.........................2004,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 222/2004 Z.z. o dani z pridanej hodnoty v znení zákona č. 350/2004 Z.z.
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 222/2004 Z.z. o dani z pridanej hodnoty v znení zákona č. 350/2004 Z.z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 3 ods. 3 sa slovo „právneho“ nahrádza slovom „obdobného“.
2. V § 4 odsek 5 znie:
„(5) Daňový úrad je povinný zdaniteľnú osobu podľa odsekov 1 4 registrovať pre daň, vydať jej osvedčenie o registrácii pre daň a prideliť jej identifikačné číslo pre daň bezodkladne, najneskôr do siedmich dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň. Dňom uvedeným v osvedčení sa zdaniteľná osoba stáva platiteľom dane (ďalej len „platiteľ“); tento deň nesmie byť neskorší ako 31. deň po doručení žiadosti o registráciu pre daň.“.
3. V § 4 ods. 6 štvrtá veta znie: „Daňový úrad je povinný platiteľa registrovať pre daň, vydať mu osvedčenie o registrácii pre daň a prideliť mu identifikačné číslo pre daň bezodkladne, najneskôr do siedmich dní odo dňa doručenia oznámenia skutočnosti, na základe ktorej sa stal platiteľom.“.
4. V § 5 ods. 1 sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo ak dodáva len tovar podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f) a osobou povinnou platiť daň v tuzemsku je podľa § 69 ods. 9 platiteľ alebo osoba registrovaná pre daň podľa § 7, ktorým je tovar dodaný.“.
5. V § 5 odsek 2 znie:
„(2) Daňový úrad Bratislava je povinný zahraničnú osobu podľa odseku 1 registrovať pre daň, vydať jej osvedčenie o registrácii pre daň a prideliť jej identifikačné číslo pre daň bezodkladne, najneskôr do siedmich dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň. Dňom uvedeným v osvedčení sa zahraničná osoba stáva platiteľom; tento deň nesmie byť
2
neskorší ako 31. deň po doručení žiadosti o registráciu pre daň.“.
6. V § 6 odsek 4 znie:
„(4) Daňový úrad Bratislava je povinný zahraničnú osobu podľa odsekov 1 3 registrovať pre daň, vydať jej osvedčenie o registrácii pre daň a prideliť jej identifikačné číslo pre daň bezodkladne, najneskôr do siedmich dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň. Dňom uvedeným v osvedčení sa zahraničná osoba stáva platiteľom; tento deň nesmie byť neskorší ako 31. deň po doručení žiadosti o registráciu pre daň.“.
7. V § 7 odsek 3 znie:
„(3) Daňový úrad je povinný osobu podľa odsekov 1 a 2 registrovať pre daň, vydať jej osvedčenie o registrácii pre daň a prideliť jej identifikačné číslo pre daň bezodkladne, najneskôr do siedmich dní odo dňa doručenia žiadosti o registráciu pre daň; tento deň nesmie byť neskorší ako 31. deň po doručení žiadosti o registráciu pre daň.“.
8. V § 8 sa odsek 4 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i) na účel dodania plynu cez rozvodný systém zemného plynu alebo dodania elektriny podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f).“.
