1
B. Osobitná časť
K Čl. I
K bodu 1
Legislatívno – technická úprava poznámky pod čiarou.
K bodu 2
Legislatívno technická úprava definície majiteľa zaknihovaného cenného papiera. V záujme odstránenia možných výkladových problémov sa dopĺňa odkaz na všetky typy evidencie, vrátane účtov zriedených podľa zákona č.600/1992 Zb.
K bodu 3
Legislatívno – technická úprava úprava poznámky pod čiarou.
K bodom 4 a 5
Zmena definície kontroly a definícia majetkovej účasti sa zavádza za účelom vymedzenia skupín, ktoré finančnými konglomerátmi podľa direktívy č.2002/87/ES. Pojem finančný nástroj a regulovaný trh sa zavádza podľa čl. 1 direktívy č.2003/6/ES.
K bodom 6 a 7
Legislatívno – technická úprava poznámky pod čiarou.
K bodu 8
Legislatívno technická úprava. Zosúladenie s terminológiou týkajúcou sa zmlúv o prevodoch cenných papierov.
K bodu 9
Vzhľadom na to, že podľa § 10 ods. 4 v SR zavedené ďalšiej možnosti evidencie zaknihovaných cenných papierov v Centrálnom registri NBS (štátne pokladničné poukážky) a u depozitára podielových fondov (zaknihované podielové listy) je potrebné doriešiť úpravu systému zúčtovania týchto cenných papierov, ako aj problematiku vedenia registra záložných prááv v prípade, ak je evidencia cenných papierov zverená týmto subjektom.
2
K bodu 10
Na základe poznatkov získaných pri výkone dohľadu sa rozširuje úprava niektorých typov zmlúv (komisionárska zmluva, mandátna zmluva a zmluva o sprostredkovaní) tak, aby sa vzťahovala nielen na cenné papiere, ale aj na iné investičné nástroje.
K bodu 11
Legislatívno technická úprava, aby sa zvýraznila skutočnosť, že záložný rubopis je podmienkou na vznik zmluvného záložného práva.
K bodu 12
Upravuje sa osobitný režim záložného práva k cenným papierom pre vymedzený okruh záložcov a záložných veriteľov (predovšetkým finančné inštitúcie, podnikateľov a verejných orgánov) za účelom harmonizácie s direktívou č.2002/47/ES o finančných zárukách.
Ide predovšetkým o zrušenie konštitutívneho charakteru zápisu do registra záložných práv vedeného centrálnym depozitárom. Podľa čl. 3 direktívou č.2002/47/ES takáto registrácia nesmie mať vplyv na zriadenie, platnosť, bezchybnosť, vymáhateľnosť a dôkaznú príslušnosť záložnej zmluvy.
Rovnako z dôvodu nesúladu s direktívou č.2002/47/ES je potrebné upraviť pre tento okruh osôb niektoré ustanovenia týkajúce sa postupov realizácie záložného práva k cenným papierom (ide o úpravu niektorých postupov pri výkone záložného práva podľa § 51 ods. 4 7, pre ich nesúlad s čl. 4 ods.4, ktorý zakazuje viazať realizáciu finančnej záruky na podanie predchádzajúceho oznámenia o zámere realizácie, uplynutia dodatočnej lehoty alebo na predpísaný spôsob realizácie, napr. formou dražby). Nakoľko ide o voľnejší režim, pre fyzické osoby nepodnikateľov smernica nepožaduje zavedenie takého režimu a členskému štátu umožňuje ponechať prísnejšie pravidlá týkajúce sa registrácie, ako aj výkonu záložných práv. Z uvedeného dôvodu bola ponechaná pre fyzické osoby nepodnikateľov v platnosti doterajšia úprava záložného práva k cenným papierom tak, ako to urobila väčšina členských štátov.
Oddobná úpraqva bola vykonaná aj v ustanoveniach týkajúcich sa zabezpečovacích prevodov cenných papierov zaúčelom ich harmonizácie s direktívou č.2002/47/ES o finančných zárukách. Rovnako ako v prípade zmluvného záložného práva ide predovšetkým o zrušenie konštitutívneho charakteru zápisu do registra zabezpečovacích prevodov.
K bodu 13
Legislatívno technická úprava v nadväznosti na bod 4 (skoršie zavedenie skratky
3
„členský štát“).
K bodom 14 a 15
Legislatívno technické úpravy za účelom odstránenia možných výkladových problémov vo vzťahu k úprave slobodného poskytovania služieb ( § 65 a 66), výkonu činnosti člena centrálneho depozitára a k tvorbe a rozširovaniu investičných odporúčaní obchodníkom s cennými papiermi.
K bodu 16
Doplnenie novej podmienky na udelenie povolenia na poskytovanie investičných služieb o vhodnosť a odbornú spôsobilosť osôb riadicich finančnú holdingovú spoločnosť alebo zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť, ktorá kontroluje finančný konglomerát, ktorého súčasťou je aj obchodník s cennými papiermi si vyžiadal čl. 13 direktívy č.2002/87/ES.
K bodom 17 a 18
Legislatívno technická úprava - zosúladenie pojmov týkajúcich sa vzdelania so školským zákonom a doplnenie ustanovenia o to, čo sa rozumie odbornou spôsobilosťou pri členoch štatutárneho orgánu finančnej holdingovej inštitúcie kontrolujúcej konsolidovaný celok a pri členoch štatutárneho orgánu zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti kontrolujúcej finančný konglomerát, ako aj vymedzenie vhodnosti akcionárov kontrolujúcich finančnú holdingovú inštitúciu alebo zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť.
K bodu 19
Zjednotenie kritérií na odbornú spôsobilosť vedúcich pobočiek zahraničných obchodníkov s cennými papiermi s kritériami platnými pre štatutárov a vedúcich pracovníkov tuzemských obchodníkov s cennými papiermi.
K bodom 20 až 22
V súlade s čl. 27 direktívy č.2002/87/ES sa rozširuje povinnosť Úradu pre finančný trh (ďalej len „úrad“) vykonať konzultácie s príslušnými orgánmi členských štátov pri udeľovaní povolenia na poskytovanie investičných služieb (ide najmä o situácie, ak by mal byť budúci obchodník s cennými papiermi majetkovo prepojený s finančnými inštitúciami z členských štátov EÚ). Novým odsekom 2 sa dopĺňa sa aj rozsah týchto konzultácií, ktorý však v zmysle direktívy č.2002/87/ES nie je vyčerpávajúci.
K bodom 23 a 24
Upresňujú sa niektoré ustanovenia týkajúce sa žiadosti a podmienok udeľovania povolení sprostredkovateľom investičných služieb.
Odstraňuje sa určitá nejednoznačnosť doterajšej úpravy poskytovania rovnakých
4
služieb obchodníkmi s cennými papiermi a sprostredkovateľmi investičných služieb, najmä či je obchodník s cennými papiermi oprávnený poskytovať tieto služby aj prostredníctvom fyzických osôb tak, ako je to umožnené sprostredkovateľom právnickým osobám po splnení podmienok podľa 61 ods. 5 písm. b).
K bodu 25
Rieši sa situácia, ak sprostredkovateľ investičných služieb nie je schopný získať požadované poistenie z objektívnych príčin, napríklad ak poisťovne neposkytujú daný poisťovací produkt všobec alebo určitému okruhu osôb. V takom prípade je alternatívou navýšenie minimálneho základného imania, tak ako sato navrhuje v pripravovanej direktíve o finančných službách.
K bodu 26
Upresnenie postupov pri oznamovacej povinnosti pobočiek zahraničných obchodníkov s cennými papiermi, podnikajúcim v SR na základe práva slobodného poskytovania služieb.
K bodom 27, 30 a 31
Legislatívno technická úpravy. Upresnenie vo vzťahu k pobočkám zahraničných bánk resp. obchodníkov s cennými papiermi, nakoľko z doterajšieho znenia nebolo jasné, či sa tieto ustanovenia na ne vzťahujú.
K bodom 28 a 29
Úpravu postupov pri predchádzajúcom súhlase na nadobudnutie kvalifikovaných podielov na obchodníkovi s cennými papiermi si vyžiadal čl. 27 direktívy č.2002/87/ES.
K bodom 32 až 34
Úpresnenie pravidiel činnosti obchodníka s cennými papiermi vo vzťahu ku klientom si vyžiadali skúsenosti Úradu pre finančný trh pri výkone dohľadu. Posilňuje sa zodpovednosť obchodníka s cennými papiermi voči klientovi (povinnosť vydať mu potvrdenie o udelenom pokyne) ako aj jeho celková zodpovednosť za stabilitu finančného trhu tak, aby obchodník s cennými papiermi nesmel vykonať pokyn klienta smerujúci k manipulácií kurzu cenného papiera a aby bol oprávnený takýto pokyn odmietnuť vykonať aj v prípade, ak by jeho vykonanie bolo v záujme klienta.
K bodu 35
Spresňuje znenie v záujme zrozumiteľnosti a predídenia výkladovým problémom aj vzhľadom na úpravu vykonanú v novele zákona č. 483/2001 Z.z. o bankách, na ktorú sa úprava majetkovej angažovanosti podľa tohoto zákona odvoláva.
K bodu 36
Legislatívno technická úprava oprava zrejmej chyby splnenie podmienky sa
5
viazať na neprekročenie limitov majetkovej angažovanosti, ktoré sú v odseku 7.
K bodu 37
Na základe poznatkov získaných pri výkone dohľadu sa zavádza sa povinnosť obchodníka s cennými papiermi denne preceňovať pozície v obchodnej knihe tak, ako to bolo zavedené v bankovom sektore. Táto povinnosť vyplývala podľa doterajšej úpravy len nepriamo z § 74 a súvisiaceho vykonávacieho predpisu MF SR.
K bodom 38 a 39
V § 75 ods. 1 sa presne špecifikuje, že denník musí vždy obsahovať cenu, ktorú uviedol klient v pokyne. Úpravou odseku 2 sa rozširujú povinné náležitosti denníka o prijatých pokynov klientov o záznamy týkajúce všetkých druhov investičných služieb, nielen služieb týkajúcich sa kúpy apredaja investičných nástrojov.
