1
TABUĽKA ZHODY
návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
s právom Európskych spoločenstiev a právom Európskej únie
Právny akt ES/EÚ
Smernica 98/78/ES EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY z 27. októbra 1998
o doplnkovom dozore poisťovacích spoločností v skupine poisťovní
Všeobecne záväzné právne predpisy SR
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
Zákon č. 95/2002 Z.z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
Zákon č. 96/2002 Z.z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov
Čl.
Text
Spôsob transpozície
Číslo
Článok
Text
Zhoda
Administratívna infraštruktúra
Pozná
mky
Štádium legislatívneho procesu
Čl. 1
Definície
Pre účely tejto smernice:
(a)poisťovacia spoločnosť je spoločnosť, ktorej bolo udelené úradné povolenie v súlade s článkom 6 smernice 73/239/EHS, alebo článkom 6 smernice 79/267/EHS,
(b)poisťovacia spoločnosť nečlenského štátu je spoločnosť, ktorá si vyžaduje povolenie v súlade s článkom 6 smernice 73/239/EHS, alebo článku 6 smernice 79/267/EHS, ak má sídlo v spoločenstve,
(c)zaisťovacia spoločnosť je spoločnosť iná, než je poisťovacia spoločnosť, alebo poisťovacia spoločnosť nečlenského štátu,
N
95/2002 Z.z.
95/2002 Z.z.
95/2002
§ 4
ods. 1
§ 4
ods. 5
§ 11
Poisťovňa je akciovou spoločnosťou so sídlom na území Slovenskej republiky, ktorá vykonáva poisťovaciu činnosť na základe povolenia na vykonávanie poisťovacej činnosti udeleného Úradom pre finančný trh (ďalej len „úrad“). Obchodné meno poisťovne musí obsahovať označenie „poisťovňa“. Iné osoby nemôžu vo svojom obchodnom mene toto označenie používať s výnimkou poisťovní založených podľa osobitných predpisov.
Zahraničnou poisťovňou je právnická osoba so sídlom na území štátu, ktorý nie je členským štátom, ktorá oprávnenie na vykonávanie poisťovacej činnosti udelené v štáte, v ktorom má sídlo.
Zaisťovňou je akciová spoločnosť so sídlom na území Slovenskej
Ú
Úrad pre finančný trh
2
ktorej hlavnou činnosťou je prevzatie rizika, ktoré na ňu preniesla poisťovacia spoločnosť, poisťovacia spoločnosť nečlenského štátu, alebo iná zaisťovacia spoločnosť,
(d)materská spoločnosť je materská spoločnosť v súlade s významom článku 1 smernice 83/349/EHS (1) a akákoľvek spoločnosť, ktorá podľa úsudku príslušných orgánov, efektívne uplatňuje dominantný vplyv na druhú spoločnosť
(e)dcérska spoločnosť je dcérska spoločnosť v súlade s významom článku 1 smernice 83/349/EHS a akákoľvek spoločnosť na ktorú, podľa úsudku príslušných orgánov, materská spoločnosť efektívne uplatňuje dominantný vplyv. Všetky dcérske spoločnosti dcérskej spoločnosti, by sa mali považovať za dcérske spoločnosti materskej spoločnosti, ktorá je na čele týchto spoločností,
(f)účasť je účasť v súlade s významom článku 17, prvej vety smernice 78/660/EHS (2), alebo vlastníctvo, priame alebo nepriame, 20 % a viac hlasovacích práv, alebo kapitálu spoločnosti,
(g)podieľajúca sa spoločnosť je spoločnosť, ktorá je buď materskou spoločnosťou, alebo inou spoločnosťou, ktorá je držiteľom podielu,
(h)príbuzná spoločnosť je buď dcérska spoločnosť, alebo iná spoločnosť na ktorej sa podieľa iný subjekt,
(i)holdingová poisťovacia spoločnosť je materská spoločnosť, ktorej hlavnou podnikateľskou činnosťou je získať a udržať si podiel v dcérskych spoločnostiach, ak sú tieto dcérske spoločnosti výlučne alebo najmä poisťovacie spoločnosti, zaisťovacie spoločnosti, alebo poisťovacie spoločnosti v nečlenskom štáte, kedy aspoň jedna z týchto dcérskych spoločností je poisťovacia spoločnosť,
(j)holdingová poisťovacia spoločnosť so zmiešanými činnosťami je materská spoločnosť iná než poisťovacia spoločnosť, poisťovacia spoločnosť v nečlenskom štáte, zaisťovacia spoločnosť, alebo holdingová poisťovacia spoločnosť, ktorá zahŕňa aspoň jednu poisťovaciu spoločnosť medzi svojimi dcérskymi poisťovacími spoločnosťami,
(k)príslušný orgán je štátny orgán, ktorý je splnomocnený zo zákona alebo nariadením vykonávať dozor nad poisťovacími spoločnosťami,
Z.z.
95/2002 Z.z.
95/2002 Z.z.
X/2004 Z.z.
95/2002 Z.z.
ods. 1
§ 3
pís. h)
§ 3
pís. g)
§ 43 ods. 5
pís. m)
§ 42
ods. 1
republiky, ktorá vykonáva zaisťovaciu činnosť na základe povolenia na vykonávanie zaisťovacej činnosti udeleného úradom.
Na účely tohto zákona sa rozumie
h) materskou spoločnosťou právnická osoba, ktorá vykonáva kontrolu podľa písmena f),
g) dcérskou spoločnosťou právnická osoba, nad ktorou je vykonávaná kontrola podľa písmena f), a tiež akákoľvek dcérska spoločnosť dcérskej spoločnosti,
s) majetkovou účasťou priamy alebo nepriamy podiel alebo ich súčet, ktorý predstavuje najmenej 20 % na základnom imaní právnickej osoby alebo na hlasovacích právach v právnickej osobe, alebo možnosť uplatňovania vplyvu na riadení právnickej osoby porovnateľného s vplyvom zodpovedajúcim tomuto podielu,
Dohľad podľa tohto zákona sa vykonáva nad činnosťou poisťovne, zaisťovne, pobočky zahraničnej poisťovne, pobočky zahraničnej zaisťovne, poisťovacieho makléra, poisťovacieho agenta, Slovenskou
Pís. g) – j) sú nahradené čl. 28 smer. č. 2002/87/ES.
§ 3(1)a) z.č. 96/2002 Z.z. o dohľade nad
3
ods. 3
kanceláriou poisťovateľov; za podmienok podľa § 20 ods. 3 a 4 podlieha dohľadu podľa tohto zákona aj poisťovacia činnosť poisťovne z iného členského štátu v rozsahu ustanovenom týmto zákonom a činnosť iných osôb súvisiaca s činnosťou alebo riadením poisťovne, zaisťovne, pobočky zahraničnej poisťovne alebo pobočky zahraničnej zaisťovne. Dohľad sa tiež vykonáva nad konsolidovanými celkami podľa § 43, ktorých súčasťou sú poisťovne a zaisťovne.
Dohľad podľa odseku 1 vykonáva úrad.
finančným trhom;
§ 2(1)d)z.č. 566/1992 Z.z. o Národnej banke Slovenska
Čl. 2
Prípady uplatnenia doplnkového dozoru nad poisťovacími spoločnosťami
1.Na dôvažok k ustanoveniam smernice 73/239/EHS a 79/267/EHS, ktoré ustanovujú pravidlá dozoru nad poisťovacími spoločnosťami, členské štáty zabezpečia dozor nad akoukoľvek poisťovacou spoločnosťou, ktorá sa podieľa aspoň na jednej poisťovacej spoločnosti, zaisťovacej spoločnosti, alebo poisťovacej spoločnosti nečlenskej krajiny, je potrebné doplniť ustanovenia spôsobom opísaným v článkoch 5,6,8 a 9.