9. V § 8 ods. 5 sa slová „odseku 4 písm. a) h)“ nahrádzajú slovami „odseku 4 písm. a) až i)“.
10. Za § 11 sa vkladá § 11a, ktorý vrátane nadpisu znie:
㤠11a
Nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského štátu v osobitnom prípade
Premiestnenie tovaru, ktorý je odoslaný alebo prepravený do tuzemska z iného členského štátu zahraničnou osobou identifikovanou pre daň v inom členskom štáte a ktorý je umiestnený v tuzemsku v sklade na účel následného dodania tovaru jedinému platiteľovi, sa považuje za nadobudnutie tovaru v tuzemsku z iného členského štátu týmto platiteľom a platiteľ je povinný platiť daň z nadobudnutia tovaru v tuzemsku z iného členského štátu, ak
a) zahraničná osoba nie je platiteľom podľa tohto zákona,
b) v čase začatia odoslania alebo prepravy tovaru je známy platiteľ, pre ktorého sa tovar umiestňuje v sklade,
c) v sklade je umiestnený tovar len pre jediného platiteľa a
d) platiteľ písomne oznámi daňovému úradu vopred, že je v tomto osobitnom prípade osobou povinnou platiť daň z nadobudnutia tovaru v tuzemsku z iného členského štátu.“.
11. V § 13 sa odsek 1 dopĺňa písmenami e) a f), ktoré znejú:
„e) pri dodaní plynu cez rozvodný systém zemného plynu obchodníkovi alebo pri dodaní elektriny obchodníkovi je miesto, kde obchodník sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň, pre ktorú sa tovar dodáva, alebo ak obchodník nemá takéto miesto, je miestom dodania tovaru jeho bydlisko alebo miesto, kde sa obvykle zdržiava; obchodníkom na účely tohto ustanovenia je zdaniteľná osoba, ktorej hlavnou činnosťou vo vzťahu ku kúpenému
3
plynu alebo elektrine je ich ďalší predaj a ktorého vlastná spotreba týchto tovarov je zanedbateľná,
f) pri dodaní plynu cez rozvodný systém zemného plynu alebo pri dodaní elektriny inej osobe ako obchodníkovi podľa písmena e) je miesto, kde zákazník skutočne využije a spotrebuje tieto tovary; ak zákazník skutočne nespotrebuje tieto tovary alebo ich časť, považujú sa tieto nespotrebované tovary za využité a spotrebované v mieste, kde tento zákazník sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň, pre ktoré sa tovary dodávajú, alebo ak zákazník nemá takéto miesto, považujú sa za využité a spotrebované v mieste jeho bydliska alebo v mieste, kde sa obvykle zdržiava.“.
12. V § 15 ods. 7 sa na konci pripája táto veta: „Ak služby uvedené v odseku 8 dodané osobou z tretieho štátu zdaniteľnej osobe, ktorá sídlo, miesto podnikania, prevádzkareň alebo bydlisko v tuzemsku alebo sa v tuzemsku obvykle zdržiava a služby určené na spotrebu a využitie v tuzemsku, je miestom dodania služieb tuzemsko.“.
13. V § 15 ods. 8 úvodnej vete sa za slová „odseku 7“ vkladajú slová “vrátane ich sprostredkovania v mene a na účet inej osoby a prijatia záväzku zdržania sa vykonávania týchto služieb“.
14. V § 15 ods. 8 písmená j) a k) znejú:
„j) prenos emisných kvót pre skleníkové plyny,
k) poskytnutie prístupu a prepravy alebo prenosu cez rozvodné systémy zemného plynu a elektriny a dodanie ostatných priamo súvisiacich služieb.“.
15. V § 19 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: „Ak je služba dodaná zahraničnou osobou z iného členského štátu alebo z tretieho štátu a osobou povinnou platiť daň v tuzemsku je príjemca služby podľa § 69 ods. 2 4, daňová povinnosť vzniká posledným dňom kalendárneho mesiaca, v ktorom bola služba dodaná.“.
16. V § 19 ods. 3 prvej vete sa slová „dňom, keď byť podľa zmluvy zaplatené za opakovane alebo čiastkovo dodávaný tovar alebo službu“ nahrádzajú slovami „najneskôr posledným dňom obdobia, na ktoré sa platba za opakovane alebo čiastkovo dodávaný tovar alebo službu vzťahuje“.
17. § 20 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4) Daňová povinnosť pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11a vzniká platiteľovi dňom umiestnenia tovaru v sklade.“.