K bodom 40 a 41
Legislatívno technická úprava v záujme jednoznačnosti výkladu sa dopĺňa, že sa jedná o priebežnú účtovnú závierku a v nadväznosti na nový zákon o účtovníctve sa aktualizuje poznámka pod čiarou.
K bodu 42
Na základe poznatkov získaných pri výkone dohľadu sa sprísňujú podmienky výberu audítorov pre obchodníkov s cennými papiermi. Úradu pre finančný trh sa udeľuje právomoc odmietnuť obchodníkom s cennými papiermi navrhovaného audítora. Pretože v prípade bánk rovnakú právomoc Národná banka Slovenska, ide o zjednotenie podmienok pre bankových a nebankových obchodníkov s cennými papiermi.
K bodom 43 až 45
Upresňujú sa náležitosti ročných a polročných správ obchodníkov s cennými papiermi, najmä previazanosť správy o finančnej situácii na § 123 ods. 1 písm. c) a odstránenie určitých duplicít vykazovaných údajov v týchto správach
K bodu 46
Zmena súvisí s novým vymedzením pojmu „regulovaný trh“, ktorý bol zavedený v novom zákone o kolektívnom investovaní č.594/2002 Z.z.
K bodom 47 a 48
Legislatívno technické úpravy súvisiace s prijatím zákona č.43/2004 o starobnonm dôchodkovom sporení a aktualizácia poznámky pod čiarou.
6
K bodu 49
Rozširuje sa okruh osôb, ktorým nepatrí náhrada z Garančného fondu investícií o právnickú osobu, ktorá ovláda obchodníka s cennými papiermi, t.j. osobu, u ktorej možno odôvodnene predpokladať, že sa mohla resp. zodpovednosť za zlyhanie obchodníka s cennými papiermi.
K bodu 50
Upravuje sa postup v prípade ak zaniknúť alebo sa podstatne obmedziť účasť na systéme ochrany klientov podľa tohto zákona, analogicky, ko to bolo vykonané v prípade účasti bánk na ochrane vkladov zákonom č.186/2004 Z.z.
K bodu 51
Ustanovenie § 84 ods. 3 sa v záujme eliminovania výkladových problémov spresňuje a zlaďuje s ustanovením § 91 ods. 4 o používaní finančných zdrojov Garančného fondu tak, že ročné príspevky do tohto fondu slúžia predovšetkým na vytváranie zdrojov určených na výplatu náhrad za nedostupný klientsky majetok alebo na splácanie úveru použitého na zabezpečenie výplaty náhrad za nedostupný klientsky majetok. Vzhľadom na navrhovanú úpravu § 91 ods. 4 písm. b) ) sa však finančné zdroje Garančného fondu budú môcť použiť aj na splácanie poskytnutej návratnej finančnej výpomoci zo štátneho rozpočtu.
K bodom 52 až 54
Dopĺňa sa alternatívny spôsob pre výpočet ročných poplatkov obchodníkov s cennými papiermi do Garančného fondu investícií ako % podiel z hodnoty klientskeho majetku zvereného klientami obchodníkovi s cennými papiermi. O použití príslušnej základne pre výpočet príspevku rozhodne v súlade s § 84 ods. 8 a 9 Rada Garančného fondu investícií.
K bodu 56
Upresňuje sa termín pre uhradenie vstupného príspevku do Garančného fondu. 30 dňová lehota by mala plynúť od zápisu obchodníka s cennými papiermi resp. správcovskej spoločnosti do obchodného registra. Predíde sa tak možným problémom spojeným s vrátením zaplateného píspevku v prípade, ak by obchodník s cennými papiermi resp. správcovská spoločnosť nebola zapísaná do obchodného registra.
K bodom 57 a 58
Ustanovenia § 86 ods. 5 a 6 sa v záujme eliminovania výkladových a aplikačných problémov spresňujú tak, aby bolo jednoznačne zrejmé, že toto ustanovenie sa vzťahuje na celý proces rozhodovania (nielen na samotné rozhodnutie) o vyhlásení obchodníka s cennými papiermi resp. správcovskej spoločnosti za neschopnú vyplatiť klientsky majetok. Pritom táto úprava zohľadňuje terminológiu, ktorú používa zákon č. 424/2002 Z. z. (novela Občianskeho súdneho poriadku).
7
K bodu 59
Ustanovenie § 87 ods. 3 sa v záujme eliminovania výkladových a aplikačných problémov spresňuje tak, aby bolo jednoznačne zrejmé, že celková výška zákonom chráneného nedostupného klientského majetku jednotlivých klientov sa vypočítava podľa stavu klientského majetku, premlčaných vkladov a investičných nástrojov a záväzkov vkladateľov voči príslušnému obchodníkovi s cennými papiermi resp. správcovskej spoločnosti ku dňu vzniku nedostupnosti klientského majetku a že na neskoršie zmeny tohto stavu sa neprihliada na účely výpočtu výšky náhrady z Garančného fondu investícií. Takáto úprava je v záujme predídenia rôznym machináciám s klientským majetkom najmä takým ktoré sa vykonávali za účelom nekalného zvyšovania celkového objemu zákonom chránených zostatkov nedostupných vkladov a tým nekalného rozširovania nárokov na náhradu od Fondu ochrany vkladov. Zároveň sa navrhuje ustanoviť, že vypočítaná výška náhrady sa zaokrúhľuje na celé koruny nahor.
K bodu 60
Legislatívno – technická úprava, aktualizácia poznámky pod čiarou.
K bodu 61
Spresňuje sa určenie lehoty, do ktorej je Garančný fond povinný určiť začatie, trvania postup a miesto vyplácania náhrad na päť pracovných dní, tak ako je to v prípade Fondu ochrany vkladov.
K bodu 62
Do § 88 o podmienkach vyplácania náhrad sa navrhuje doplniť nový odsek 10, ktorým sa priamo zákonom výslovne ustanovujú podmienky, za ktorých sa nesmie poskytnúť a vyplatiť požadovaná náhrada za klientsky majetok. Pritom neposkytnutie a nevyplatenie požadovanej náhrady za klientsky majetok je okrem iného aj následkom odmietnutia poskytnúť osobné údaje a doklady o totožnosti fyzickej osoby a o klientskom majetku a iných pohľadávkach a záväzkoch fyzickej osoby voči obchodníkovi s cennými papiermi resp. správcovskej spoločnosti s nedostupným klientským majetkom. Zároveň sa reaguje na zákon o ochrane osobných údajov (zákon č. 428/2002 Z. z.), ktorý okrem iného reguluje aj požiadavky na obsah všetkých zákonov, na základe ktorých je potrebné spracúvať osobné údaje fyzických osôb aj bez súhlasu dotknutých fyzických osôb. Zo zákona o ochrane osobných údajov vyplýva, že za spracúvanie osobných údajov v informačnom systéme by sa považovala dokonca aj samotná príprava a úschova všetkých podkladov, ktoré nevyhnutné na prípravu vyplácania, na vyplácanie a na zdokumentovanie vyplácania náhrad za nedostupný klientsky majetok pre oprávnené osoby. To znamená, že bez spracúvania osobných údajov o klientoch (a o ich prípadných zástupcoch) by v žiadnom prípade nebolo možné zabezpečiť funkčnosť systému ochrany investícií v Slovenskej republike, čo by bolo v zásadnom rozpore s Európskou smernicou o systémoch ochrany investícií č.97/9/EC. V tejto súvislosti možno uviesť, že ochrana osobných údajov a všetkých ďalších individuálnych informácií, ktoré sa týkajú ochrany investícií a náhrad za klientsky majetok, je okrem iného zabezpečená aj zákonom uloženou povinnosťou mlčanlivosti podľa § 97. Navrhnuté odseku 10 je v súlade aj so Smernicou Európskeho parlamentu a Rady 95/46/EC o ochrane jednotlivcov pri spracovávaní osobných údajov a voľnom obehu týchto údajov, s článkom 4
8
Smernice Európskeho parlamentu a Rady 91/308/ES o predchádzaní zneužitia finančného systému na pranie peňazí a kritériom č. 12 spomedzi 40 záväzných medzinárodných odporúčaní FATF (Financial Action Task Force pri OECD).
K bodu 63
Ustanovenie odseku 5 bolo doplnené v záujme eliminovania výkladových a aplikačných problémov, aby bolo jednoznačne zrejmé, že poskytnutím náhrady z Garančného fondu nie je dotknuté právo klienta alebo inej oprávnenej osoby vymáhať si od obchodníka s cennými papiermi resp. správcovskej spoločnosti, v ktorej sa klientsky majetok stal nedostupnými, uhradenie tej časti klientského majetku, za ktorú nebola poskytnutá náhrada z Garančného fondu.
Doplnením odsekov 6 až 8 sa reaguje na zákon o ochrane osobných údajov (zákon č. 428/2002 Z. z.), ktorý okrem iného reguluje aj požiadavky, na základe ktorých je potrebné spracúvať osobné údaje fyzických osôb aj bez súhlasu dotknutých fyzických osôb. Bez spracúvania osobných údajov o klientoch a iných oprávnených osobách (a o ich prípadných zástupcoch) by v žiadnom prípade nebolo možné zabezpečiť funkčnosť systému ochrany investícií v Slovenskej republike, čo by bolo v zásadnom rozpore s Európskou smernicou o systémoch ochrany investícií č.97/9/EC. Vzhľadom na všetky tieto skutočnosti sa okrem § 88 ods. 10 (bod 39) novelizuje aj znenie § 89. V tejto súvislosti je potrebné uviesť, že ochrana osobných údajov a všetkých ďalších individuálnych informácií, ktoré sa týkajú ochrany investícií a náhrad za klientský majetok, je okrem iného zabezpečená aj zákonom uloženou povinnosťou mlčanlivosti podľa § 97.
K bodu 64
V záujme odstránenia výkladových a aplikačných problémov sa spresňuje, že Úrad pre finančný trh schvaľuje aj zmeny všeobecných podmienok vyplácania náhrad.
K bodu 65
Stanovuje sa okruh osôb, s ktorými je Garančný fond investícií oprávnený spolupracovať a vymieňať si informácie v rámci plnenia zákonom stanovených povinností.