2.Každá poisťovacia spoločnosť, ktorej materská spoločnosť je holdingová poisťovacia spoločnosť, zaisťovacia spoločnosť, alebo poisťovacia spoločnosť členského štátu, podlieha doplnkovému dozoru spôsobom ktorý je opísaný v článkoch 5(2), 6, 8 a 10.
3.Každá poisťovacia spoločnosť, ktorej materská spoločnosť je holdingová poisťovacia spoločnosť so zmiešanými činnosťami, podlieha doplnkovému dozoru spôsobom ktorý je opísaný v článkoch 5(2), 6, a 8.
N
95/2002 Z.z.
X/2004 Z.z.
§ 43
ods. 1
§ 48a
Dohľadom na konsolidovanom základe sa rozumie sledovanie a regulácia rizík konsolidovaných celkov a subkonsolidovaných celkov, ktorých súčasťou poisťovne alebo zaisťovne na účel obmedzenia rizík, ktorým je poisťovňa alebo zaisťovňa vystavená z dôvodu jej účasti v konsolidovanom celku alebo subkonsolidovanom celku.
Doplňujúcim dohľadom je sledovanie a regulácia rizík finančných konglomerátov, ktorých súčasťou poisťovne alebo zaisťovne, obchodníci s cennými papiermi, banky, inštitúcie elektronických peňazí, správcovské spoločnosti, na účely obmedzenia rizík, ktorým je poisťovňa, zaisťovňa alebo iná regulovaná osoba vystavená z dôvodu svojej účasti vo finančnom konglomeráte.
Ú
Čl. 3
Rozsah doplnkového dozoru
1.Vykonanie doplnkového dozoru v súlade s článkom 2 v žiadnom prípade nepredpokladá, že príslušné orgány majú zohrávať dozornú funkciu vo vzťahu k poisťovacej spoločnosti v nečlenskom štáte, holdingovej poisťovacej spoločnosti, alebo holdingovej poisťovacej spoločnosti so zmiešanými činnosťami, alebo zaisťovacej spoločnosti, ktoré sa posudzujú samostatne.
2.Doplnkový dozor by mal zohľadniť:
-príbuzné spoločnosti poisťovacej spoločnosti,
-podieľajúce sa spoločnosti v poisťovacej spoločnosti,
-príbuzné spoločnosti podieľajúcich sa spoločností v poisťovacej
N
X/2004 Z.z.
§ 48a
§ 48a
Doplňujúcim dohľadom je sledovanie a regulácia rizík finančných konglomerátov, ktorých súčasťou poisťovne alebo zaisťovne, obchodníci s cennými papiermi, banky, inštitúcie elektronických peňazí, správcovské spoločnosti, na účely obmedzenia rizík, ktorým je poisťovňa, zaisťovňa alebo iná regulovaná osoba vystavená z dôvodu svojej účasti vo finančnom konglomeráte.
Doplňujúcim dohľadom je sledovanie a regulácia rizík finančných konglomerátov, ktorých súčasťou poisťovne alebo zaisťovne, obchodníci s cennými papiermi, banky, inštitúcie elektronických peňazí, správcovské spoločnosti, na účely obmedzenia rizík, ktorým je poisťovňa, zaisťovňa alebo iná regulovaná osoba vystavená z dôvodu
Ú
4
spoločnosti, uvedené v článkoch 5, 6, 8, 9 a 10.
3.Členské štáty môžu rozhodnúť, že nebudú brať do úvahy v rámci doplnkového dozoru, ktorý je uvedený v článku 2, spoločnosti, ktoré majú sídlo v nečlenskej krajine kde existujú právne prekážky na prenos potrebných informácií, bez toho, aby to malo dopad na ustanovenia prílohy 1, bodu 2.5 a prílohy II, bod 4.
Na dôvažok, príslušné orgány poverené vykonom doplnkového dozoru, môžu v nižšie uvedených prípadoch, rozhodnúť, v závislosti od prípadu, o tom že pod doplnkový dozor nezahrnú spoločnosť, ktorá je uvedená v článku 2:
-ak spoločnosť, ktorá by mala byť zahrnutá, zanedbateľný význam vzhľadom na ciele doplnkového dozoru nad poisťovacími spoločnosťami,
-ak zahrnutie finančnej situácie spoločnosti, by bolo nevhodné, alebo zavádzajúce vzhľadom na ciele doplnkového dozoru nad poisťovacími spoločnosťami. .
D
95/2002 Z.z.
§ 45
ods. 1
pís. a)
pís. b)
pís. c)
svojej účasti vo finančnom konglomeráte.
Úrad je oprávnený nezahrnúť do konsolidovaného celku alebo subkonsolidovaného celku na účely výkonu dohľadu na konsolidovanom základe osobu,
a)ktorá sídlo na území iného štátu a právny poriadok tohto štátu neumožňuje výmenu informácií na účely výkonu dohľadu na konsolidovanom základe,
b)ktorá zanedbateľný význam na účely výkonu dohľadu na konsolidovanom základe, najmä, ak celkové aktíva tejto právnickej osoby menšie ako 10 000 000 EUR alebo 1 % z celkových aktív osoby ovládajúcej konsolidovaný celok alebo subkonsolidovaný celok,
c)ktorej zaradenie do konsolidovaného celku alebo subkonsolidovaného celku je nevhodné z hľadiska cieľov dohľadu na konsolidovanom základe.
Ú
Čl. 4
Príslušné orgány vykonávajúce doplnkový dozor
1.Doplnkový dozor by mali vykonať príslušné orgány členského štátu, v ktorom bolo poisťovacej spoločnosti vydané úradné povolenie v súlade s článkom 6 smernice 73/239/EHS, alebo článku 6 smernice 79/267/EHS.
2.Ak poisťovacie spoločnosti držiteľmi povolenia v dvoch, alebo viacerých členských štátoch, ich materskou spoločnosťou je istá holdingová poisťovacia spoločnosť, zaisťovacia spoločnosť, poisťovacia spoločnosť v nečlenskom štáte, alebo holdingová poisťovacia spoločnosť so zmiešanými činnosťami, potom sa príslušné orgány členských štátov môžu dohodnúť na tom, že ktorý z nich bude zodpovedný za vykonanie doplnkového dozoru.
N
X/2004 Z.z.
§ 48c
ods. 1
pís. a)
pís. b)
pís. c)
pís. d)
Úrad vykonáva doplňujúci dohľad, ak
a) finančný konglomerát je ovládaný poisťovňou alebo zaisťovňou,
b) finančný konglomerát je ovládaný zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou, ktorá je materskou spoločnosťou poisťovne alebo zaisťovne a finančný konglomerát netvoria ďalšie regulované osoby,
c) materskou spoločnosťou poisťovne alebo zaisťovne je zmiešaná finančná holdingová spoločnosť a finančný konglomerát tvoria ďalšie regulované osoby so sídlom v inom členskom štáte, pričom najvýznamnejším finančným sektorom finančného konglomerátu je sektor poisťovníctva,
d) finančný konglomerát je ovládaný viac ako jednou zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou so sídlom v rôznych členských štátoch a v každom z týchto členských štátov sídlo regulovaná osoba, pričom regulovanou osobou s najvyššími celkovými aktívami vo finančnom konglomeráte je poisťovňa alebo zaisťovňa, alebo ak najvýznamnejším finančným sektorom finančného konglomerátu je sektor poisťovníctva; ak je súčasťou sektora poisťovníctva aj poisťovňa alebo zaisťovňa so sídlom v inom členskom štáte, ak sa tak úrad dohodol s príslušným orgánom dohľadu tohto členského štátu,
Ú
5
3.Ak členský štát viac ako jeden orgán poverený obozretným dozorom nad poisťovacími spoločnosťami a zaisťovacími spoločnosťami, tento členský štát príjme potrebné opatrenia na koordináciu medzi týmito orgánmi.