18. V § 22 ods. 5 prvej vete sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „pri dodaní tovaru, ktorý je podľa osobitného predpisu26) odpisovaným majetkom a pri jeho dodaní nevzniká povinnosť úpravy odpočítanej dane podľa § 54, je základom dane zostatková cena majetku zistená podľa osobitného predpisu.30)“.
19. V § 23 odsek 1 znie:
„(1) Základ dane pri nadobudnutí tovaru v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11 a 11a sa určí podľa § 22 ods. 1 až 4 s výnimkou podľa odseku 2.“.
4
20. V § 25 ods. 3 sa za slová „opraveným základom dane“ vkladajú slová „a rozdiel medzi pôvodnou daňou a opravenou daňou“.
21. § 25 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6) Základ dane a daň sa nemusí opraviť, ak platiteľ zníži cenu tovaru alebo služby po vzniku daňovej povinnosti voči inému platiteľovi za predpokladu, že na takomto postupe sa obidve strany písomne dohodli.“.
22. V § 26 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: „Osoba povinná platiť daň môže používať na prepočet cudzej meny na slovenskú menu kurz platný podľa colných predpisov v deň vzniku daňovej povinnosti; rozhodnutie používať kurz platný podľa colných predpisov sa musí písomne oznámiť daňovému úradu pred jeho prvým použitím a je záväzné počas celého kalendárneho roka.“.
23. V § 29 ods. 2 písm. b) sa vypúšťa odkaz 10 vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 10.
24. V § 37 ods. 1 sa vypúšťajú slová „podľa osobitného predpisu16) vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 16.
25. V § 39 ods. 1 písm. a) sa vypúšťa slovo „stavebného“.
26. V § 39 ods. 1 písm. k) sa na konci pripájajú tieto slová: „správa dôchodkového fondu dôchodkovou správcovskou spoločnosťou podľa osobitného predpisu20a) a správa doplnkového dôchodkového fondu doplnkovou dôchodkovou spoločnosťou podľa osobitného predpisu.20b)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 20a a 20b znejú:
20a) Zákon č. 43/2004 Z.z. o starobnom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 186/2004 Z.z.
20b) Zákon č. /2004 Z.z. o doplnkovom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
27. V § 40 sa slová „na platných poštových ceninách, kolkoch a iných úradných ceninách je uvedená nominálna hodnota a predávajú sa za nominálnu hodnotu“ nahrádzajú slovami „sa predávajú za nominálnu hodnotu“.
28. V § 42 sa slová „ods. 6“ nahrádzajú slovami „ods. 7 písm. a), b), c) a e)“ a na konci sa pripája táto veta: “Oslobodené od dane je dodanie vratných fliaš, pri ktorých nadobudnutí nie je možnosť odpočítania dane podľa § 49 ods. 7 písm. d), a každé ďalšie dodanie týchto vratných fliaš.“.
29. V § 44 písm. b) sa vypúšťajú slová „podľa § 48“.
30. § 46 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3) Doprava batožiny a motorového vozidla, ktoré sprevádzajú dopravované osoby, a dodanie služieb vzťahujúcich sa na dopravu osôb oslobodené od dane, ak je samotná
5
doprava osôb oslobodená od dane podľa odseku 2.“.
31. § 48 sa dopĺňa odsekom 9, ktorý znie:
„(9) Oslobodený od dane je dovoz plynu cez rozvodný systém zemného plynu a dovoz elektriny.“.
32. V § 49 ods. 2 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „a ním uplatnená z tovaru, pri ktorom je povinný platiť daň podľa § 69 ods. 7“.