K bodom 66 až 68
Navrhuje sa ustanoviť, že medzi príjmy Garančného fondu môžu patriť aj návratné finančné výpomoci a dotácie zo štátnych finančných aktív na podporu plnenia úloh Garančného fondu a ustanoviť možnosť poskytnutia štátnej garancie na úvery prevzaté fondom. Pritom podrobné pravidlá poskytnutia a výšku takýchto potenciálnych príjmov a garancií by určoval zákon o štátnom rozpočte, zákon o štátnom dlhu a štátnych zárukách (zákon č. 386/2002 Z. z.) a zákon o rozpočtových pravidlách (zákon NR SR č. 303/1995 Z. z. v znení neskorších predpisov).
9
Na úpravu odseku 2 (zdroje fondu) nadväzuje úprava odseku 4 (použitie zdrojov fondu), kde sa navrhuje ustanoviť, že medzi výdavky Garančného fondu patria aj splátky prípadných návratných finančných výpomocí zo zo štátnych finančných aktív (teda návratných finančných výpomocí poskytnutých na splatenie úverov, ktoré fond získal) Zároveň sa novým znením ustanovenia odseku 4 písm. c) zrušuje doterajšie oprávnenie Garančného fondu poskytovať úver obchodníkom s cennými papiermi v nútenej správe.
Navrhované zmeny v § 91 v súlade s obdobnou úpravou v zákone č.118/1996 Z.z. o ochrane vkladov vykonanou na základe požiadaviek Svetovej banky, ktoré uvedené v bode 9 a v prvej odrážke bodu 20 v časti „Hlavná správa“ hodnotiacej správy Svetovej banky k FSAP programu. Konkrétne ide o požiadavku Svetovej banky, aby sa podporila finančná stabilita Fondu ochrany vkladov tým, že sa výslovne vytvorí formálna linka, ktorá upraví možnosť štátu (ministerstva financií) poskytnúť v prípade potreby finančné prostriedky pre Fond ochrany vkladov.
K bodu 69 a 70
Spresňujú sa kompetencie Rady fondu predovšetkým kvôli novému zneniu § 91 ods. 4 písm. c) a ďalším úpravám v § 91, ktorým sa ruší doterajšie oprávnenie Garančného fondu ochrany poskytovať úver obchodníkom s cennými papiermi v nútenej správe. V dôsledku zrušenia tejto možnosti je tiež potrebné zrušiť oprávnenie Rady fondu schvaľovať poskytnutie takéhoto úveru, pričom táto kompetencia sa nahrádza kompetenciou Rady fondu schvaľovať postup Garančného fondu vrátane jeho orgánov a ďalších osôb pri zabezpečovaní vyplácania náhrad za zákonom chránený nedostupný klientsky majetok. Takáto úprava rešpektuje aj ustanovenie § 88 ods. 4, podľa ktorého Garančný fond vypláca náhrady prostredníctvom bánk a môže ich pri tejto činnosti usmerňovať.
K bodom 71 a 72
Upúšťa sa od taxatívneho vymedzenia odborov vysokoškolského vzdelania ako podmienka odbornej spôsobilosti pre členov orgánov a vedúcich pracovníkov centrálneho depozitára tak, ako to bolo vykonané aj v prípade ostatných subjektov finančného trhu.
V § 100 odseku 12 sa dopĺňa kritérium pre posudzovanie odbornej spôsobilosti pre osobu zodpovednú za výkon vnútornej kontroly v centrálnom depozitárovi.
K bodom 73 a 74
Legislatívno technická úprava. Doterajšia previazanosť len na povolenie podľa § 54 by sa mohla zaurčitých podmienok vykladať aj tak, že z možnosti členstva v centrálnom depozitári vyradení zahraniční obchodníci s cennými papiermi z EÚ, ktorí poskytujú investičné služby v SR bez povolenia úradu na základe slobody poskytovania služieb podľa § 65 a 66. Preto je potrebné v záujme jednoznačnosti výkladu explicitne zvýrazniť možnosť členstva aj takýchto zahraničných obchodníkov s cennými papiermi.
Súčasne sa v záujme prehľadnosti a zrozumiteľnosti rozdelila úprava členstva a postupu
10
jeho udeľovania do dvoch samostatných odsekov.
K bodu 75
V záujme zjednodušenia postupov pri výplate istiny a výnosov zo štátnych dlhopisov sa dopĺňa možnosť vydať centrálnemu depozitárovi na žiadosť osoby zabezpečujúcej túto výplatu vydať register emitenta v rozsahu potrebnom na identifikáciu ich majiteľov, t.j. zoznam majiteľov štátnych dlhopisov.
K bodom 76 a 77
V záujme zvýšenia transparentnosti trhu sa rozširuje informačná povinnosť centrálneho depozitára vo vzťahu k burze cenných papierov aj na cenné papiere obchodované na regulovanom voľnom trhu burzy a zvyšuje sa rozsah poskytovaných údajov o menovitú hodnotu dotknutých cenných papierov.
K bodu 78
Legislatívno – technická úprava. Aktualizácia poznámky pod čiarou.
K bodu 79
Pretože vkladné knižky, šeky a cestovné šeky v zmysle tohto zákona cennými papiermi, aj keď majú charakter nástrojov peňažného trhu, je potrebné ich v záujme odstránenia výkladových problémov explicitne vylúčiť z ustanovení o verejnej ponuke cenných papierov tak, ako to umožňuje direktíva č. 89/298/EEC o verejných ponukách cenných papierov.
K bodom 80 až 84
Upresňujú sa niektoré náležitosti prospektu cenného papiera na základe poznatkov a skúseností Úradu pre finančný trh získaných pri uplatňovaní doterajšej úpravy v záujme eliminovania výkladových a aplikačných problémov.
K bodu 85
Vyňatím emisných podmienok dlhopisov sa odstraňujú výkladové a aplikačné problémy spojené s uplatňovaním ustanovenia § 124 vo vzťahu k emisiám dlhopisov.
K bodu 86
Upresňujú sa náležitosti prospektu verejnej ponuky majetkových hodnôt na základe poznatkov získaných pri uplatňovaní doterajšej úpravy.
K bodom 87 až 89
Informačné povinnosti emitentov cenných papierov by mali vyplývať predovšetkým z prijatia ich cenných papierov na obchodovanie na trhu burzy. Tento fakt je potrebné
11
zohľadniť aj pri stanovení informačných povinností emitentov, ktorí síce vydali cenné papiere nazáklade verejnej ponuky ale nemajú záujem pôsobiť na trhu burzy a ani verejné spoločnosti.
Úpravou odseku 8 sa zjednocuje postup zverejňovania ročných a polročných správ emitentov. Doterajšia úprava znevýhodňovala zverejňovanie správ emitentov, ktorý neboli prijatý na trh kótovaných cenných papierov.
V nadväznosti na § 154 Obchodného zákonníka, ktorý umožňuje premenu verejnej akciovej spoločnosti na súkromnú akciovú spoločnosť sa upravuje doteraz nedostatočne upravený vzťajh takýchto spoločností k plnenie informačných povinností podľa § 130. Nový odsek 10 umožňuje súkromnej akciovej spoločnosti, ktorá nemá emisie cenných papierov vydaných na základe verejnej ponuky odísť spod režimu informačných povinností podľa § 130.
K bodu 90
Upravuje a rozširuje sa definícia manipulácie s trhom v súlade s čl. 1 bod 2 smernice č.2003/6 ES o zneužívaní trhu a s implementačným opatrením Komisie č.2003/124/ES. V odseku 2 sa dopĺňa sa výpočet (nie taxatívny) činností, ktoré podľa skúseností z vyspelých finančných trhov je potrebné pokladať za manipuláciu s trhom. Odsek 3 v záujme zvýšenia právnej istoty účastníkov trhu v súlade s čl. 4 a 5 implementačného opatrenia Komisie č.2003/124/ES ustanovuje výpočet signálov a kritérií (nie taxatívny), ktoré je potrebné brať do úvahy pri posudzovaní toho, či dané konanie možno pokladať za manipuláciu s trhom alebo nie. Samotný výskyt určitého signálu podľa odseku 3 automaticky neznamená, že ide o manipuláciu s trhom ale predstavuje podnet pre úrad alebo východisko na podrobnejšie preverenie obchodu alebo pokynu na vykonanie obchodu a zistenie ďalších súvisiacich okolností.
Zmenou oproti doterajšej úprave je aj rozšírenie platnosti definície manipulatívneho správania (a tým aj príslušných súvisiacich ustanovení) na celý trh finančných nástrojov, pričom za manipuláciu s trhom sa pokladajú aj obchody s finančnými nástrojmi obchodovanými na burze alebo na inom regulovanom trhu v SR alebo v inom členskom štáte alebo pre ktoré sa podala žiadosť o prijatie na obchodovanie na takomto trhu, a to vrátane obchodov uzavretých mimo trhu burzy alebo iného regulovaného trhu.
Aby sa zohľadnil budúci vývoj na finančných trhoch, udeľuje sa ministerstvu financií oprávnenie vydať vyhlášku, ktorou sa upraviapodrobnosti o spôsobe a kritériách na posudzovanie manipulácie s trhom
Z dôvodu značného rozšírenia ustanovení súvisiacich s definíciou manipulácie s trhom bolo nutné vyňať túto úpravu z § 3 ods. 4 doterajšej úpravy v zákone č.429/2002 Z.z. o burze cenných papierov a upraviť ju v zákone o cenných papietoch, ktorý obsahuje všeobecnú úpravu ochrany investorov na finančnom trhu.
K bodu 91
V súlade s čl. 1 bod 1 smernice č.2003/6/ES a s implementačným opatrením Komisie EÚ č.2003/124/ES sa upravuje definícia dôvernej informácie
12
Zmenou oproti doterajšej úprave je aj rozšírenie platnosti definície a tým aj zákazu zneužívania dôverných informácií na finančné nástroje prijaté (alebo pre ktoré sa podala žiadosť o prijatie) na regulovanom trhu v každom členskom štáte EÚ. Finančné nástroje zahŕňajú aj deriváty na komodity a teda predstavujú širšiu množinu ako investičné nástroje, na ktoré sa zákaz vzťahoval podľa doterajších predpisov.
Pre posudzovanie skutočnosti, či sa jedná o dôvernú informáciu je potrebné preskúmať zaužívanú trhovú prax na danom finančnom trhu. Kritériá na jej posudzovanie stanoví vyhláška MF SR v súlade s implementačným opatrením Komisie EÚ.