§ 48c
ods. 2
Úrad môže na základe dohody s Národnou bankou Slovenska alebo s príslušnými orgánmi dohľadu iných členských štátov, zodpovednými za dohľad nad regulovanými osobami tvoriacimi finančný konglomerát a po vyjadrení osoby ovládajúcej príslušný finančný konglomerát prevziať výkon doplňujúceho dohľadu aj v prípadoch neuvedených v odseku 1, ak je to vhodné z hľadiska plnenia cieľov doplňujúceho dohľadu.
Čl. 5
Prístupnosť a kvalita informácií
1.Členské štáty stanovia, že príslušné orgány požadujú od každej poisťovacej spoločnosti, ktorá je predmetom doplnkového dozoru, primeraný systém vnútornej kontroly na generovanie akýchkoľvek údajov a informácií potrebných pre účely tohto doplnkového dozoru.
2. Členské štáty príjmu primerané opatrenia, aby sa zabezpečili, že v ich jurisdikcii neexistujú žiadne právne prekážky, ktoré bránia spoločnostiam, ktoré podliehajú doplnkovému dozoru a ich príbuzným spoločnostiam a podieľajúcim sa spoločnostiam , aby si vzájomne poskytli informácie potrebné pre účely doplnkového dozoru.
N
95/2002 Z.z.
X/2004 Z.z.
§ 47
ods. 1
§ 48n
Osoba, ktorá je zahrnutá do konsolidovaného celku alebo subkonsolidovaného celku, je povinná vytvoriť kontrolné mechanizmy, ktoré zabezpečujú správnosť poskytovaných informácií na účely výkonu dohľadu na konsolidovanom základe.
Osoby, ktoré tvoria finančný konglomerát povinné poskytovať si navzájom informácie potrebné na plnenie povinností podľa § 48g 48j a poskytovať tieto informácie úradu na účely doplňujúceho dohľadu.
Ú
Čl. 6
Prístup k informáciám
1.Členské štáty zabezpečia, aby ich príslušné orgány poverené vykonaním doplnkového dozoru mali prístup k akýmkoľvek informáciám, ktoré potrebné pre účely dozoru poisťovacej spoločnosti, ktorá podlieha doplnkovému dozoru. Príslušné orgány sa môžu priamo obrátiť na spoločnosti uvedené v článku 3(2), aby získali potrebné informácie, len ak tieto informácie od poisťovacej spoločnosti boli požadované a dovtedy neboli poskytnuté.
2.Členské štáty zabezpečia, aby ich príslušné orgány mohli sami na území svojho štátu, alebo prostredníctvom prostredníkov, ktorých vymenujú na tieto účely, overiť informácie uvedené v odseku 1 priamo na mieste v:
-poisťovacej spoločnosti, ktorá podlieha doplnkovému dozoru
-dcérskej spoločnosti tejto poisťovacej spoločnosti
-materských spoločnostiach tejto poisťovacej spoločnosti
-v dcérskych spoločnostiach materskej spoločnosti poisťovacej spoločnosti.
N
X/2004 Z.z.
X/2004 Z.z.
§ 48n
§ 48m
Osoby, ktoré tvoria finančný konglomerát povinné poskytovať si navzájom informácie potrebné na plnenie povinností podľa § 48g 48j a poskytovať tieto informácie úradu na účely doplňujúceho dohľadu.
Úrad na požiadanie príslušného orgánu dohľadu iného členského štátu zodpovedného za dohľad nad regulovanými osobam tvoriacimi finančný konglomerát preverí informácie potrebné na výkon doplňujúceho dohľadu o osobe, ktorá tvorí finančný konglomerát a jej sídlo je na území Slovenskej republike alebo preverí tieto informácie prostredníctvom poverených osôb. Osoby poverené príslušným orgánom dohľadu iného členského štátu oprávnené zúčastniť sa preverovania vykonávaného úradom alebo môžu preveriť tieto informácie samostatne. Úrad je oprávnený požiadať príslušný orgán dohľadu iného členského štátu zodpovedný za dohľad nad regulovanými osobami tvoriacimi finančný konglomerát o preverenie informácie potrebnej na výkon doplňujúceho dohľadu o osobách so sídlom v tomto členskom štáte alebo preveriť tieto informácie samostatne alebo prostredníctvom poverených osôb.
Ú
6
3.Ak, na základe tohto článku, chcú príslušné orgány jedného členského štátu overiť v konkrétnych prípadoch dôležité informácie týkajúce sa spoločnosti so sídlom v druhom členskom štáte, ktorá je príbuznou poisťovacou spoločnosťou, dcérskou spoločnosťou, materskou spoločnosťou, alebo dcérskou spoločnosťou materskej spoločnosti poisťovacej spoločnosti, ktorá podlieha doplnkovému dozoru, potom musia požiadať príslušné orgány druhého členského štátu, aby túto kontrolu vykonali. Dožiadané orgány splnia takúto požiadavku v súlade s legislatívou svojho štátu a buď vykonajú kontrolu sami, alebo umožnia dožadujúcim orgánom vykonať kontrolu, alebo umožnia aby ju vykonal audítor alebo znalec.
95/2002 Z.z.
§ 48
ods. 1
§ 48
ods. 2
Ak je poisťovňa alebo zaisťovňa súčasťou konsolidovaného celku, ktorý ovláda zahraničná poisťovňa alebo finančná inštitúcia, ktorá sídlo na území iného štátu, úrad je oprávnený dohodnúť podmienky výkonu dohľadu na konsolidovanom základe v písomnej dohode uzavretej medzi úradom a príslušným orgánom dohľadu iného štátu a ich vzájomnú výmenu informácií. Ak takáto dohoda nie je uzavretá, dohľad na konsolidovanom základe vykonáva príslušný orgán dohľadu, ktorý udelil povolenie poisťovni alebo zaisťovni s najvyššími celkovými aktívami; ak je výška celkových aktív rovnaká, dohľad na konsolidovanom základe vykonáva príslušný orgán dohľadu, ktorý udelil povolenie ako prvý.
Úrad na požiadanie príslušného orgánu dohľadu členského štátu vykoná dohľad na mieste na konsolidovanom základe alebo umožní výkon dohľadu na mieste na konsolidovanom základe povereným osobám príslušného orgánu dohľadu členského štátu v konsolidovaných celkoch alebo subkonsolidovaných celkoch; podrobnosti o výkone tohto dohľadu na mieste na konsolidovanom základe môže upraviť dohoda podľa odseku 1. Vykonanie dohľadu na mieste na území Slovenskej republiky je príslušný orgán dohľadu iného členského štátu povinný vopred oznámiť úradu. Poverené osoby príslušného orgánu dohľadu iného členského štátu majú rovnaké oprávnenia, povinnosti a zodpovednosť ako zamestnanci úradu poverení výkonom dohľadu na mieste podľa osobitného predpisu;3) nemajú však povinnosť vyhotoviť písomný protokol o nimi vykonanom dohľade a povinnosť určiť a písomne oznámiť dohliadanému subjektu lehoty na prijatie a splnenie opatrení na odstránenie nedostatkov zistených pri dohľade.