33. V § 49 ods. 2 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „a § 11a“.
34. V § 49 ods. 4 sa za slová „nemôže odpočítať daň“ vkladajú slová „podľa odseku 3“.
35. V § 49 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
„(5) Platiteľ, ktorý nadobudne hmotný majetok, ktorý je podľa osobitného predpisu odpisovaným majetkom,26) a pri nadobudnutí tohto majetku predpokladá jeho použitie na účely svojho podnikania ako aj na iný účel ako na podnikanie, sa môže rozhodnúť, že neodpočíta časť dane, ktorá zodpovedá rozsahu použitia hmotného majetku na iný účel ako na podnikanie. Ak sa platiteľ rozhodne, že neodpočíta časť dane, ktorá zodpovedá rozsahu použitia hmotného majetku na iný účel ako na podnikanie, nepovažuje sa použitie tohto hmotného majetku na iný účel ako na podnikanie v tomto rozsahu za dodanie tovaru za protihodnotu 8 ods. 3) alebo dodanie služby za protihodnotu 9 ods. 2). Ak platiteľ použije prijaté služby a nadobudnutý hmotný majetok iný ako hmotný majetok, ktorý je podľa osobitného predpisu odpisovaným majetkom,26) na účely svojho podnikania ako aj na iný účel ako na podnikanie, odpočíta daň len v pomere zodpovedajúcom rozsahu použitia na podnikanie k celkovému rozsahu použitia. Ustanovenie odseku 4 týmto nie je dotknuté.“.
Doterajšie odseky 5 až 9 sa označujú ako 6 až 10.
36. V § 49 ods. 8 sa vypúšťa druhá veta.
37. V § 49 ods. 9 sa slová „v odseku 7“ nahrádzajú slovami „v odseku 8“.
38. V § 51 ods. 1 písm. b) sa slová „má faktúru od dodávateľa“ nahrádzajú slovami „je daň uvedená v záznamoch podľa § 70“.
39. V § 51 odsek 2 znie:
„(2) Platiteľ vykoná odpočítanie dane podľa § 49 ods. 2 písm. a), c) alebo d) v zdaňovacom období, v ktorom právo na odpočítanie dane vzniklo, alebo v prvom zdaňovacom období nasledujúcom po zdaňovacom období, v ktorom právo na odpočítanie dane vzniklo, ak do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom právo na odpočítanie dane vzniklo, doklad podľa odseku 1 písm. a), c) alebo d); ak platiteľ do uplynutia lehoty na podanie daňového priznania nemá doklad podľa odseku 1 písm. a), c) alebo d), vykoná odpočítanie dane v tom zdaňovacom období, v ktorom obdrží doklad podľa odseku 1 písm. a), c) alebo d). Platiteľ vykoná odpočítanie dane podľa § 49 ods. 2 písm. b) v zdaňovacom období, v ktorom daň uviedol v záznamoch podľa § 70.“.
6
40. § 51 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3) Odpočítanie dane platiteľ vykoná tak, že od celkovej výšky dane za príslušné zdaňovacie obdobie odpočíta celkovú výšku odpočítateľnej dane za príslušné zdaňovacie obdobie.“.
41. V § 56 ods. 2 písmeno c) znie:
„c) v období, za ktoré podáva žiadosť o vrátenie dane, nedodala tovar ani službu v tuzemsku s výnimkou
1. prepravných služieb, ktoré sú oslobodené od dane podľa § 46,
2. prepravných služieb a s nimi súvisiacich doplnkových služieb, ktoré oslobodené od dane podľa § 47 ods. 6 a § 48 ods. 8,
3. služieb a tovaru dodaného s inštaláciou alebo montážou, ak je osobou povinnou platiť daň príjemca (§ 69 ods. 2 až 4),
4. dodania zemného plynu a elektriny, ak je osobou povinnou platiť daň platiteľ alebo osoba registrovaná pre daň podľa § 7 (§ 69 ods. 9),
5. dodania tovaru z tuzemska do iného členského štátu, ktorý bol dovezený z tretieho štátu, ak zahraničná osoba bola zastúpená daňovým zástupcom podľa § 69a,“.