K bodu 92
Novými § 132a 132n sa implementujú do právneho poriadku SR ustanovenia smernice č.2003/6/ES o nakladaní s dôvernými informáciami a o rozširovaní a zverejňovaní investičných odporúčaní.
§ 132a v súlade s čl. 6 bod 9 smernice č.2003/6/ES ustanovuje povinnosť osobám podieľajúcim sa pri s plnením ich povinností pri obchodoch s finančnými nástrojmi vyplývajúcim najmä z výkonu ich zamestnania alebo funkcie oznámiť úradu podozrenie, že vykonaním obchodu by mohlo byť považované za obchodovanie s využitím dôverných informácií. Náležitosti tohto oznámenia v súlade s čl. 9 implementačného opatrenia Komisie EÚ č.........2004/ES stanovuje odsek 2.
§ 132b v v súlade s čl. 6 body 1 3 smernice č.2003/6/ES a čl. 2 a 3 implementačného opatrenia č. 124/2003/ES ustanovuje povinnosť emitentov finančných nástrojov zverejňovať dôverné informácie v SR ako aj v členskom štáte, v ktorom jeho finančné nástroje prijaté na regulovaný trh (alebo o také prijatie žiada). Spôsob zverejnenia je rovnaký, ako sa vyžaduje v prípade iných informácií povinne zverejňovaných emitentami podľa tohto zákona alebo zákona o burze cenných papierov. Odsek 3 upravuje podmienky, za ktorých môže emitent odložiť odložiť zverejnenie dôvernej informácie. V prípade odloženia zverejnenia však musí emitent prijať opatrenia podľa odseku 4 na zabezpečenie dôvernosti nezverejnených informácií. Odsek 5 upravuje postupy zverejnia dôvernej informácie emitentom v prípade jej úmyselného alebo neúmyselného zverejnenia jeho zamestnancami alebo členmi jeho orgánov.
§ 132c v súlade s čl. 6 bod 3 smernice č.2003/6/ES ustanovuje povinnosť emitentov finančných nástrojov viesť tzv. insider list, čiže zoznam osôb pracujúcich pre nich buď na základe pracovnej zmluvy alebo inak, ktoré majú prístup k dôverným informáciám. Odseky 2 4 ustanovujú a čl. 5 implementačného opatrenia č. 124/2003/ES náležitosti tohto zoznamu a spôsob jeho aktualizácie a archivácie. Odsek 5 zavádza povinnosť emitenta prijať opatrenia na informovanie osôb nachádzajúcich sa na insider liste s ich povinnosťami pri nakladaní s dôvernými informáciami.
§ 132d V súlade s čl. 6 bod 4 smernice č.2003/6/ES ustanovuje povinnosť osobe podieľajúcej sa na riadení emitenta finančných nástrojov a osobám im blízkym povinnosť oznámiť bez zbytočného odkladu úradu každý obchod, ktorý vykonali na vlastný účet s akciami emitenta na ktorého riadení sa podieľajú alebo s finančnými nástrojmi odvodenými od týchto akcií do troch pracovných dní od uzavretia obchodu. Odsek 2 v súlade s čl. 6 implementačného opatrenia č. 124/2003/ES obsahuje náležitosti tohto oznámenia.
13
§ 132e v súlade s čl. 1 smernice č.2003/6/ES upravuje definície pojmov týkajúcich sa tvorby a rozširovania investičných odporúčaní.
§ 132f v súlade s čl. 2 implementačného opatrenia č.125/2003/ES ustanovuje rozsah, v ktorom je osoba zodpovedná za vypracovanie investičného odporúčania povinná uviesť v tomto odporúčaní svoje identifikačné údaje.
§ 132g v súlade s čl. 3 implementačného opatrenia č.125/2003/ES ustanovuje všeobecný štandard objektívneho prezentovania investičných odporúčaní. Vyžaduje sa najmä, aby boli fakty jasne odlíšené od interpretácií a dohadov a u odhadov a predpovedí cenového vývoja musí byť jasne uvedené, že ide o odhady a predpovede.
§ 132h v súlade s čl. 4 implementačného opatrenia č.125/2003/ES ustanovuje dodatočné povinnosti týkajúce sa objektívneho prezentovania investičných odporúčaní, ak je ich spracovateľom je banka, obchodník s cennými papiermi, osoby s nimi prepojené osoby alebo osoba, ktorej hlavným predmetom činnosti je príprava investičných odporúčaní. Uvedené osoby majú rozšírený okruh povinností z dôvodu, že ide o profesionálnych poskytovateľov služieb, ktorí majú vybudované odborné zázemie a siete pobočiek a teda je pravdepodobné, že bežní klienti budú využívať hlavne ich služby a okrem toho povinní dodržiavať pravidlá vo vzťahu ku klientom aj pri výkone iných služieb (napr. podľa zákona o cenných papieroch), teda ich klienti môžu odôvodnene predpokladať a požadovať, aby tieto osoby poskytovali služby súvisiace s prípravou investičných odporúčaní na vysokej odbornej úrovni.
§ 132i v súlade s čl. 6 bod 9 smernice č.2003/6/ES ustanovuje osobám rozširujúcim alebo spracovávajúcim investičné odporúčania týkajúce sa finančných nástrojov povinnosť odhaliť okolnosti, ktoré spôsobilé narušiť objektivitu nimi vypracovaných investičných odporúčaní. Vzťahmi a okolnosťami spôsobilými narušiť objektivitu investičných odporúčaní sa v súlade s čl. 5 implementačného opatrenia č.125/2003/ES, ktorý stanovuje všeobecný štandard pre odhaľovanie konflikty záujmov spracovateľa investičného odporúčania, rozumejú záujmy alebo konflikty záujmov tejto právnickej osoby alebo osôb s ňou majetkovo a personálne prepojených, ktoré známe alebo (pravdepodobne môžu byť) osobám pre ňu pracujúcim pri príprave investičného odporúčania, ako aj osobám pracujúcim pre túto právnickú osobu, ktoré neboli zapojené do prípravy investičného odporúčania ale mali alebo (alebo pravdepodobne mali) prístup k investičnému odporúčaniu pred jeho zverejnením alebo odovzdaním klientovi.
§ 132j v súlade s čl. 6 implementačného opatrenia č.125/2003/ES ustanovuje dodatočné povinnosti týkajúce sa odhaľovania záujmov a konfliktov záujmov osobám rozširujúcim alebo spracovávajúcim investičné odporúčania týkajúce sa finančných nástrojov. Ide najmä o informácie o podieloch (vyšších ako 5%) v majetku týchto osôby na základnom imaní emitenta finančných nástrojov, ktorých sa týka nimi spracované investičné odporúčanie.
§ 132k v súlade s čl. 7 a 8 implementačného opatrenia č.125/2003/ES ustanovuje podmienky, za ktorých možno rozširovať investičné odporúčania vypracované inou osobou. Ide najmä o uvedenie identifikačných údajov o rozširovateľovi investičného odporúčania a rozsah údajov v prípade, ak sa rozšuruje pozmenené investičné odporúčanie.
14
§ 132l v súlade s čl. 7 a 8 implementačného opatrenia č.125/2003/ES ustanovuje ustanovuje dodatočné povinnosti týkajúce sa rozširovania investičných odporúčaní, ak banka, obchodník s cennými papiermi, osoby s nimi prepojené osoby alebo osoba, ktorej hlavným predmetom činnosti je príprava investičných odporúčaní rozširuje investičné odporúčanie vypracované inou osobou.
§ 132m v súlade s čl. 8 10 smernice č.2003/6/ES ustanovuje okruh finančných nástrojov na ktoré sa vzťahujú ustanovenia tohto zákona a rozsah platnosti zákazov a povinností podľa tohto zákona vzťahujúcich sa na nakladanie s dôvernými informáciami, manipuláciou s trhom a šírenie investičných odporúčaní vo vzťahu k týmto finančným nástrojom.
Odsek 6 ustanovuje v súlade s implementačným opatrením č.125/2003/ES osobitný postup pre novinárov podliehajúcim právnym predpisom alebo samoregulačným predpisom, ktoré zaručujú splnenie povinností pri šírení investičných odporúčaní v rozsahu podľa smernice č.2003/6/ES a implementačného opatrenia č. 125/2003/ES.
§ 132n v súlade s čl. 6 bod 7 smernice č.2003/6/ES ustanovuje právomoc úradu zverejniť informáciu, ktorú mala zverejniť osoba, ktorej to ukladá tento zákon.
K bodu 93
Rozširuje sa okruh osôb, ktorým obchodník s cennými papiermi povinný poskytnúť informácie o Úrad na ochranu osobných údajov, ktorý vznikol po nadobudnutí účinnosti zákona č.566/2001 Z.z.
K bodu 94
Rozširuje sa okruh osôb nad ktorými sa vykonáva dohľad v súvislosti so zavedením doplňujúceho dohľadu nad finančnými konglomerátmi a rozšírením ustanovení o zneužívaní dôverných informácií, manipulácie s trhom a šírení investičných odporúčaní.
K bodu 95
Komisia je v súlade s oprávnením podľa čl. 8 a 17 bod 2 direktívy č.2003/6 ES o zneužívaní trhu vydávať regulácie. Doteraz bola vydaná regulácia č. 2273/2003/ES z 23.decembra 2003, ktorou sa upravili podmienky, za ktorých vylúčené spod manipulatívnych praktík programy spätného odkupu a stabilizácia finančných nástrojov. Uvedená Regulácia je priamo platná a záväzná pre členské štáty.
Z vyššie uvedených dôvodov je potrebné doplniť medzi právne predpisy, ktorých dodržiavanie je predmetom výkonu dohľadu aj právne záväzné akty Európskych spoločenstiev a Európskej únie, ktoré majú v zmysle § 7 ústavy SR prednosť pred zákonmi SR.
15
K bodu 96
Nové odseky 5 a 6 v § 135 vymedzujú jednak vzťah troch typov dohľadov vykonávaných Úradom pre finančný trh ako aj okruh osôb, nad ktorými Úrad pre finančný trh v rámci týchto dohľadov nevykonáva dohľad na individuálnom základe, dohľad na konsolidovanom základe a ani dohľad v rámci doplňujúceho dohľadu nad finančnými konglomerátmi.