Čl. 28 smer. č. 2002/87/ES dopĺňa poslednú vetu čl. 6.
Čl. 7
Spolupráca medzi príslušnými orgánmi
1.Ak poisťovacie spoločnosti založené v rôznych členských štátoch priamo alebo nepriamo príbuzné, alebo majú spoločnú podieľajúcu sa spoločnosť, príslušné orgány každého členského štátu sa na žiadosť vzájomne oboznámia so všetkými potrebnými informáciami, ktoré umožnia alebo uľahčia vykonanie dozoru podľa tejto smernice a z vlastnej iniciatívy oznámia akékoľvek informácie, ktoré považujú za dôležité pre príslušné orgány druhého štátu.
N
X/2004 Z.z.
§ 48 l
ods. 2
Úrad je povinný na žiadosť Národnej banky Slovenska a príslušných orgánov dohľadu iných členských štátov zodpovedných za dohľad nad regulovanými osobami tvoriacimi finančný konglomerát a za doplňujúci dohľad poskytnúť informácie potrebné na výkon dohľadu nad regulovanými osobami tvoriacimi finančný konglomerát a doplňujúceho dohľadu, najmenej však v rozsahu podľa odseku 3. Úrad je povinný poskytnúť tieto informácie aj z vlastného podnetu, ak zistí, že uvedené informácie dôležité pre výkon dohľadu nad finančnými konglomerátmi. Úrad je oprávnený vyžiadať si od Národnej banky Slovenska a príslušných orgánov dohľadu iných členských štátov zodpovedných za dohľad nad regulovanými osobami tvoriacimi finančný konglomerát informácie potrebné na výkon
Ú
7
2.Ak poisťovacia spoločnosť a buď banka definovaná v smernici 77/780/EHS (1), alebo investičná spoločnosť definovaná v smernici 93/22/EHS (2), alebo obidve, priamo alebo nepriamo príbuzné, alebo majú spoločnú podieľajúcu sa spoločnosť, potom príslušné orgány a orgány s verejnou zodpovednosťou za dozor v týchto ostatných spoločnostiach musia úzko spolupracovať. Bez dopadu na ich povinnosti, si tieto orgány navzájom poskytnú akékoľvek informácie, ktoré uľahčia ich prácu, predovšetkým v rámci tejto smernici.
3.Informácie získané v súlade s touto smernicou a najmä výmena informácií medzi príslušnými orgánmi, ktorá je upravená v tejto smernici, je predmetom povinosti služobného tajomstva definovaného v článku 16 smernice 92/49/EHS a článku 15 smernice 92/96/EHS.
X/2004 Z.z.
96/2002 Z.z.
§ 48 l
ods. 1
§ 11
ods. 1
doplňujúceho dohľadu najmenej v rozsahu podľa odseku 3 a vymieňať si informácie potrebné na výkon doplňujúceho dohľadu aj s centrálnymi bankami, Európskym systémom centrálnych bánk a Európskou centrálnou bankou.
Úrad spolupracuje s Národnou bankou Slovenska a s príslušnými orgánmi dohľadu iných členských štátov zodpovednými za dohľad nad regulovanými osobami tvoriacimi finančný konglomerát pri výkone dohľadu nad finančným konglomerátom, a to aj ak doplňujúci dohľad vykonáva Národná banka Slovenska alebo príslušný orgán dohľadu iného členského štátu, najmenej v rozsahu podľa odseku 3.
Členovia rady, členovia dozorného výboru, generálny riaditeľ, zamestnanci úradu, prizvané osoby 18), členovia poradnej komisie 42) a všetky ďalšie osoby, ktoré sa akokoľvek dozvedeli o skutočnostiach súvisiacich s činnosťou úradu, povinné zachovávať o nich mlčanlivosť; to neplatí, ak ide o skutočnosti, ktoré sa zverejňujú podľa tohto zákona alebo osobitných zákonov. 1) Povinnosť mlčanlivosti trvá aj po skončení výkonu ich funkcie alebo zamestnania, alebo iného právneho vzťahu s úradom.
Čl. 8
Transakcie v rámci skupiny
1.Členské štáty zabezpečia, aby príslušné orgány vykonávali všeobecný dozor nad transakciami medzi:
(a)poisťovacou spoločnosťou a:
(i)príbuznou spoločnosťou poisťovacej spoločnosti ,
(ii)podieľajúcou sa spoločnosťou poisťovacej skupiny,
(iii)príbuznou spoločnosťou podieľajúcej sa spoločnosti v poisťovacej skupine,
(b)poisťovacou spoločnosťou a fyzickou osobou, ktorá sa podieľa na:
(i)poisťovacej spoločnosti alebo akýchkoľvek príbuzných spoločnostiach
(ii)podieľajúcej sa spoločnosti v poisťovacej spoločnosti
(iii)príbuznej spoločnosti podieľajúcej sa spoločnosti v poisťovacej spoločnosti.
Tieto transakcie sa týkajú najmä:
-úverov
-záruk a mimosúvahových transakcií
N
95/2002 Z.z.
§ 43
ods. 1
Dohľadom na konsolidovanom základe sa rozumie sledovanie a regulácia rizík konsolidovaných celkov a subkonsolidovaných celkov, ktorých súčasťou poisťovne alebo zaisťovne na účel obmedzenia rizík, ktorým je poisťovňa alebo zaisťovňa vystavená z dôvodu jej účasti v konsolidovanom celku alebo subkonsolidovanom celku.
Ú
8
-prvkov započítavaných do rozpätia solventnosti
-investícií
-zaisťovacích operácií
-dohôd o cene akcií.
2.Z tohto dôvodu by mali členské štáty požadovať od poisťovacích spoločností aspoň výročné výkazy o dôležitých transakciách predkladané príslušným orgánom v súlade s ustanoveniami odseku 1.
Ak sa na základe týchto informácií zdá, že je alebo môže byť platobná schopnosť poisťovacej spoločnosti ohrozená, potom príslušné orgány príjmu primerané opatrenia na úrovni poisťovacej spoločnosti.
95/2002 Z.z.
§ 49
ods. 1
pís. a)
Ak úrad zistí nedostatky v činnosti poisťovne, zaisťovne, pobočky zahraničnej poisťovne alebo pobočky zahraničnej zaisťovne, spočívajúce v nedodržiavaní podmienok určených v povolení podľa § 5, 6 alebo § 12 alebo v rozhodnutí o predchádzajúcom súhlase, podmienok alebo povinností vyplývajúcich z iných rozhodnutí úradu uložených poisťovni, zaisťovni, pobočke zahraničnej poisťovne alebo pobočke zahraničnej zaisťovne, v nedodržiavaní alebo v obchádzaní iných ustanovení tohto zákona, osobitných zákonov alebo iných všeobecne záväzných právnych predpisov, ktoré sa vzťahujú na vykonávanie poisťovacej činnosti alebo zaisťovacej činnosti alebo ak úrad zistí, že činnosť vykonávaná poisťovňou, zaisťovňou, pobočkou zahraničnej poisťovne alebo pobočkou zahraničnej zaisťovne môže viesť k ohrozeniu záujmov jej klientov, môže podľa závažnosti, miery zavinenia a povahy zistených nedostatkov
a) uložiť poisťovni, poisťovni z iného členského štátu, zaisťovni, pobočke zahraničnej poisťovne alebo pobočke zahraničnej zaisťovne opatrenia na odstránenie a na nápravu zistených nedostatkov,
Čl. 8(2) je nahradený čl. 28(3) smer. 2002/87/ES.