42. V § 61 odsek 8 znie:
„(8) Zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. d) a e), ktorého diplomatická misia alebo konzulárny úrad sídlo na území Slovenskej republiky, sa vráti daň zaplatená v cene dvoch osobných automobilov počas dvoch rokov a daň zaplatená v cenách 3 200 litrov pohonných látok ročne a zahraničnému zástupcovi podľa odseku 2 písm. f) a g), ktorého diplomatická misia alebo konzulárny úrad sídlo na území Slovenskej republiky, sa vráti daň zaplatená v cene jedného osobného automobilu počas dvoch rokov a daň zaplatená v cenách 3 200 litrov pohonných látok ročne.“.
43. V § 61 sa vypúšťa odsek 15.
44. V § 62 odsek 1 znie:
„(1) Zahraničný zástupca uplatňuje nárok na vrátenie dane podaním žiadosti o vrátenie dane Daňovému úradu Bratislava na tlačive, ktorého vzor je uvedený v prílohe č. 4. Prílohou žiadosti o vrátenie dane zahraničnému zástupcovi je potvrdenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o splnení vzájomnosti podľa § 61 ods. 3. Žiadosť o vrátenie dane sa podáva za obdobie kalendárneho štvrťroka do 30. dňa po skončení kalendárneho štvrťroka.“.
45. V § 66 sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e) ďalším predajom použitého tovaru je aj odovzdanie použitého tovaru nájomcovi na základe nájomnej zmluvy s dojednaným právom kúpy prenajatej veci, pri ktorom bez zbytočného odkladu po ukončení doby nájmu prejsť vlastnícke právo k predmetu nájmu z prenajímateľa na nájomcu.“.
46. V § 66 ods. 3 sa na konci pripája táto veta: „Ak ide o predaj použitého tovaru podľa ods. 1 písm. e), základ dane podľa prvej vety sa rozdelí pomerne podľa výšky
7
jednotlivých splátok a na daňovú povinnosť sa vzťahuje § 19 ods. 3.“.
47. V § 66 ods. 4 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „a ak ide o predaj použitého tovaru podľa ods. 1 písm. e), je súčasťou predajnej ceny aj celková suma splátok dohodnutá v nájomnej zmluve“.
48. V § 69 ods. 6 sa na konci pripájajú tieto slová: „a § 11a“.
49. V § 69 sa za odsek 8 vkladá nový odsek 9, ktorý znie:
„(9) Platiteľ alebo osoba registrovaná pre daň podľa § 7, ktorej je dodaný tovar podľa § 13 ods. 1 písm. e) a f), je povinný platiť daň pri tomto tovare, ak je dodaný z iného členského štátu zahraničnou osobou.“.
Doterajší odsek 9 sa označuje ako odsek 10.
50. Za § 69 sa vkladá § 69a, ktorý vrátane nadpisu znie:
㤠69a
Daňový zástupca pri dovoze tovaru
„(1) Dovozca, ktorý je zahraničnou osobou a nie je platiteľom podľa tohto zákona, sa vo veci uplatnenia oslobodenia od dane podľa § 48 ods. 3 môže dať zastúpiť daňovým zástupcom. Daňovým zástupcom môže byť len platiteľ so sídlom alebo bydliskom v tuzemsku. Daňový zástupca musí mať na zastupovanie dovozcu udelené písomné plnomocenstvo s úradne overeným podpisom a osobitné identifikačné číslo pre daň pridelené Daňovým úradom Bratislava.
(2) Písomné plnomocenstvo podľa odseku 1 musí obsahovať
a) vyhlásenie splnomocniteľa, že ide o daňové zastúpenie v mene a na účet dovozcu vo veci uplatnenia oslobodenia od dane podľa § 48 ods. 3 a následného dodania tovaru do iného členského štátu,
b) vyhlásenie, že splnomocniteľ je zahraničnou osobou a nie je platiteľom podľa tohto zákona,
c) splnomocnenie daňového zástupcu na podanie daňového priznania a súhrnného výkazu.