K bodu 97
V súlade s čl. 16 smernice č.2003/6 ES o zneužívaní trhu sa novým § 135a dopĺňajú ustanovenia o vzájomnej spolupráci úradu a výmene informácií s príslušnými orgánmi dohľadu členských štátov pri výkone dohľadu nad dodržiavaním ustanovení o zákaze manipulácie s trhom na území členskýh štátov, vrátane taxatívne vymedzených dôvodov z ktorých je možné odmietnuť spoluprácu a postupov v prípade odmietnutia spolupráce alebo poskytnutia informácií.
K bodom 98 a 99
Upravujú sa ustanovenia o spolupráci úradu s orgánmi dohľadu členských štátov pri výkone dohľadu nad subjektami, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia o slobodnom poskytovaní služieb v rámci tak, aby sa odstránili pochybnosti o tom, že dohľad na území SR je orgán členského štátu oprávnený vykonať aj bez dohody uzavretej s úradom, resp., že úrad je oprávnený vykonať dohľad na území členského štátu aj bez dohody s príslušným orgánom členského štátu.
K bodu 100
V súvislosti so zavedením doplňujúceho dohľadu nad finančnými konglomerátmi sa rozširuje sa účel, na ktoré dohliadané osoby povinné poskytovať úradu údaje, ako aj rozsah poskytovaných údajov podľa s čl. 12 bod 2 smernice č.2003/6/ES
K bodu 101
Nové ustanovenie § 138 vymedzuje presnejšie účel, predmet a rozsah dohľadu na konsolidovanom základe vykonávaného Úradom pre finančný trh ako aj spresňuje súvisiace pojmy v nadväznosti na transponovanie smerníc č. 93/22/ES a č. 2000/12/ES v znení smernice č. 2002/87/ES. Ide najmä o zmeny súvisiace s čl. 26 smernice č.2002/87/ES sa upravujú ustanovenia o dohľade na konsolidovanom základe nad obchodníkmi s cennými papiermi zavedením zmiešaného konsolidovaného a subkonsolidovaného celku ako aj povinností, ktoré sa na ne vzťahujú. Preto sa definujú na účel dohľadu na konsolidovanom základe nové pojmy v slovenskom právnom poriadku - „finančná holdingová inštitúcia“, „holdingová spoločnosť so zmiešanou činnosťou“ a „zmiešaná finančná holdingová spoločnosť. § 139 143 upravujú problematiku dohľadu na konsolidovanom základe v nadväznosti na nové pojmy používané v súvislosti so zavedením doplňujúceho dohľadu.
Ustanovenie § 140 ods. 6 novo upravuje tiež povinnosť Úradu pre finančný trh zahrnúť do konsolidovaného dohľadu aj tých obchodníkov s cennými papiermi, ktorí by inak nepodliehali obdobnému dohľadu.
16
V nadväznosti na čl. 29 smernice č.2002/87/ES sa v § 143 upravuje postup pri výkone dohľadu dohľade na konsolidovanom základe v prípade ak konsolidovaný celok, ktorého súčasťou je obchodník s cennými papiermi so sídlom v SR je kontrolovaný osobou z nečlenského štátu. Úrad je povinný preveriť či sa v takom prípade obchodník s cennými papiermi podlieha dohľadu na konsolidovanom v nečlenskom štáte, ktorý je rovnocenný dohľadu na konsolidovanom základe podľa tohto zákona. V prípade ak obchodník s cennými papiermi takémuto dohľadu v nečlenskom štáte nepodlieha, úrad je povinný vykonávať dohľad na konsolidovanom základe podľa tohto zákona.
K bodu 102
Vložením 143a 143o sa zavádza ďalší typ dohľadu ďoplňujúci dohľad nad finančnými konglomerátmi (ďalej len „doplňujúci dohľad“). Na rozdiel od dohľadu na konsolidovanom základe, je cieľom tohto dohľadu vymedzeného v § 143a sledovanie a obmedzenie regulácie rizík, ktorým obchodník s cennými papiermi a ďalšie regulované finančné inštitúcie vystavené v dôsedku ich účasti v skupinách tvorených finančnými inštitúciami pôsobiacich v rôznych finančných sektoroch. Povinnosť zaviesť tento typ dohľadu vyplýva zo smernice č.2002/87/ES.
§ 143b v súlade s čl. 2 smernice č.2002/87/ES definuje niektoré pojmy potrebné pre výkon doplńujúceho dohľadu, najmä definíciu skupiny, finančného konglomerátu a vymedzenie finančných sektorov, ktoré môžu byť zastúpené vo finančnom konglomeráte (sektor bankový, sektor poisťovníctva a sektor investičných služieb).
§ 143c v súlade s čl. 10 smernice č. 2002/87/ES určuje kedy doplňujúci dohľad (t.j. úlohu tzv. koordinátora) nad finančným konglomerátom vykonáva úrad. Ide o dve skupiny prípadov ak je finančný konglomerát kontrolovaný obchodníkom s cennými papiermi a ak je finančný konglomerát kontrolovaný zmiešanou finančnou spoločnosťou a najvýznamnejším finančným sektorom finančného konglomerátu je sektor investičných služieb, pričom treba zobrať do úvahy, kde sídlo zmiešaná finančná spoločnosť. Osobitne dôležitá je spolupráca medzi úradom NBS a príslušnými orgánmi dohľadu členských štátov, zodpovedných za dohľad nad regulovanými tvoriacimi finančný konglomerát pri určení koordinátora v prípade ak je finančný konglomerát kontrolovaný zmiešanou finančnou spoločnosťou a konglomerát tvoria regulované osoby so sídlom v rôznych členských štátoch. Druhý a tretí odsek upravujú možné výnimky zo zákonom určeného postupu, a to v podobe rozšírenia (prevzatie výkonu doplňujúceho dohľadu) alebo zúženia (prenechanie výkonu dohľadu) tejto novej pôsobnosti úradu. Výnimky závisia od konkrétnej situácie, t. j. štruktúry finančného konglomerátu a založené na dohode úradu s NBS ako orgánom vystupujúcim v úlohe koordinátora vo vzťahu k iným finančným konglomerátom, vymedzeným zákonom bankách, prípadne s príslušným orgánom členského štátu.
§ 143d v súlade s čl. 4 smernice č. 2002/87/ES stanovuje úradu povinnosť v spolupráca s NBS a príslušnými orgánmi dohľadu členských štátov vykonať identifikáciu finančných konglomerátov podliehajúcich doplňujúcemu dohľadu a oznámiť túto skutočnosť osobe kontrolujúcej finančný konglomerát.Úrad pri tejto identifikácii postupuje v súčinnosti s NBS a s príslušnými orgánmi dohľadu členských štátov Európskej únie, vykonávajúcimi dohľad nad regulovanými osobami, ktoré súčasťou príslušných finančných konglomerátov a týmito finančnými konglomerátmi. Ustanovenie upravuje aj samotný postup pri určovaní (identifikácii), že konkrétny finančný konglomerát bude podliehať doplňujúcemu dohľadu vykonávanému úradom.
17
§ 143e v súlade s čl. 3 smernice č. 2002/87/ES určuje kritériá na určenie toho, či skupinu podnikateľských subjektov možno považovať za finančný konglomerát na účely výkonu doplňujúceho dohľadu. Určuje sa najmä či činnosti vo finančno sektore v skupine významné (viac ako 40% podiel na celkových aktívach skupiny) a či medzisektorové činnosti významné (viac ako 10% podiel celkových aktív jedného finančného sektora k celkovým aktívam subjektov finančného sektora v skupine a podiel minimálnej výšky vlastných zdrojov jedného finančného sektora k súčtu minimálnej výšky vlastných zdrojov osôb finančného sektora v skupine). Odseky 5 12 v záujme plnenia cieľov doplňujúceho dohľadu umožňujú úradu po dohode s NBS a s príslušnými orgánmi dohľadu členských štátov v odôvodnených prípadoch upustiť od zaradenia skupiny do doplňujúceho dohľadu resp. kritériá pri výpočte podielov podľa odsekov 1 3 nahradiť alebo doplniť kritériami založenými na celkových aktívach kritériami založenými na štruktúre príjmov a podsúvahových činnostiach.
§ 143f ods. 1 a 2 v súlade s čl. 5 smernice č. 2002/87/ES upravujú povinnosť obchodníka s cennými papiermi, ktorý je súčasťou finančného konglomerátu dodržiavať podmienky kapitálovej primeranosti, koncentrácie rizík, obmedzenia vnútroskupinových transakcií a riadenia a monitorovania rizík na úrovni finančného konglomerátu. Tieto požiadavky podrobnejšie upravené v §143g 143k.Odseky 3 5 v súlade s čl. 5 smernice č. 2002/87/ES upravujú situáciu, ak je finančný konglomerát kontrolovaný zmiešanou finančnou spoločnosťou so sídlom v nečlenskom štáte, a v tomto štáte nie je vykonávaný dohľad nad finančnými konglomerátmi, ktorý je rovnocenný doplňujúcemu dohľadu podľa tohto zákona. V takom prípade úrad môže určiť v záujme plnenia cieľov doplňujúceho dohľadu, že obchodník s cennými papiermi, ktorý je súčasťou takéhoto finančného konglomerátu bude predkladať úradu osobitné výkazy, hlásenia a správy o účasti v takomto finančnom konglomeráte a môže obmedziť alebo zakázať takému obchodníkovi s cennými papiermi vnútroskupinové operácie, ktoré by mohli mať vplyv na plnenie podmienok primeranosti vlastných zdrojov obchodníka s cennými papiermi. Zámerom týchto ustanovení je predísť regulačnej arbitráži a vyhnúť sa doplňujúceho dohľadu presunom osoby kontrolujúcej finančný konglomerát do nečlenského štátu s nízkou mierou regulácie.
§ 143g v súlade s čl. 6 smernice č. 2002/87/ES stanovuje pravidlá primeranosti vlastných zdrojov na úrovni finančného konglomerátu. Zámerom týchto ustanovení je zabezpečenie a udržanie dostatočnej a bezpečnej výšky vlastných zdrojov na úrovni finančného konglomerátu. V zákone je stanovená základná povinnosť zabezpečiť dostatočnú výšku vlastných zdrojov, ako aj povinnosť predkladať úradu požadované údaje o výške vlastných zdrojov a tiež vymedzenie dostatočnosti vlastných zdrojov. Podrobnosti o vlastných zdrojoch na úrovni finančného konglomerátu, minimálnu výšku vlastných zdrojov osôb v skupine a metódy ich výpočtu ustanoví vykonávací predpis MF SR.