Čl. 9
Požiadavky upravenej solventnosti
1.V prípade, ktorý je uvedený v článku 2(1), členské štáty požadujú, aby bol vykonaný výpočet upravenej solventnosti v súlade s prílohou 1.
2.Akákoľvek príbuzná spoločnosť, podieľajúca sa, alebo príbuzná spoločnosť podieľajúcej sa spoločnosti je zahrnutá do výpočtu, ktorý je uvedený v odseku 1.
3.Ak výpočet uvedený v odseku 1 preukáže negatívnu upravenú solventnosť, príslušné orgány príjmu primerané opatrenia na úrovni príslušnej poisťovacej spoločnosti.
N
95/2002 Z.z.
§ 31
ods. 1
§ 31
ods. 16
pís. c)
pís. d)
§ 50
ods. 1
pís. b)
Solventnosťou poisťovne alebo solventnosťou pobočky zahraničnej poisťovne sa rozumie schopnosť trvale zabezpečiť vlastnými zdrojmi úhradu záväzkov vyplývajúcich z uzavretých poistných zmlúv alebo zaistných zmlúv.
Všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo ustanoví spôsob
c) výpočtu, preukazovania a lehotu na preukázanie upravenej skutočnej miery solventnosti,
d) výpočtu upravenej požadovanej miery solventnosti.
Úrad nariadi poisťovni, zaisťovni, pobočke zahraničnej poisťovne alebo pobočke zahraničnej zaisťovne predložiť na schválenie ozdravný plán, ak poisťovňa, zaisťovňa, pobočka zahraničnej poisťovne alebo pobočka zahraničnej zaisťovne
b) skutočnú mieru solvenstnosti nižšiu ako je požadovaná miera solventnosti, ale vyššiu ako garančný fond, podľa § 31 ods. 6.
Ú
Čl. 10
Zaisťovacie spoločnosti, holdingové poisťovacie spoločnosti a poisťovacie spoločnosti v nečlenských krajinách
N
Ú
9
1.V prípade, ktorý je uvedený v článku 2(2), členské štáty musia požadovať, aby bola metóda doplnkového dozoru uplatnená v súlade s prílohou II.
2.V prípade, ktorý je uvedený v článku 2(2), výpočet zahŕňa všetky príbuzné spoločnosti holdingovej poisťovacej spoločnosti, zaisťovacej spoločnosti, alebo poisťovacej spoločnosti nečlenskej krajiny spôsobom, ktorý je uvedený v prílohe II.
3.Ak na základe tohto výpočtu, príslušné orgány dospejú k záveru, že solventnosť dcérskej poisťovacej spoločnosti holdingovej poisťovacej spoločnosti, zaisťovacej spoločnosti, alebo poisťovacej spoločnosti nečlenskej krajiny je, alebo môže byť ohrozená, príjmu primerané opatrenia na úrovni poisťovacej spoločnosti.
95/2002 Z.z.
§ 42
ods. 1
Dohľad podľa tohto zákona sa vykonáva nad činnosťou poisťovne, zaisťovne, pobočky zahraničnej poisťovne, pobočky zahraničnej zaisťovne, poisťovacieho makléra, poisťovacieho agenta, Slovenskou kanceláriou poisťovateľov; za podmienok podľa § 20 ods. 3 a 4 podlieha dohľadu podľa tohto zákona aj poisťovacia činnosť poisťovne z iného členského štátu v rozsahu ustanovenom týmto zákonom a činnosť iných osôb súvisiaca s činnosťou alebo riadením poisťovne, zaisťovne, pobočky zahraničnej poisťovne alebo pobočky zahraničnej zaisťovne. Dohľad sa tiež vykonáva nad konsolidovanými celkami podľa § 43, ktorých súčasťou sú poisťovne a zaisťovne.
Čl. 10a
10b
Čl. 28(4) smer. 2002/87/ES doplnil čl. 10a a 10b.
Čl. 11
Vykonanie
1.Členské štáty príjmu zákony, iné predpisy a administratívne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 5. júna 2000. Bezodkladne o tom budú informovať komisiu.
2.Členské štáty zabezpečia, že ustanovenia uvedené v odseku 1 sa najprv uplatnia pri dozore účtovníctva finančného roku, ktorý sa začína 1 januára 2001, alebo počas toho kalendárneho roku.
3.Ak členské štáty príjmu opatrenia uvedené v odseku 1, potom v nich bude uvedený odkaz na túto smernicu, alebo k nim bude odkaz pripojený pri ich úradnom zverejnení. Spôsoby odkazovania sú stanovené členskými štátmi.
.
4.Členské štáty oznámia komisii znenie základných ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti upravenej touto smernicou.
5.Najneskôr do 1. januára 2006 komisia predloží Výboru pre poisťovníctvo správu o uplatnení tejto smernice a, podľa požiadavky, o potrebe ďalšej harmonizácii.
N
n.a.
X/2004 Z.z.
Čl. III
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. augusta 2004.
Ú
N
Čl.
Nadobudnutie účinnosti
n.a.
N
10
12
Táto smernica nadobúda účinnosť v deň jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.
Čl. 13
Pôsobnosť
Táto smernica je určená členským štátom.
n.a.
N
Príloha I.
VÝPOČET UPRAVENEJ SOLVENTNOSTI POISŤOVACÍCH SPOLOČNOSTÍ
1.VOĽBA METÓDY VÝPOČTU A VŠEOBECNÉ ZÁSADY
A.Členské štáty ukladajú, aby bol výpočet upravenej solventnosti poisťovacích spoločností, ktorý je uvedený v článku 2(1), vykonaný v súlade s jednou z metód opísaných v bode 3. Členský štát môže uložiť príslušným orgánom, aby povolili, alebo nariadili uplatnenie metódy, ktorá je uvedená v bode 3 a je iná než metóda, ktorú zvolil členský štát.
B.Úmernosť
Výpočet upravenej solventnosti poisťovacej spoločnosti zohľadní pomerný podiel spoločnosti podieľajúcej sa na jej príbuzných spoločnostiach.
„Pomerný podiel“ znamená, ak sa uplatní metóda 1 alebo 2 opísaná v bode 3, podiel upísaného kapitálu, ktorý je v priamej alebo nepriamej držbe podieľajúcej sa spoločnosti, alebo ak sa uplatní metóda 3 opísaná v bode 3, je to percento použité pre zavedenie konsolidovaných účtov.
Avšak, pri použití ktorejkoľvek metódy, ak je príbuzná spoločnosť dcérskou spoločnosťou a deficit solventnosti, sa berie do úvahy celkový deficit solventnosti dcérskej spoločnosti.
Avšak, ak sa podľa názoru príslušných orgánov, zodpovednosť materskej spoločnosti, ktorá v držbe kapitálový podiel, prísne a jednoznačne obmedzuje na tento podiel kapitálu, môžu dať príslušné orgány povolenie na deficit solventnosti dcérskej spoločnosti, ktorý bude zohľadnený na základe úmernosti.
C. Vylúčenie dvojitého použitia prvkov rozpätia solventnosti
N
95/2002 Z.z.