(3) Daňový úrad Bratislava vydá na žiadosť platiteľa daňovému zástupcovi osobitné osvedčenie o pridelení osobitného identifikačného čísla pre daň, pod ktorým daňový zástupca koná v mene zastúpeného dovozcu. Osvedčenie vydá Daňový úrad Bratislava najneskôr do siedmich dní odo dňa doručenia žiadosti. Daňový zástupca pod týmto osobitným identifikačným číslom pre daň môže konať v mene viacerých zastúpených dovozcov.
(4) Daňový zástupca je povinný viesť záznamy o dovoze tovaru a jeho následnom dodaní do iného členského štátu osobitne za každého zastúpeného dovozcu. Záznamy musia obsahovať názov alebo meno zastúpeného dovozcu a adresu jeho sídla alebo bydliska.
(5) Daňový zástupca je povinný podať za zastúpených dovozcov daňové priznanie Daňovému úradu Bratislava za obdobie kalendárneho štvrťroka, a to do 25 dní po skončení kalendárneho štvrťroka. K daňovému priznaniu je daňový zástupca povinný priložiť zoznam zastúpených dovozcov s uvedením sumy všetkých základov dane ním deklarovaných dodaní tovaru osobitne za každého zastúpeného dovozcu.
(6) Daňový zástupca je povinný podať za zastúpených dovozcov súhrnný výkaz podľa
8
§ 80 Daňovému úradu Bratislava.
(7) Daňový zástupca práva a povinnosti zastúpenej osoby v rozsahu, v ktorom koná za zastúpeného dovozcu vo veci oslobodenia od dane podľa § 48 ods. 3 na základe udeleného plnomocenstva.
(8) Ak daňový zástupca opakovane poruší povinnosti podľa odsekov 4 6, Daňový úrad Bratislava odníme daňovému zástupcovi osobitné osvedčenie o pridelení osobitného identifikačného čísla pre daň.
(9) Ak si dovozca, ktorý je zahraničnou osobou, zvolí daňového zástupcu, nie je povinný podať žiadosť o registráciu pre daň podľa § 5.“.
51. V § 79 ods. 1 druhej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo do 30 dní od uplynutia lehoty na podanie daňového priznania, ak platiteľ nebol povinný podať daňové priznanie 78 ods. 1) za zdaňovacie obdobie nasledujúce po zdaňovacom období, v ktorom nadmerný odpočet vznikol“.
52. V § 80 ods. 8 sa na konci pripájajú tieto vety: „Elektronicky podaný súhrnný výkaz nemusí obsahovať zaručený elektronický podpis, ak platiteľ uzavrie s daňovým úradom písomnú dohodu, ktorá obsahuje najmä náležitosti elektronického doručovania, spôsob overovania podania urobeného elektronickými prostriedkami a spôsob preukazovania doručenia a ak platiteľ písomne oznámi daňovému úradu údaje potrebné na doručovanie na tlačive podľa vzoru uverejneného na internetovej stránke Daňového riaditeľstva Slovenskej republiky.“.
53. V § 81 ods. 4 úvodnej vete sa slová „môže zrušiť“ nahrádzajú slovom „zruší“.
54. Za § 85 sa vkladá § 85a, ktorý vrátane nadpisu znie:
㤠85a
Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2005
(1) Ustanovenie § 11a sa môže uplatniť aj v prípade, ak zahraničná osoba je platiteľom podľa tohto zákona k 1. januáru 2005 len z dôvodu nadobudnutia tovaru v tuzemsku z iného členského štátu podľa § 11 ods. 8 a jeho následného dodania. Na dodanie tovaru, ktorý je k 31. decembru 2004 uskladnený pre platiteľa, ktorému byť dodaný, sa vzťahuje doterajší predpis.
(2) Zahraničná osoba podľa odseku 1 požiada o zrušenie registrácie pre daň najneskôr do podania daňového priznania za zdaňovacie obdobie, v ktorom vznikla posledná daňová povinnosť. “.