§ 143h v súlade s čl. 7 smernice č. 2002/87/ES stanovuje pravidlá pre koncentráciu rizík na úrovni finančného konglomerátu a stanovuje povinnosť hlásiť úradu najmenej raz ročne každú významnú koncentráciu rizík. Vo finančnom konglomeráte, keďže ide o veľké finančné skupiny, by nadmerná koncentrácia rizík mohla spôsobiť problémy v celom finančnom systéme. Účelom týchto ustanovení je preto obmedziť koncentráciu rizík na úrovni finančného konglomerátu. Významnou koncentráciou rizík finančného konglomerátu na účely doplňujúceho dohľadu sa rozumie veľká majetková angažovanosť definovaná týmto zákonom pre sektor investičných služieb, resp. zákonom o bankách pre bankový sektor.
18
§ 143i v súlade s čl. 8 smernice č. 2002/87/ES stanovuje pravidlá pre vnútroskupinové transakcie vo finančnom konglomeráte a povinnosť hlásiť úradu najmenej raz ročne každú významnú vnútroskupinovú transakciu (obchod medzi členmi skupiny prevyšujúci 5% minimálnych vlastných zdrojov na úrovni finančného konglomerátu) za účelom obmedzenia rizík pre finančný konglomerát.
§ 143j v súlade s čl. 9 smernice č. 2002/87/ES určuje v záujme dosiahnutia cieľov doplňujúceho dohľadu nad finančnými konglomerátmi povinnosť regulovať aj vnútorné riadenie a postupy v osobách tvoriacich finančný konglomerát. Preto sa obchodníkovi s cennými papiermi, ktorý je súčasťou finančného konglomerátu stanovuje povinnosť vytvoriť systém riadenia rizík a systém vnútornej kontroly za účelom sledovania dodržiavania ustanovenia kapitálovej primeranosti, koncentrácie rizík a obmedzenia vnútroskupinových transakcií na úrovni finančného konglomerátu.
§ 143k v súlade s čl. 11 smernice č. 2002/87/ES upravuje právomoci úradu pri výkone doplňujúceho dohľadu nad finančným konglomerátom, ktorý v zmysle § 143c podlieha jeho dohĺadu. Úlohou úradu je najmä výkon funkcie koordinátora zhromažďovania a rozširovania informácií potrebných na sledovanie činnosti finančného konglomerátu a plánovanie a koordinovanie výkonu doplňujúceho dohľadu v spolupráci s NBS a s príslušnými orgánmi dohľadu iných štátov vykonávajúcimi dohľad nad regulovanými osobami tvoriacimi finančný konglomerát.
§ 143l v súlade s čl. 12 smernice č. 2002/87/ES upravuje rozsah spolupráce úradu, NBS a s a príslušných orgánov dohľadu členských štátov, vrátane rozsahu výmeny informácií potrebných na výkon doplňujúceho dohľadu. Ustanovenie ukladá povinnosť úradu spolupracovať pri výkone doplňujúceho dohľadu s NBS a spríslušnými dohliadacími orgánmi členských štátov, a to aj v situácii, ak plnia funkciu koordinátorov voči iným finančným konglomerátom, než tie, voči ktorým je koordinátorom úrad a poskytovať si potrebné informácie. Spolupráca pozostáva nielen z výmeny určených informácií potrebných pre výkon tohto doplňujúceho dohľadu ale aj povinnosti prerokovať pripravované rozhodnutia o nadobudnutí podielu na základnom imaní regulovaných osôb a rozhodnutia o udelení sankcií.
§ 143m v súlade s čl. 14 smernice č. 2002/87/ES ustanovuje povinnosť členom finančného konglomerátu - bez ohľadu na to, či regulovanými osobami v zmysle § 143b písm. e) - poskytovať si navzájom informácie potrebné na plnenie povinností podľa tohto zákona a úradu na účely doplňujúceho dohľadu. Rozsah týchto informácií je určený ustanoveniami § 143g až § 143j.
§ 143n v súlade s čl. 15 smernice č. 2002/87/ES ustanovuje postup v prípade, ak bol úrad požiadaný príslušným orgánom dohľadu členského štátu o preverenie informácie potrebnej na výkon doplňujúceho dohľadu o osobách so sídlom v Slovenskej republike alebo preverí tieto informácie prostredníctvom povereným osôb. Príslušným orgán dohľadu členského štátu môže toto preverovanie vykonať aj samostatne úradom alebo prostredníctvom poverených osôb. Recipročne môže úrad požiadať príslušný orgán dohľadu členského štátu o preverenie informácie potrebnej na výkon doplňujúceho dohľadu o osobách so sídlom v členskom štáte alebo takéto preverenie aj sám vykonať.
§ 143o ustanovuje podrobnosti o poskytovaní údajov, správ a hlásení o kapitálovej primeranosti, koncentrácií rizík a vnútroskupinových transakciách. Údajov, správy a hlásenia musia byť zrozumiteľné, prehľadné, preukazné, musia poskytovať pravdivý obraz o hlásených
19
skutočnostiach a musia byť predložené včas. Obsah, formu, členenie, termíny, spôsob a miesto predkladania týchto údajov, správ a hlásení ustanoví vyhláška MF SR. Úrad je oprávnený ak vzniknú dôvodné pochybnosti o správnosti alebo úplnosti predložených správ alebo údajov vyžiadať si doplňujúce podklady a vysvetlenie v určenej lehote. Úprava povinnosti zmiešanej finančnej spoločnosti, ktorá vo finančnom konglomeráte postavenie upravené v § 143c, týkajúcej sa vypracúvania a poskytovania určených výkazov, hlásení a iných správ úradu slúži na zabezpečenie toku informácií potrebných pre úrad pri výkone doplňujúceho dohľadu.
K bodu 103
Legislatívno – technická úprava. Aktualizácia poznámky pod čiarou.
K bodu 104
V záujme posilnenia právnej istoty dohliadaných subjektov sa upresňujú sa podmienky ukladania peňažných sankcií Úradom pre finančný trh, ako aj interval, z ktorého môže byť uložená pokuta.
K bodom 105 až 107
Rozširuje sa okruh sankcií, ktorý je úrad oprávnený uložiť. Najmä sa rozširujú sa právomoci úradu pre finančný trh pri postihovaní nelegálnych praktík na finančnom trhu, najmä nedovolené podnikania a zneužívanie dôverných informácií (insider trading). Okrem doterajšej právomoci (a povinnosti) oznámiť takéto konanie orgánom činným v trestnom konaní by mal úrad získať oprávnenie udeliť za takéto praktiky narúšajúce stabilitu finančného trhu pokutu, prípadne opatrenie na nápravu spočívajúce v zákaze nepovolenej činnosti. V súlade s čl. 17 smernice č. 2002/87/ES sa v odseku 7 rozširuje okruh sankcií, ktoré môže úrad udeliť aj o sankcie voči štatutárom a manažérom zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti za účelom vynútiteľnosti splnenia niektorých povinností súvisiacich s výkonom doplňujúceho dohľadu.
K bodu 108
Nakoľko regulácie priamo platné a záväzné pre členské štáty (viď aj bod 85) je potrebné doplniť medzi právne predpisy, ktorých nedodržiavanie je úrad oprávnený sankcionovať, aj právne záväzné akty Európskych spoločenstiev a Európskej únie, ktoré majú v zmysle § 7 ústavy SR prednosť pred zákonmi SR.
K bodu 109
Rovnako ako v prípade výkonu dohľadu na individuálnom základe sa aj v prípade dohľadu na konsolidovanej báze upresňujú sa podmienky ukladania peňažných sankcií dohliadaným subjektom, ako aj interval, z ktorého môže byť uložená pokuta.
20
K bodu 110
V súlade s čl. 17 smernice č. 2002/87/ES sa rozširuje okruh sankcií, ktoré môže úrad udeliť aj o sankcie voči zmiešanej finančnej holdingovej spoločnosti a iným osobám zahrnutým do finančného konglomerátu, nad ktorým Úrad pre finančný trh vykonáva dohľad.
K bodu 111
Zjednocuje sa príslušná lehota pre podanie príkazu na registráciu práva na pozastavenie práva nakladať s emisiou cenných papierov obchodníka s cennými papiermi pred konaním valného zhromaždenia s úpravou platnou pre ostatné finančné inštitúcie (päť pracovných dní).
K bodom 112 až 114
Legislatívno technické úpravy. Odstránenie zrejmých nepresností v úprave činnosti núteného správcu obchodníka s cennými papiermi resp. jeho zástupcu.
K bodu 115
Na základe skúseností pri výkone dohľadu sa udeľuje Úradu pre finančný trh právomoc odňať obchodníkovi s cennými papiermi alebo zahraničnému obchodníkovi s cennými papiermi povolenie, ak maria výkon dohľadu (napríklad opakovaným nepredložením požadovaných dokladov a informácií, ak sa v prípade kontroly nenachádza v sídle alebo nepreberá zásielky úradu).
K bodu 116
Dopĺňa sa transpozičný odkaz a príloha k zákonu (bod 121) obsahujúca zoznam preberaných smerníc a to tak prebratých pôvodným zákonom č.566/2001Z.z., ako aj touto novelou (smernice č.2002/87/ES a 2003/6/ES).
K bodu 117
V záujme zjednotenia úpravy konania s ďalšími predpismi v oblasti finančného trhu, najmä so zákonom č.96/2002 Z.z. o dohľade nad finančným trhom sa upravuje ustanovenie o konaní podľa zákona o cenných papieroch. Zákonom č.96/2002 Z.z. o dohľade nad finančným trhom upravuje konanie pred Úradom pre finančný trh a vylučuje použitie správneho poriadku.
K bodu 118
Legislatívno technické úpravy v záujme odstránenia možných výkladových problémov charakteru účtov majiteľov cenných papierov, ktoré viedlo SCP SR pred jeho transformáciou na centrálny depozitár. Túto evidenciu je potrebné naďalej pokladať za evidenciu zaknihovanýh cenných papierov podľa § 99 ods. 3 tohto zákona.