§ 31
ods. 16
(16) Všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo ustanoví spôsob
c) výpočtu, preukazovania a lehotu na preukázanie upravenej skutočnej miery solventnosti,
d) výpočtu upravenej požadovanej miery solventnosti.
Ú
Vyhl. č. …/2004 Z.z. o spôsobe výpočtu a preukazovania skutočnej miery solventnosti, o spôsobe výpočtu požadovanej miery solventnosti a o rizikovom kapitále poisťovne a pobočky zahraničnej poisťovne
11
C.1 Všeobecné zaobchádzanie s prvkami rozpätia solventnosti
Bez ohľadu na metódu použitú pri výpočte upravenej solventnosti poisťovacej spoločnosti, dvojité použitie prvkov započítavaných do rozpätia solventnosti medzi rôznymi poisťovacími spoločnosťami, ktoré sa pri výpočte berú do úvahy, musí byť vylúčené.
Pre tento účel, pri výpočte upravenej solventnosti poisťovacej spoločnosti a ak to metódy uvedené v bode 3 neupravujú, je potrebné vylúčiť nasledujúce sumy:
-hodnotu akéhokoľvek aktíva tej poisťovacej spoločnosti, ktorá predstavuje financovanie prvkov započítavaných do rozpätia solventnosti jednej z príbuzných poisťovacích spoločností,
-hodnotu akéhokoľvek aktíva príbuznej poisťovacej spoločnosti tej poisťovacej spoločnosti, ktorá predstavuje financovanie prvkov započítavaných do rozpätia solventnosti tejto poisťovacej spoločnosti,
-hodnotu akéhokoľvek aktíva príbuznej poisťovacej spoločnosti tej poisťovacej spoločnosti, ktorá predstavuje financovanie prvkov započítavaných do rozpätia solventnosti akejkoľvek inej príbuznej poisťovacej spoločnosti tejto poisťovacej spoločnosti.
C.2. Zaobchádzanie s určitými prvkami
Bez dopadu na dotknuté ustanovenia časti C.1:
-rezervy zisku a budúce zisky akumulované v príbuzných životných poisťovniach poisťovacej spoločnosti, pre ktorú bola vypočítaná upravená solventnosť a
-akýkoľvek upísaný ale neuhradený kapitál príbuznej poisťovacej spoločnosti poisťovacej spoločnosti, pre ktorú bolo vypočítané rozpätie solventnosti, možno započítať do výpočtu len ak spĺňa požiadavky pre rozpätie solventnosti tejto príbuznej spoločnosti. Avšak, akýkoľvek upísaný, ale neuhradený kapitál, ktorý predstavuje potenciálny záväzok zo strany podieľajúcej sa spoločnosti sa z výpočtu úplne vylúči.
-Akýkoľvek upísaný, alebo neuhradený kapitál podieľajúcej sa poisťovacej spoločnosti, ktorý predstavuje potenciálny záväzok zo strany druhej príbuznej poisťovacej spoločnosti sa z výpočtu vylúči.
C.3. Prenositeľnosť
Ak príslušné orgány usúdia, že určité prvky vhodné pre výpočet
12
rozpätia solventnosti príbuznej poisťovacej spoločnosti, iné než tie, ktoré uvedené v časti C2, nemôžu byť reálne sprístupnené na pokrytie požiadavky rozpätia solventnosti podieľajúcej sa spoločnosti, pre ktorú sa vypočítava úprava rozpätia solventnosti, tieto prvky možno zahrnúť do výpočtu len vtedy, ak vhodné na započítanie do výpočtu požadovaného rozpätia solventnosti príbuznej spoločnosti.
C.4. Súčet prvkov uvedených v častiach C.2 a C.3 nesmie presiahnuť požadované
rozpätia solventnosti príbuznej poisťovacej spoločnosti.
D. Vylúčenie tvorby kapitálu v rámci skupiny
Pri výpočte upravenej solventnosti sa neberie do úvahy žiaden prvok započítavaný do rozpätia solventnosti, ktorý vznikne na základe recipročného financovania medzi poisťovacou spoločnosťou a :
-príbuznou spoločnosťou
-podieľajúcou sa spoločnosťou
-inou príbuznou spoločnosťou niektorej z podieľajúcich sa spoločností.
Na dôvažok sa neberie do úvahy žiaden prvok započítavaný do rozpätia solventnosti príbuznej poisťovacej spoločnosti poisťovacej spoločnosti pre ktorú sa vypočítava upravená solventnosť, ak je príslušný prvok dôsledkom recipročného financovania s niektorou príbuznou spoločnosťou tejto poisťovacej spoločnosti.
Konkrétne, k recipročnému financovaniu dochádza, ak poisťovacia spoločnosť, alebo niektorá z jej príbuzných spoločností vlastní akcie, alebo poskytuje úver druhej spoločnosti, ktorá priamo alebo nepriamo vlastní prvok, ktorý sa započítava do rozpätia solventnosti prvej spoločnosti.
E.
Príslušné orgány zabezpečia, že sa upravená solventnosť vypočíta tak často, ako je to stanovené v smerniciach 73/239/EHS a 79/267/EHS pre výpočet rozpätia solventnosti poisťovacích spoločností. Hodnota aktív a pasív sa posúdi podľa príslušných ustanovení smerníc 73/239/EHS, 79/267/EHS a 91/674/EHS (1).
2.POUŽITIE METÓD VÝPOČTU
2.1Príbuzné poisťovacie spoločnosti
Výpočet upraveného rozpätia sa uskutoční v súlade so všeobecnými zásadami a metódami uvedenými v tejto prílohe.
13
Ak poisťovacia spoločnosť viac ako jednu príbuznú poisťovaciu spoločnosť, potom sa pri všetkých metódach upravená solventnosť vypočíta zlúčením všetkých príbuzných poisťovacích spoločností.
V prípade následnej účasti ( napríklad, ak sa poisťovacia spoločnosť podieľa na inej poisťovacej spoločnosti, ktorá je tiež podieľajúcou sa spoločnosťou v poisťovacej spoločnosti), sa výpočet upravenej solventnosti uskutoční na úrovni každej podieľajúcej sa poisťovacej spoločnosti, ktorá má aspoň jednu príbuznú poisťovaciu spoločnosť.
Členské štáty môžu odstúpiť od výpočtu upravenej solventnosti poisťovacej spoločnosti:
-ak je spoločnosť príbuznou spoločnosťou inej poisťovacej spoločnosti, ktorej bolo udelené povolenie v tom istom členskom štáte a ak je táto poisťovacia spoločnosť zohľadnená vo výpočte upravenej solventnosti podieľajúcej sa poisťovacej spoločnosti, alebo
-ak je poisťovacia spoločnosť príbuznou spoločnosť holdingovej poisťovacej spoločnosti, alebo zaisťovacej spoločnosti, ktorá svoje sídlo v tom istom členskom štáte ako poisťovacia spoločnosť a rovnako holdingová poisťovacia spoločnosť, ako aj zaisťovacia spoločnosť a príbuzná poisťovacia spoločnosť sa zohľadnia pri výpočte.
Členské štáty môžu odstúpiť od výpočtu upravenej solventnosti poisťovacej spoločnosti, ak ide o príbuznú poisťovaciu spoločnosť inej poisťovacej spoločnosti, zaisťovacej spoločnosti, alebo holdingovej poisťovacej spoločnosti, ktorá svoje registrované sídlo v druhom členskom štáte a ak sa príslušné orgány týchto členských štátov rozhodli povoliť vykonať doplnkový dozor príslušným orgánom toho členského štátu.