55. Príloha č. 6 znie:
„Príloha č. 6
k zákonu č. 222/2004 Z. z.
ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNYCH AKTOV
EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV A EURÓPSKEJ ÚNIE
1. Šiesta smernica Rady 77/388/EHS zo 17.05.1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu - spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145 z 13.06.1977) v znení smernice 80/368/EHS
9
z 26.03.1980 (Ú. v. ES L 090 z 03.04.1980), v znení smernice 84/386/EHS z 31.07.1984 (Ú. v. ES L 208 z 03.08.1984), v znení smernice 89/465/EHS z 18.07.1989 (Ú. v. ES L 226 z 03.08.1989), v znení smernice 91/680/EHS zo 16.12.1991 (Ú. v. ES L 376 z 31.12.1989), v znení smernice 92/77/EHS z 19.10.1992 (Ú. v. ES L 316 z 31.10.1992), v znení smernice 92/111/EHS zo 14.12.1992 (Ú. v. ES L 384 z 31.12.1992), v znení smernice 94/4/ES zo 14.02.1994 (Ú. v. ES L 060 z 03.03.1994), v znení smernice 94/5/ES zo 14.02.1994 (Ú. v. ES L 060 z 03.03.1994), v znení smernice 94/76/ES z 22.12.1994 (Ú. v. ES L 365 z 31.12.1994), v znení smernice 95/7/ES z 10.04.1995 (Ú. v. ES L 102 z 05.05.1995), v znení smernice 96/42/ES z 25.06.1996 (Ú. v. ES L 170 z 09.07.1996), v znení smernice 96/95/ES z 20.12.1996 (Ú. v. ES L 328 z 28.12.1996), v znení smernice 98/80/ES z 12.10.1998 (Ú. v. ES L 281 zo 17.10.1998), v znení smernice 99/49/ES z 25.05.1999 (Ú. v. ES L 139 z 02.06.1999), v znení smernice 99/59/ES zo 17.06.1999 (Ú. v. ES L 162 z 26.06.1999), v znení smernice 99/85/ES z 22.10.1999 (Ú. v. ES L 277 z 28.10.1999), v znení smernice 2000/17/ES z 30.03.2000 (Ú. v. ES L 84 z 05.04.2000), v znení smernice 2000/65/ES zo 17.10.2000 (Ú. v. ES L 269 z 21.10.2000), v znení smernice 2001/4/ES z 19.01.2001 (Ú. v. ES L 22 z 24.01.2001), v znení smernice 2001/115/ES z 20.12.2001 (Ú. v. ES L 15 zo 17.01.2002), v znení smernice 2002/38/ES zo 07.05.2002 (Ú. v. ES L 128 z 15.05.2002), v znení smernice 2002/93/ES z 03.12.2002 (Ú. v. ES L 331 zo 07.12.2002), v znení smernice 2003/92/ES zo 07.10.2003 (Ú. v. L 260 z 11.10.2003), v znení smernice 2004/7/ES z 20.01.2004 (Ú. v. L 27 z 30.01.2004), v znení smernice 2004/15/ES z 10.02.2004 (Ú. v. L 52 z 21.02.2004), v znení smernice 2004/66/ES z 26.04.2004 (Ú. v. L 168 z 01.05.2004).