21
K bodu 119
Na základe poznatkov získaných pri výkone dohľadu je potrebné zamedziť obchádzaniu ustanovenia § 170 o zrušení obchodovateľnosti emisií cenných papierov na burze cenných papierov napr. zámernou premenou podoby akcií zo zaknihovanej na listinnú. Tieto praktiky slúžia na obchádzanie povinnosti emitenta vyhlásiť povinnú ponuku na prevzatie (odkúpenie od minoritných akcionárov) v prípade stiahnutia akcií z trhu.
K bodu 120
V záujme jednoznačnosti výkladu zákona upravuje v rámci prechodných ustanovení, kedy a za ktoré účtovné obdobie sa začne vykonávať doplňujúci dohľad a úprava vo vzťahu k záložným právam k cenným papierom, ktoré vznikli před nadobudnutím účinnosti a na ktoré sa vzťahuje nová úprava podľa § 53.
K bodu 121
Dopĺňa sa príloha k zákonu obsahujúca zoznam preberaných smerníc
K Čl. II
K bodom 1 až 3
Doplnenie novej podmienky na udelenie povolenia na vznik a činnosť správcovskej spoločnosti o vhodnosť a odbornú spôsobilosť osôb riadicich zmiešanú finančnú spoločnosť, ktorá kontroluje finančný konglomerát, ktorého súčasťou je aj správcovská spoločnosť si vyžiadal čl. 13 a 30 direktívy č.2002/87/ES. S tým súvisí aj doplnenie ustanovenia o to, čo sa rozumie odbornou spôsobilosťou osôb riadiacich finančnú holdingovú inštitúciu alebo zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť, ako aj vymedzenie vhodnosti akcionárov kontrolujúcich finančnú holdingovú inštitúciu alebo zmiešanú finančnú holdingovú spoločnosť.
K bodom 4 a 5
V súlade s čl. 27 a 30 direktívy č.2002/87/ES sa rozširuje povinnosť Úradu pre finančný trh vykonať konzultácie s príslušnými orgánmi členských štátov pri udeľovaní povolenia na poskytovanie investičných služieb (a subsidiárne podľa smernice č.85/611/ES aj na vznik a činnosť správcovskej spoločnosti). Ide najmä o situácie, ak by mala byť budúca správcovská spoločnosť majetkovo prepojená s finančnými inštitúciami z členských štátov EÚ)Novým odsekom 2 sa dopĺňa sa aj rozsah týchto konzultácií, ktorý však v zmysle direktívy č.2002/87/ES nie je vyčerpávajúci.
K bodom 6 a 7
Úpravu postupov pri predchádzajúcom súhlase na nadobudnutie kvalifikovaných
22
podielov na správcovskej spoločnosti si vyžiadal čl. 27 a 30 direktívy č.2002/87/ES rovnako jako aj v prípade obchodníkov s cennými papiermi.
K bodu 8
Legislatívno technická úprava. Ustanovenie sa rovnako jako ďalšie ustanovenia § 21 vzťahovať tak na klienta správcovskej spoločnosti jako aj investora do podielových fondov.
K bodu 9
V nadväznosti na odporúčanie orgánov dohľadu sa ustanovuje oprávnenie úradu podmieniť použitie vlastných modelov na sledovanie rizík súhlasom Úradu pre finančný trh.
K bodu 10
Navrhovanou zmenou sa umožňuje správcovskej spoločnosti vytvoriť podielový fond, ktorého celé zhodnotenie sa prejavuje v nárastu kurzu podielu, t.j. rozširuje sa spektrum možných spôsobov vyplatenia výnosov z majetku v podielovom fonde podielnikom. Doteraz mala správcovská spoločnosť možnosť vyplatiť podielnikom celý výnos alebo realizovať ho vydaním nových podielových listov podielnikom.
K bodu 11
Legislatívno technická úprava. Odstránenie zrejmej nepresnosti v odkaze na číslo prílohy (§ 90 ods. 3) .
K bodu 12
V súlade s čl. 30 direktívy č.2002/87/ES sa správcovské spoločnosti zaraďujú do dohľadu na konsolidovanom základe a do doplňujúceho dohľadu nad finančnými konglomerátmi. Nakoľko zatiaľ neharmonizovala pravidlá pre výkon takého dohľadu nad právcovskými spoločnosťami, ide o dočasnú úpravu do vydania príslušnej legislatívy v tejto oblasti, ktorá sa predpokladá v období do štyroch rokov. Preto aj čl. 30 direktívy č.2002/87/ES predpokladá takúto úpravu za dočasné riešenie. Z uvedeného dôvodu nie je opodstatnené prebrať celú úpravu dohľadu na konsolidovanom základe a doplňujúceho dohľadu do tohto zákona ale tak ako žiada čl. 30, upraviť túto problematiku odkazom na príslušné sektorové predpisy, ktoré zvolia členské štáty. Vzhľadom na skutočnosť, že správcovské spoločnosti podliehajú dohľadu úradu, boli zaradené na účely dohľadu na konsolidovanom základe a doplňujúceho dohľadu v rovnakom rozsahu ako nad obchodníkom s cennými papiermi a do sektoru investičných služieb. .
K bodu 13
Legislatívno technická úprava. Splnomocňovacie ustanovenie je nadbytočné, nakoľko je duplicitné s ustanovením § 116 ods. 2písm. c).
23
K bodu 14
Rozšírenie splnomocňovacieho ustanovenia na vydanie vyhlášky MF SR vzhľadom na navrhované zmeny v § 49. Ide o úpravu podmienok na posudzovanie vlastných modelov riadenia rizík při správe majetku v podielových fondoch.
K bodu 15
Upravuje sa transpozičný odkaz a príloha k zákonu obsahujúca zoznam preberaných smerníc o smernicu č.2002/87/ES.
K bodu 16
Dopĺňa sa úprava prechodného obdobia vo vzťahu k európskym fondom (fondy spĺňajúce požiadavky direktívy 85/611/ES UCITS), ktoré môžu mať v súlade s direktívou UCITS stanovené prechodné obdobie legislatívou dopmovského členského štátu na prispôsobenie, najmä pokiaľ ide o ich investičnú politiku resp. zostavenie zjednodušeného predajného prospektu. Ide o európske fondy vytvorené pred 13.2.2004, t.j. k dátumu kedy boli členské štáty povinné uviesť do súladu právne normy s poslednými novelizáciami direktívy UCITS (107 a108/2001/ES).
K bodu 17
Upravuje sa príloha k zákonu obsahujúca zoznam preberaných smerníc o smernicu č.2002/87/ES.
K Čl. III
K bodu 1
Legislatívno – technická úprava. Aktualizácia poznámky pod čiarou.
K bodu 2
Z dôvodu značného rozšírenia ustanovení súvisiacich s definíciou manipulácie s trhom bolo nutné vyňať túto úpravu z § 3 ods. 4 doterajšej úpravy v zákone č.429/2002 Z.z. o burze cenných papierov a upraviť ju v zákone o cenných papietoch, ktorý obsahuje všeobecnú úpravu ochrany investorov na finančnom trhu.
K bodu 3
Legislatívno technická úprava súvisiaca s novým vymedzením poisťovní so sídlom v členskom štáte podľa zákona č..../2004 Z.z., ktorým sa novelizoval zákon č.95/2002 Z.z. o poisťovníctve.
24
K bodom 4 a 5
Legislatívno technická úprava súvisia s nahradením označenia pojmu „manipulácia kurzov cenných papierov a iných investičných nástrojov“ pojmom „manipulácia s trhom“.
K bodu 6
Legislatívno – technická úprava. Aktualizácia poznámky pod čiarou.
K bodu 7
Legislatívno technická úprava súvisia s nahradením označenia pojmu „manipulácia kurzov cenných papierov a iných investičných nástrojov“ pojmom „manipulácia s trhom“.
K bodu 8
Úprava postupu pri schvaľovaní burzových pravidiel umožní v záujme flexibility postupov na finančnom trhu schvaľovať burzové pravidlá s odloženou účinnosťou niektorých ustanovení. Zároveň sa spresňuje, že ak Úrad pre finančný trh nevydá rozhodnutie do 30 dní odo dňa, keď mu bol doručený úplný návrh burzových pravidiel alebo ich zmien doručený, tak burzové pravidlá a ich zmeny sa automaticky považujú za schválené len za predpokladu, že sú v súlade so všeobecne záväznými právnymi predpismi.
K bodu 9
V záujme odstránenia výkladových problémov, najmä vo vzťahu k členstvu zahraničných správcovských spoločností na burze cenných papierov sa upresňuje znenie ustanovenia vymedzujúceho, aké osoby môžu byť členmi burzy a aké podmienky musia byť splnené.
K bodom 10 a 11
Legislatívno technické úpravy súvisia s presunom väčšiny ustanovení týkajúcich sa manipulácie s trhom do zákona o cenných papieroch.
Súčasne sa novým znením odseku 5 v súlade s čl. 6 bod 6 smernice č.2003/6 ES o zneužívaní trhu zavádza povinnosť burzy prijať opatrenia na zamedzenie porušovania práv tretích osôb a opatrenia na prevenciu a odhaľovanie praktík manipulácie s trhom. Zároveň sa novým znením odseku 4 ustanovuje, že člen burzy je povinný jednak vykonanie pokynu, ktorého zjavným účelom je porušenie práv tretej osoby alebo manipulácia s trhom, ale taktiež je povinný bez zbytočného odkladu oznámiť túto skutočnosť útvaru inšpekcie burzových obchodov
K bodu 12
Legislatívno – technická úprava súvisiaca so zmenou v § 29 (body 15 a 16).
25
K bodu 13
Upravuje sa postup v prípade schvaľovania dodatku ku kótovaciemu prospektu, v prípade ak Úrad pre finančný trh schvaľoval kótovací prospekt podľa § 29.
K bodu 14
Legislatívno – technická úprava. Aktualizácia poznámky pod čiarou.
K bodom 15 a 16
V záujme zvýšenia právnej istoty účastníkov konania o schválení kótovacieho prospektu sa upresňujú a dopĺňajú ustanovenia o konaní Úradu pre finančný trh v prípade schvaľovania kótovacieho prospektu. Úrad pre finančný trh by mal pri schvaľovaní kótovacieho prospektu postupovať primerane podľa ustanovení ktoré upravujú konanie burzy pri schvaľovaní kótovacieho prospektu, vrátane postupov pri rozšírení alebo zúžení obsahu prospektu.
