1
TABUĽKA ZHODY
k návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 431/2002 Z.z. o účtovníctve v znení zákona č. 562/2003 Z.z. s právom Európskych spoločenstiev a právom Európskej únie
Právny akt ES/EÚ
Smernica rady č. 90/605/EHS z 8. novembra 1990, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 78/660/EHS o ročných účtovných uzávierkach a smernica 83/349EHS o konsolidovaných účtovných uzávierkach vzhľadom na rozsah týchto smerníc
Všeobecne záväzné právne predpisy SR
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 431/2002 Z.z. o účtovníctve v znení zákona č. 562/2003 Z.z.
Zákon č. 431/2002 Z.z. o účtovníctve v znení zákona č. 562/2003 Z.z.
č.
Text
Spôsob trans-pozície
Číslo
Článok
Text
Zhoda
Administratívna infraštru-ktúra
Pozná
mky
Štádium legislatívneho procesu
Čl.1
Týmto sa mení smernica 78/660/EHS takto:
1. K článku 1 ods. 1 sa pridávajú tieto pododseky .
„ Koordinácia opatrení predpísaných touto smernicou sa takisto uplatňuje na zákony členských krajín, nariadenia a administratívne ustanovenia týkajúce sa týchto typov spoločností:
(a)v Nemecku:
die offene Handelsgesselschaft, die Kommanditgesellschaft;
(b)v Belgicku :
la société en nom collectif/de vennootschap onder firma,
la société en commandité simple /de
N
Zákon č. 431/ 2002 Z.z.
§ 1
ods.1
pís.a)
Predmet úpravy
Tento zákon upravuje
rozsah, spôsob a preukázateľnosť vedenia účtovníctva
1. právnických osôb, 1) ktoré majú sídlo na území Slovenskej republiky,
2. zahraničných osôb, 2) ak na území Slovenskej republiky podnikajú alebo vykonávajú inú činnosť podľa osobitných
predpisov, 3)
3. fyzických osôb, ktoré podnikajú alebo vykonávajú inú samostatnú zárobkovú činnosť, ak preukazujú svoje výdavky vynaložené na dosiahnutie, zabezpečenie a
Ú
MF SR
2
gewone commanditaire vennootschap;
(c)v Dánsku:
interessentskaber, kommanditselskaber;
(d)vo Francúzsku:
la société en nom collectiif, la société en commandite simple;
(e)v Grécku:
i omσrrythmos etaireνa, i eterσrrythmos etaireνa;
(f)v Španielsku :
societad colectiva, societad en comandita simple;
(g)v Írsku :
verejné obchodné spoločnosti, komanditné spoločnosti, spoločnosti s ručením neobmedzeným;
(h)v Taliansku :
la societá in nome collectivo, la societá in accomadita seplice;
(i)v Luxembursku
la société en nom collectif, la société en commandite simple;
(j)v Holandsku :
de vennootschap onder firma, de commanditaire vennootschap;
(k)v Portugalsku:
societade em nome colectivo, societade em comandita simples;
(l)v Spojenom kráľovstve:
verejné obchodné spoločnosti, komanditné spoločnosti, spoločnosti s ručením neobmedzeným,
ak všetci členovia, ktorí ručia
pís.b)
ods.2
udržanie príjmov
na účely zistenia základu dane z príjmov podľa osobitného predpisu, 4)
4. fyzické osoby podľa bodu 3, ak majú príjmy z prenájmu
rozsah, obsah a preukázateľnosť účtovnej závierky.
Osoby podľa odseku 1 písm. a) sa považujú za účtovnú jednotku.
Návrh zákona
3
neobmedzene, predstavujú spoločnosti takéhoto typu uvedené v prvom pododseku alebo spoločnosti, ktoré sa neriadia zákonmi členských štátov, ale ktoré majú zákonnú formu porovnateľnú s tými, ktoré uvedené v smernici 68/151EHS.