2. Smernica Rady 69/169/EHS z 28.05.1969 o zosúladení ustanovení zákonov, iných predpisov a administratívnych opatrení týkajúcich sa oslobodenia od dane z obratu a od spotrebnej dane pre dovoz v rámci medzinárodného cestovania (Ú. v. ES L 133 zo 04.06.1969) v znení smernice 72/230/EHS z 12.06.1972 (Ú. v. ES L 139 zo 17.06.1972), v znení smernice 78/1032/EHS z 19.12.1978 (Ú. v. ES L 366 z 28.12.1978), v znení smernice 78/1033/EHS z 19.12.1978 (Ú. v. ES L 366 z 28.12.1978), v znení smernice 81/933/EHS zo 17.11.1981 (Ú. v. ES L 338 z 25.11.1981), v znení smernice 82/443/EHS z 29.06.1982 (Ú. v. ES L 206 zo 14.07.1982), v znení smernice 84/231/EHS z 30.04.1984 (Ú. v. ES L 117 z 03.05.1984), v znení smernice 85/348/EHS z 8.07.1985 (Ú. v. ES L 183 zo 16.07.1985), v znení smernice 87/198/EHS zo 16.03.1987 (Ú. v. ES L 078 z 20.03.1987), v znení smernice 88/664/EHS z 21.12.1988 (Ú. v. ES L 382 z 31.12.1988), v znení smernice 89/194/EHS z 13.03.1989 (Ú. v. ES L 073 zo 17.03.1989), v znení smernice 89/220/EHS zo 07.03.1989 (Ú. v. ES L 092 z 05.04.1989), v znení smernice 91/191/EHS z 27.03.1991 (Ú. v. ES L 094 zo 16.04.1991), v znení smernice 91/673/EHS z 19.12.1991 (Ú. v. ES L 373 z 31.12.1991), v znení smernice 91/680/EHS zo 16.12.1991(Ú. v. ES L 376 z 31.12.1991), v znení smernice 92/12/EHS z 25.02.1992 (Ú. v. ES L 076 z 23.03.1992), v znení smernice 92/111/EHS zo 14.12.1992 (Ú. v. ES L 384 z 30.12.1992), v znení smernice 94/4/ES zo 14.02.1994 (Ú. v. ES L 060 z 03.03.1994), v znení smernice 2000/47/ES z 20.07.2000 (Ú. v. ES L 193 z 29.07.2000).
3. Smernica Rady 78/1035/EHS z 19.12.1978 o odpustení dovoznej prirážky malých tovarových zásielok nekomerčného charakteru z tretích krajín (Ú. v. ES L 366 z 28.12.1978) v znení smernice 81/933/EHS zo 17.11.1981 (Ú. v. ES L 338 z 25.11.1981), v znení smernice 85/576/EHS z 20.12.1985 (Ú. v. ES L 372 z 31.12.1985).
10
4. Ôsma smernica Rady 79/1072/EHS zo 06.12.1979 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu - Úprava o vrátení dane z pridanej hodnoty platiteľom dane, ktorí nemajú sídlo na území štátu (Ú. v. ES L 331 z 27.12.1979) v znení smernice 86/560/EHS zo 17.11.1986 (Ú. v. ES L 326 z 21.11.1986).
5. Smernica Rady 83/181/EHS z 28.03.1983 určujúca rozsah platnosti článku 14 (1) d) smernice 77/388/EHS vzhľadom na oslobodenie od dane z pridanej hodnoty pre finálny dovoz určitého tovaru (Ú. v. ES L 105 z 23.04.1983) v znení smernice 85/346/EHS z 08.07.1985 (Ú. v. ES L 183 zo 16.07.1985), v znení smernice 88/331/EHS z 13.06.1988 (Ú. v. ES L 151 zo 17.06.1988), v znení smernice 89/219/EHS zo 07.03.1989 (Ú. v. ES L 092 z 05.04.1989), v znení smernice 91/680/EHS zo 16.12.1991 (Ú. v. ES L 376 z 31.12.1991).
6. Trinásta smernica Rady 86/560/EHS zo 17.11.1986 o zosúladení zákonov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu - postup vrátenia dane z pridanej hodnoty osobám podliehajúcim zdaneniu, ktoré nesídlia na území spoločenstva (Ú. v. ES L 326 z 21.11.1986).“
56. V celom zákone sa slová „Bratislava I“ nahrádzajú slovom „Bratislava“.
Čl. II
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2005.