K bodom 17 až 19
Zjednodušuje sa a upresňuje postup prijímania cenných papierov, na trh kótovaných cenných papierov burzy cenných papierov, ktoré prijaté natrh na inej burze so sídlom v členskom štáte.
K bodom 20 až 23
Legislatívno technické úpravy súvisia s nahradením označenia pojmu „manipulácia kurzov cenných papierov a iných investičných nástrojov“ pojmom „manipulácia s trhom“ Aktualizácie poznámok pod čiarou.
K bodu 24
Vzhľadom na skutočnosť že sa rozširuje platnosť zákazov a povinností vzťahujúcich sa na manipulatívne konanie a zneužívanie trhu, je potrebné rozšíriť okruh osôb podliehajúcich dohľadu podľa zákona o burze cenných papierov a ktorým je možné ukladať príslušné sankcie.
K bodom 25 a 27
Komisia v súlade s oprávnením podľa čl. 8 a 17 bod 2 direktívy č.2003/6 ES o zneužívaní trhu vydala reguláciu č. 2273/2003/ES z 23.decembra 2003, ktorou sa upravili podmienky, za ktorých vylúčené spod manipulatívnych praktík programy spätného odkupu a stabilizácia finančných nástrojov. Odkaz na tieto podmienky je uvedený v § 3a odsek 4 návrhu zákona. Uvedená Regulácia je priamo platná a záväzná pre členské štáty.
Z vyššie uvedených dôvodov je potrebné doplniť medzi právne predpisy, ktorých dodržiavanie je predmetom výkonu dohľadu aj právne záväzné akty Európskych spoločenstiev a Európskej únie, ktoré majú v zmysle § 7 ústavy SR prednosť pred zákonmi
26
SR. To sa vzťahuje aj na možnosť udeľovania sankcií.
K bodu 26
Na základe poznatkov získaných pri výkone dohľadu sa upresňuje, ktoré vzťahy upravené burzovými pravidlami podliehajú dohľadu Úradu pre finančný trh .“.
K bodom 28 a 29
Dopĺňa sa transpozičný odkaz apríloha k zákonu obsahujúca zoznam preberaných smerníc a to tak prebratých pôvodným zákonom č.429/2002Z.z., ako aj touto novelou (najmä smernica č.2001/34/ES a 2003/6/ES).
K Čl. IV
K bodom 1 až 8
V nadväznosti na navrhované zmeny v úprave záložných práv podľa zákona o cenných papieroch sa v nevyhnutnej miere upravujú všeobecné ustanovenia týkajúce sa záložného práva k cenným papierom za účelom ich harmonizácie s direktívou č.2002/47/ES o finančných zárukách ak peňažným prostriedkom na účtoch v bankách a vkladov na vkladných knižkách.
Odchýlna úprava sa týka predovšetkým postupov realizácie záložného práva k cenným papierom (nesúlad s čl. 4 ods.4 smernice 2002/47/ES, ktorý zakazuje viazať realizáciu finančnej záruky na podanie predchádzajúceho oznámenia o zámere realizácie, uplynutia dodatočnej lehoty alebo na predpísaný spôsob realizácie, napr. formou dražby)
K bodu 9
Cieľom prechodného ustanovenia v § 879h odseku 1 novely Občianskeho zákonníka je zabezpečiť na obdobie po účinnosti tejto novely OZ rovnaký právny režim pre všetky záložné práva existujúce (pretrvávajúce či novovzniknuté) po 1. 1. 2005 k pohľadávkam na peňažné prostriedky na bežnom účte, na vkladovom účte, na vkladných knižkách alebo na inej forme vkladov, ak pri takýchto záložných právach splnené podmienky, ktoré obsahuje nový § 151me ods. 1 a 2 a nový § 783 ods. 3. Pritom nový § 151me ods. 1 a 2 a nový § 783 ods. 3 je potrebný v záujme dosiahnutia súladu (harmonizácie) so Smernicou 2002/47/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 6. 6. 2002 o dohodách o finančných zárukách (finančných kolateráloch).
Ustanovenia § 879h odsekov 2 5 novely Občianskeho zákonníka súvisia s tým, že Občiansky zákonník v rámci svojich novelizácií (ktoré obsahuje zákon č. 261/2001 Z. z. a zákon č. 526/2002 Z. z.) bol doplnený o ustanovenia § 879d ods. 1 a § 879e ods. 5, ktoré upravujú záležitosti s vkladmi na doručiteľa (teda tzv. anonymnými vkladmi). Ustanovenie § 879d ods. 1 Občianskeho zákonníka určuje, že banky a pobočky zahraničných bánk nesmú
27
od 1. 9. 2001 prijímať vklady na doručiteľa. Následne ustanovenie § 879e odseku 4 Občianskeho zákonníka určilo, že vkladový vzťah pri vklade na doručiteľa, ktorý bol uložený pred 1. 1. 2003, sa zrušuje dňom 31. 12. 2003, pričom právo na výplatu zostatkov zrušených vkladov si ich majitelia môžu uplatniť počas premlčacej lehoty.
Podstatou ustanovení § 879h odsekov 2 5 novely Občianskeho zákonníka je doriešenie niektorých problémov, ktoré vyplývajú z faktu, že zákon č. 526/2002 Z. z. [doplnením § 879e odseku 5 do Občianskeho zákonníka] zrušil od 31. 12. 2003 všetky vklady na doručiteľa. Dôvodom pre toto nezvratné zrušenie vkladov na doručiteľa boli striktné a neodkladné požiadavky a medzinárodnej inštitúcie FATF na boj proti praniu špinavých peňazí vrátane boja proti financovaniu terorizmu (Financial Action Task Force on Money Laundering so sekretariátom pri OECD v Paríži). Prípadné nesplnenie požiadaviek a FATF mohlo reálne ohroziť úspešné ukončenie prístupového procesu SR do EÚ. Práve kvôli akútnosti požadovaného termínu zrušenia vkladov na doručiteľa zostali otvorené niektoré problémy, ktoré by bez ich doriešenia mali negatívne dôsledky na poctivých občanov. Podľa doterajšieho právneho stavu banky môžu od konca roku 2006 namietať premlčanie práva vkladateľov na výplatu zostatkov zrušených vkladov na doručiteľa. Bez zmeny terajšieho právneho stavu by teda vkladatelia od konca roku 2006 nemali efektívne vymáhateľný nárok na vyplatenie zostatkov zrušených vkladov na doručiteľa. Cieľom navrhovaných ustanovení § 879h odsekov 2 5 novely Občianskeho zákonníka je zmiernenie následkov vykonaného nezvratného zrušenia vkladov na doručiteľa. Pritom však treba rešpektovať, že spätné obnovenie zrušených vkladov na doručiteľa by bolo ústavne neprípustnou priamou retroaktivitou a taktiež by bolo porušením požiadaviek a FATF na zrušenie vkladov na doručiteľa. Vzhľadom na tieto limity sa v § 879h odsekoch 2 5 novely Občianskeho zákonníka ustanovuje, že právo na výplatu zostatkov zrušených vkladov na doručiteľa, ktoré si vkladatelia alebo iné oprávnené osoby neuplatnili a nepreukázali najneskôr do 31. decembra 2006, prechádza 31. decembra 2006 na štát. Pritom banky budú k 31. decembru 2006 musieť na určený účet štátnych finančných aktív previesť aktíva zo zostatkov zo zrušených vkladov na doručiteľa. Paralelne s prevodom týchto vkladových aktív zanikne záväzok (povinnosť) bánk na výplatu zostatkov zrušených vkladov na doručiteľa. Súčasne štátu vznikne záväzok na výplatu náhrad za zostatky zrušených vkladov v prospech tých oprávnených osôb (vkladateľov, ich dedičov alebo ich ďalších právnych nástupcov), ktorým by inak zostalo iba premlčaním znehodnotené právo na výplatu zostatkov zrušených vkladov na doručiteľa. Výška vyplácaných náhrad bude zhodná s výškou zostatkov zrušených vkladov (najviac však s výškou vkladových aktív prevedených z bánk na štát). Týmto sa zabezpečí, že oprávnené osoby dostanú adekvátnu náhradu za zostatky zrušených vkladov na doručiteľa. Keďže štát svojím zákonom zrušil vklady na doručiteľa (čo bolo vo verejnom záujme nevyhnutné na úspešné ukončenie prístupového procesu SR do EÚ), tak vyplácanie náhrad za zostatky zrušených vkladov bude musieť zabezpečovať Ministerstvo financií Slovenskej republiky alebo ním poverený subjekt. Žiadatelia o vyplatenie náhrady za zostatky zrušených vkladov budú musieť splniť prakticky takmer rovnaké podmienky ako keby žiadali o vyplatenie zostatkov zrušených vkladov na doručiteľa. To znamená, že budú musieť predložiť vkladnú knižku alebo vkladový list k pôvodnému teraz zrušenému vkladu na doručiteľa, budú musieť preukázať svoju totožnosť dokladom totožnosti, ale taktiež sa budú musieť podrobiť požiadavkám podľa zákona o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti. Práve naplnenie požiadaviek podľa zákona o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti zabezpečí, že navrhované ustanovenia § 879h odsekov 2 5 budú na prospech poctivých občanov, pričom zároveň budú rešpektované aj požiadavky a FATF v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí vrátane boja proti financovaniu terorizmu. Zároveň sa prostredníctvom Ministerstva financií Slovenskej republiky zabezpečí
28
(na základe § 879h odseku 5) aj vykonávanie doteraz absentujúcej kontroly postupu bánk z hľadiska správnosti a opodstatnenosti vyplácania zostatkov zrušených vkladov na doručiteľa a tiež z hľadiska využívania zostatkov zrušených vkladov na doručiteľa.
K Čl. V
Účinnosť zákona sa navrhuje od 1.januára 2005. V záujme dodržania termínu implementácie smernice č.2003/6/ES sa navrhuje účinnosť niektorých ustanovení od 1.novembra 2004.
V Bratislave 24. júna 2004
Mikuláš Dzurinda v. r.
´ predseda vlády Slovenskej republiky
Ivan Mikloš v. r.
podpredseda vlády
a minister financií Slovenskej republiky