V každom prípade, odstúpenie od výpočtu možno uplatniť, len ak príslušné orgány spokojné s tým, že prvky započítavané do rozpätia solventnosti poisťovacej spoločnosti primerane rozdelené medzi týmito spoločnosťami.
Členské štáty môžu ustanoviť, že ak príbuzná poisťovacia spoločnosť svoje sídlo v členskom štáte inom, než v ktorom sídli poisťovacia spoločnosť, ktorej rozpätie upravenej solventnosti sa počíta, výpočet zohľadní, vo vzťahu k príbuznej spoločnosti, situáciu solventnosti tak, ako bola vyhodnotená príslušným orgánom tohto druhého členského štátu.
.
2.2Príbuzné zaisťovacie spoločnosti
14
Pri výpočte upravenej solventnosti poisťovacej spoločnosti, ktorá je podieľajúcou sa spoločnosťou zaisťovacej spoločnosti, sa bude s touto príbuznou zaisťovacou spoločnosťou zaobchádzať, výlučne pre účely kalkulácie, analogicky ako s príbuznou spoločnosťou, uplatnením všeobecných princípov a metód opísaných v tejto prílohe.
Z tohto dôvodu, je potrebné stanoviť predpokladanú požiadavku solventnosti pre každú zaisťovaciu spoločnosť na základe rovnakých pravidiel ako stanovené v článku 16(2) (5) smernice 73/239/EHS, alebo článku 19 smernice 79/267/EHS. Avšak, v prípade problematického uplatnenia týchto pravidiel, môžu príslušné orgány povoliť výpočet predpokladanej požiadavky skutočnej solventnosti na základe prvého výsledku v súlade s článkom 16 (3) smernice 73/239/EHS. Rovnaké prvky ako v článku 16(1) smernice 73/239/EHS a článku 18 smernice 79/267/EHS sa považujú za započítateľné prvky pre výpočet predpokladaného rozpätia solventnosti. Hodnota aktív a pasív sa určí v súlade s rovnakými pravidlami ako stanovené v týchto smerniciach a v smernici 91/674/EHS.
2.3 Sprostredkujúce holdingové poisťovacie spoločnosti
Pri výpočte upravenej solventnosti poisťovacej spoločnosti, ktorá sa podieľa na poisťovacej spoločnosti, zaisťovacej spoločnosti, alebo poisťovacej spoločnosti v nečlenskej krajine prostredníctvom holdingovej poisťovacej spoločnosti, sa zohľadňuje situácia sprostredkujúcej holdingovej poisťovacej spoločnosti. Výlučne pre účely tohto výpočtu, ktorý sa vykonať v súlade so všeobecnými zásadami a metódami opísanými v tejto prílohe, sa považuje táto holdingová poisťovacia spoločnosť za poisťovaciu spoločnosť, ktorá podlieha nulovej požiadavke solventnosti a podľa rovnakých podmienok, ako stanovené v článku 16(1) smernice 73/239/EHS, alebo v článku 18 smernice 79/267/EHS vo vzťahu k prvkom započítavaným do rozpätia solventnosti.
2.4 Príbuzné poisťovacie alebo zaisťovacie spoločnosti so sídlom v nečlenských krajinách
A.Príbuzné poisťovacie spoločnosti v nečlenskej krajine
Pri výpočte upravenej solventnosti poisťovacej spoločnosti, ktorá je podieľajúcou sa spoločnosťou v poisťovacej spoločnosti nečlenskej krajiny, sa táto poisťovacia spoločnosť bude považovať výlučne pre účely výpočtu, analogicky za príbuznú poisťovaciu spoločnosť, uplatnením všeobecných zásad a metód opísaných v tejto prílohe.
Avšak, ak nečlenská krajina, v ktorej spoločnosť sídlo, podmieni túto úradným povolením a uloží na ňu požiadavku solventnosti porovnateľnú s ustanovením v smerniciach 73/239/EHS, alebo 79/267/EHS, berúc do úvahy prvky, ktoré pokrývajú túto požiadavku,
15
členské štáty môžu ustanoviť, že výpočet zohľadní, vo vzťahu k tejto spoločnosti, požiadavku solventnosti a prvky vhodné na uspokojenie tejto požiadavky ustanovené príslušným nečlenským štátom.
B.Príbuzné zaisťovacie spoločnosti nečlenskej krajiny
V protiklade s oddielom 2.2, pri výpočte upravenej solventnosti poisťovacej spoločnosti, ktorá je podieľajúcou sa spoločnosťou v zaisťovacej spoločnosti so sídlom v nečlenskej krajine, a ktorá podlieha rovnakým podmienkam ako stanovené v bode A, môžu členské štáty stanoviť, že výpočet zohľadní, vo vzťahu k tejto spoločnosti, vlastné požiadavky na fondy a prvky vhodné na uspokojenie požiadaviek stanovených príslušnou nečlenskou krajinou. Ak týmto ustanoveniam podliehajú len poisťovacie spoločnosti tejto nečlenskej krajiny, predpokladaná požiadavka na vlastné fondy vo vzťahu k zaisťovacej spoločnosti a prvkom na uspokojenie predpokladanej požiadavky môže byť vypočítaná ako keby príslušná spoločnosť bola príbuzná poisťovacia spoločnosť tejto nečlenskej krajiny.
2.5 Neprístupnosť potrebných informácií
Ak informácie potrebné na výpočet upravenej solventnosti poisťovacej spoločnosti, týkajúce sa príbuznej spoločnosti so sídlom v členskom štáte, alebo nečlenskej krajine, nie prístupné príslušným orgánom z akéhokoľvek dôvodu, účtovná hodnota tejto spoločnosti v podieľajúcej sa poisťovacej spoločnosti sa odpočíta od prvkov započítavaných do výpočtu upraveného rozpätia solventnosti. V tomto prípade, nedosiahnuté výnosy súvisiace s podielom by nemali byť povolené ako prvky započítavané do rozpätia upravenej solventnosti.
3.METÓDY VÝPOČTU
Metóda 1: metóda odpočtu a súčtu
Upravená solventnosť podieľajúcej sa poisťovacej spoločnosti je rozdiel medzi:
(i)súčtom:
(a)prvkov započítavaných do rozpätia solventnosti podieľajúcej sa spoločnosti a
(b)pomerným podielom podieľajúcej sa poisťovacej spoločnosti na prvkoch započítavaných do rozpätia solventnosti poisťovacej spoločnosti.
a
(ii)súčtom:
(a)účtovnej hodnoty podieľajúcej sa poisťovacej spoločnosti príbuznej poisťovacej spoločnosti a
(b)požiadavky solventnosti podieľajúcej sa poisťovacej
16
spoločnosti a
(c)pomerným podielom požiadavky solventnosti príbuznej poisťovacej spoločnosti.
Ak podiel v príbuznej poisťovacej spoločnosti pozostáva, celkom alebo čiastočne, z nepriameho vlastníctva, potom bod (ii) (a) zahŕňa hodnotu tohto nepriameho vlastníctva, berúc do úvahy ďalšie vastnícke podiely; a body (i) (b) a (ii)(c) zahŕňajú zodpovedajúci pomerný podiel prvkov započítavaných do rozpätia solventnosti príbuznej poisťovacej spoločnosti a požiadavky solventnosti príbuznej poisťovacej spoločnosti.
Metóda 2: metóda odpočtu požiadavky
Upravená solventnosť podieľajúcej sa poisťovacej spoločnosti je rozdiel medzi:
(i)súčtom prvkov započítavaných do rozpätia solventnosti podieľajúcej sa poisťovacej spoločnosti a
(ii)súčtom:
(a)požiadavky solventnosti podieľajúcej sa poisťovacej spoločnosti a
(b)pomerným podielom požiadavky solventnosti príbuznej poisťovacej spoločnosti.
Pri hodnotení prvkov započítavaných do rozpätia solventnosti, sa podiel v súlade s významom tejto smernice hodnotí metódou rovnosti, v súlade s možnosťou uvedenou v prílohe 59/ (2)(b) smernice 78/660/EHS.
Metóda 3: metóda založená na konsolidácii účtovníctva
Výpočet upravenej solventnosti podieľajúcej sa poisťovacej spoločnosti sa uskutoční na základe konsolidovaných účtov. Upravená solventnosť podieľajúcej sa poisťovacej spoločnosti je rozdiel medzi:
prvkami započítavanými do rozpätia solventnosti, ktorý vychádza z konsolidovaných údajov a
(a)súčtu požiadavky solventnosti podieľajúcej sa poisťovacej spoločnosti a pomerného podielu požiadaviek solventnosti príbuzných poisťovacích spoločností, na základe percenta použitého na založenie konsolidovaných účtov,
(b)alebo výpočtu požiadavky solventnosti na základe konsolidovaných údajov.
17
Ustanovenia smerníc 73/239/EHS, 79/267/EHS a 91/674/EHS sa uplatnia pre výpočet prvkov započítavaných do rozpätia solventnosti a požiadavky solventnosti na základe konsolidovaných údajov.
Príloha II.
DOPLNKOVÝ DOZOR POISŤOVACÍCH SPOLOČNOSTÍ KTORÉ DCÉRSKYMI SPOLOČNOSŤAMI HOLDINGOVEJ POISŤOVACEJ SPOLOČNOSTI, ZAISŤOVACEJ SPOLOČNOSTI, ALEBO POISŤOVACEJ SPOLOČNOSTI NEČLENSKÉHO ŠTÁTU
1. V prípade dvoch alebo viacerých poisťovacích spoločností, uvedených v článku 2(2), ktoré dcérskymi spoločnosťami holdingovej poisťovacej spoločnosti, zaisťovacej spoločnosti, alebo poisťovacej spoločnosti nečlenského štátu a ktoré pôsobia v rôznych členských štátoch, príslušné orgány zabezpečia, aby bola metóda opísaná v tejto prílohe uplatnená harmonicky.
Príslušné orgány uplatnia doplnkový dozor rovnako často ako to stanovujú smernice 73/239/EHS a 79/267/EHS pre výpočet rozpätia solventnosti poisťovacích spoločností.
2. Členské štáty môžu odstúpiť od výpočtu uvedeného v tejto prílohe vo vzťahu k poisťovacej spoločnosti:
-ak je táto poisťovacia spoločnosť príbuzná spoločnosť inej poisťovacej spoločnosti, a ak sa to vezme do úvahy pri výpočte uvedenom v tejto prílohe, ktorý sa uskutoční pre druhú spoločnosť,
-ak táto poisťovacia spoločnosť a jedna alebo viac poisťovacích spoločností ktoré majú povolenie v rovnakom členskom štáte ako ich materská spoločnosť, istá holdingová poisťovacia spoločnosť, zaisťovacia spoločnosť, alebo poisťovaciu spoločnosť v nečlenskom štáte a poisťovacia spoločnosť sa berie do úvahy pri výpočte uvedenom v tejto prílohe, ktorý sa vykonáva pre jednu z týchto spoločností,
-ak poisťovacia spoločnosť a jedna alebo viac poisťovacích spoločností, ktoré majú povolenie v druhých členských štátoch, majú materskú spoločnosť istú holdingovú poisťovaciu spoločnosť , zaisťovaciu spoločnosť, alebo poisťovaciu spoločnosť v nečlenskom štáte, a dohoda o povolení vykonania doplnkového dozoru, uvedená v tejto prílohe, dozornými orgánmi druhého členského štátu, bola uzavretá v súlade s článkom 4(2).
V prípade následnej účasti (napr.: holdingová poisťovacia spoločnosť alebo zaisťovacia spoločnosť, ktorá je sama vlastnená druhou
N
95/2002 Z.z.
§ 31
ods. 16
(16) Všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá ministerstvo ustanoví spôsob
c) výpočtu, preukazovania a lehotu na preukázanie upravenej skutočnej miery solventnosti,
d) výpočtu upravenej požadovanej miery solventnosti.
Ú
Vyhl. č. …/2004 Z.z. o spôsobe výpočtu a preukazovania skutočnej miery solventnosti, o spôsobe výpočtu požadovanej miery solventnosti a o rizikovom kapitále poisťovne a pobočky zahraničnej poisťovne
18
holdingovou poisťovacou spoločnosťou, zaisťovacou spoločnosťou, alebo poisťovacou spoločnosťou nečlenského štátu), členské štáty môžu uplatniť výpočet upravený v tejto prílohe, len na úrovni konečnej materskej spoločnosti poisťovacej spoločnosti, ktorá je holdingovou poisťovacou spoločnosťou, zaisťovacou spoločnosťou, alebo poisťovacou spoločnosťou nečlenskej krajiny.
3. Príslušné orgány zabezpečia, že na úrovni holdingovej poisťovacej spoločnosti, zaisťovacej spoločnosti, alebo poisťovacej spoločnosti nečlenskej krajiny sa uskutočnia výpočty podobné tým, ktoré opísané v prílohe I.
Analógia spočíva v uplatnení všeobecných zásad a metód opísaných v prílohe I na úrovni holdingovej poisťovacej spoločnosti, zaisťovacej spoločnosti, alebo poisťovacej spoločnosti nečlenskej krajiny.
Výlučne pre účel tohto výpočtu, sa bude materská spoločnosť považovať za poisťovaciu spoločnosť, ktorá je predmetom:
-nulovej požiadavky solventnosti, ak ide o holdingovú poisťovaciu spoločnosť,
-požiadavky predpokladanej solventnosti tak, ako je uvedená v oddiele 2.2 prílohy I, ak ide o zaisťovaciu spoločnosť, alebo podľa oddielu 2.4 (B) prílohy I, ak ide o zaisťovaciu spoločnosť so sídlom v nečlenskej krajine,
-požiadavka solventnosti určená podľa zásad oddielu 2.4(A) prílohy I, ak ide o poisťovaciu spoločnosť nečlenskej krajiny,
a je predmetom rovnakých podmienok než, ako stanovené v článku 16(1) smernice 73/239/EHS, alebo v článku 18 smernice 79/267/EHS vo vzťahu k prvkom započítateľným do rozpätia solventnosti.
4. Neprístupnosť potrebných informácií
Ak informácie potrebné pre výpočet uvedený v tejto prílohe, týkajúci sa príbuzných spoločností so sídlom v členskom štáte, alebo nečlenskej krajine, nie k dispozícii príslušným orgánom z akéhokoľvek dôvodu, účtovná hodnota tejto spoločnosti v podieľajúcej sa spoločnosti sa odpočíta od prvkov, ktoré sa započítavajú do výpočtu upravenom v tejto prílohe. V tomto prípade, nedosiahnuté výnosy spojené s týmto podielom by sa nemali povoliť ako prvok započítavaný do výpočtu.