Táto smernica sa takisto vzťahuje na typy spoločností alebo firiem uvedených v druhom pododseku, ak všetci členovia, ktorí ručia neobmedzene, predstavujú sami spoločnosť podľa typu uvedenom v druhom alebo v prvom odseku.“;
Čl.1
2. K článku 43 ods. 1 bod 2 sa pridáva tento odsek:
názov, sídlo alebo registrovanie úradu a zákonná forma každého podniku alebo firmy je členom, ktorý ručí neobmedzene. Táto informácia sa môže vynechať, ak na účely článku 2 ods. 3 len zanedbateľný význam “;
3. V článku 47 sa vkladá tento odsek:
„1a.členský štát spoločnosti alebo firmy uvedenej v článku 1 ods.1, druhý a tretí pododsek (týkajúce sa subjektu) môže udeliť výnimku z uverejnenia účtovných uzávierok v súlade s článkom 3 smernice 68/151/EHS za predpokladu, že účtovné uzávierky dostupné
N
D
Ú
N
Opatrenie MF SR č. 23 054/ 2002-92 a 4455/ 2003-92
4
verejnosti v mieste jeho sídla, ak:
(a)všetci členovia, ktorí neobmedzene ručia za uvedený subjekt predstavujú spoločnosti uvedené v prvom poodseku článku 1 ods. 1, ktoré riadia zákonmi členských štátov, odlišne od členských štátov, ktorých zákonmi sa riadi uvedený subjekt a žiadna z týchto spoločností neuverejňuje účtovné uzávierky subjektu spolu so svojimi vlastnými účtovnými uzávierkami; alebo
(b) všetci členovia, ktorí neobmedzene ručia predstavujú spoločnosti, ktoré sa neriadia zákonmi členských štátov, ale ktoré majú právnu formu porovnateľnú s tými, ktoré uvedené v smernici 68/151/EHS.
Kópie účtovných uzávierok musia byť na požiadanie k dispozícii. Cena takejto kópie nesmie jej administratívne náklady. Za nedostatky pri preukazovaní zhody s uverejnením záväzkov uvedených v tomto odseku sa musia zaviesť primerané sankcie.
Čl.1
4. Vkladá sa tento článok :
Článok 57a
1.Členské štáty môžu žiadať od spoločností uvedených v prvom pododseku článku 1 ods. 1, ktoré sa riadia
D
N
5
ich právom, a ktoré predstavujú členov, ktorí ručia neobmedzene, z každej spoločnosti a firmy uvedenej v článku 1 ods. 1, druhý a tretí pododsek (príslušného subjektu), aby vyhotovili, kontrolovali a uverejňovali vlastné účtovné uzávierky, účtovné uzávierky subjektov príslušného subjektu v zhode s ustanoveniami tejto smernice.
V tomto prípade sa požiadavky tejto smernice nevzťahujú na príslušný subjekt.
2.Členské štáty nie povinné uplatňovať požiadavky tejto smernice na príslušný subjekt ak:
(a)sa účtovné uzávierky vyhotovia, kontrolujú a uverejnia v súlade s ustanoveniami tejto smernice spoločnosťou, ktorej člen ručí neobmedzene za subjekt a riadi sa zákonom iného členského štátu;
(b)príslušný subjekt zahrnie člen, ktorý ručí neobmedzene, v konsolidovaných účtovných uzávierkach vypracovaných, kontrolovaných a uverejnených v súlade so smernicou 83/349/EHS alebo materský podnik, ktorý sa riadi zákonom členského štátu, ak sa príslušný subjekt zahrnie v konsolidovaných účtovných uzávierkach vyššieho orgánu podnikov, vypracovaných, kontrolovaných a uverejnených v zhode so smernicou
6
Rady 83/349/EHS. Udelenie výnimky sa musí uviesť v záznamoch účtovných uzávierok.
3.V týchto prípadoch je príslušný subjekt povinný na žiadosť kohokoľvek uverejniť názov subjektu, ktorý uverejňuje účtovné uzávierky.“
Čl.2
Týmto sa mení a dopĺňa smernica 83/349/EHS takto:
1.V článku 4 ods. 1 sa vkladá tento pododsek:
Prvý pododsek sa takisto uplatňuje, ak sa materský podnik alebo viac dcérskych podnikov vytvorí ako jeden z typov spoločnosti uvedených v článku 1 ods. 1, druhý a tretí pododsek smernice 78/660/EHS.“;
N
§ 22 ods.1
ods.2
Konsolidovanou účtovnou závierkou sa rozumie účtovná závierka, ktorá poskytuje informácie o konsolidovanom celku podľa § 6 ods.4. Konsolidovaná účtovná závierka sa zostavuje podľa metód a zásad ustanovených osobitnými predpismi.
Konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú výročnú správu zostavuje materská účtovná jednotka. Materskou účtovnou jednotkou sa na účely tohto zákona rozumie účtovná jednotka, ktorá je obchodnou spoločnosťou, štátnym podnikom alebo družstvom, ktorá v inej účtovnej jednotke, ktorá je obchodnou spoločnosťou (ďalej len „dcérska účtovná jednotka“)
a)má väčšinu hlasovacích práv, alebo
b) právo vymenúvať alebo odvolávať väčšinu členov štatutárneho orgánu alebo dozorného orgánu, a súčasne je spoločníkom alebo akcionárom, alebo
c) právo ovládať dcérsku účtovnú jednotku, ktorej je spoločníkom alebo
Ú
7
ods.3
ods.4
akcionárom, na základe dohody uzavretej s dcérskou účtovnou jednotkou alebo na základe spoločenskej zmluvy alebo stanov dcérskej účtovnej jednotky, ak to umožňuje právo štátu, ktorým sa riadi dcérska účtovná jednotka, alebo
d)je spoločníkom alebo akcionárom a väčšina členov štatutárneho orgánu alebo dozorného orgánu vykonávajúcich svoju funkciu v priebehu účtovného obdobia a v bezprostredne predchádzajúcom účtovnom období, až do zostavenia konsolidovanej účtovnej závierky bola vymenovaná výlučne prostredníctvom výkonu hlasovacích práv tohto spoločníka alebo akcionára, alebo
e)je spoločníkom alebo akcionárom a na základe dohody s inými jej spoločníkmi alebo akcionármi väčšinu hlasovacích práv spoločníkov alebo akcionárov.
Pri výpočte hlasovacích práv podľa odseku 2 písm. a), b), d) a e) sa k hlasovacím právam a právam na vymenovanie alebo odvolanie členov štatutárneho orgánu alebo dozorného orgánu pripočítajú práva inej dcérskej účtovnej jednotky alebo osoby, ktorá koná vo vlastnom mene, ale v prospech materskej účtovnej jednotky alebo inej dcérskej účtovnej jednotky.
Pri výpočte hlasovacích práv podľa odseku 2 písm. a), b), d) a e) sa od práv uvedených
8
ods.5
ods.6
v odseku 2 odpočítajú tie práva, ktoré súvisia s akciami alebo podielmi, ktoré
a) držané na účet inej účtovnej jednotky ako je materská účtovná jednotka alebo dcérska účtovná jednotka alebo
b) držané ako zábezpeka, ak sa tieto práva vykonávajú podľa prijatých pokynov alebo vlastníctvo týchto podielov alebo akcií predstavuje pre účtovnú jednotku, ktorá ich drží, bežnú činnosť v súvislosti s poskytovaním pôžičiek, ak sa hlasovacie práva vykonávajú v záujme tej účtovnej jednotky, ktorá zábezpeku poskytla.
Pri posudzovaní hlasovacích práv podľa odseku 2 písm. a), d) a e) sa od celkového počtu hlasovacích práv spoločníkov alebo akcionárov dcérskej účtovnej jednotky odpočítajú tie, ktoré súvisia s akciami alebo podielmi, ktoré držané touto dcérskou účtovnou jednotkou, niektorou z jej dcérskych účtovných jednotiek alebo osobou konajúcou vo vlastnom mene, ale na účet týchto účtovných jednotiek.
Na materskú účtovnú jednotku, ktorá je zároveň dcérskou účtovnou jednotkou a jej materská účtovná jednotka podlieha právu niektorého členského štátu Európskej únie, sa nevzťahuje povinnosť zostaviť konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú výročnú správu (ďalej len „oslobodená dcérska účtovná jednotka“), ak jej materská účtovná jednotka
a)všetky akcie alebo podiely oslobodenej
9
ods.7
dcérskej účtovnej jednotky alebo
b)najmenej 90 % akcií alebo podielov oslobodenej dcérskej účtovnej jednotky a ostatní akcionári alebo spoločníci tejto účtovnej jednotky s oslobodením od povinnosti zostaviť konsolidovanú účtovnú závierku súhlasili.
Predpokladmi pre oslobodenie od povinnosti zostaviť konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú výročnú správu podľa odseku 6 je splnenie týchto podmienok:
a)oslobodená dcérska účtovná jednotka a všetky jej dcérske účtovné jednotky zahrnované do konsolidovanej účtovnej závierky zostavenej podľa právnych predpisov Európskej únie a Európskych spoločenstiev,
b)konsolidovaná účtovná závierka uvedená v písmene a) a súlad konsolidovanej výročnej správy s účtovnou závierkou musí byť overený audítorom podľa právnych predpisov Európskej únie a Európskych spoločenstiev,
c)konsolidovaná účtovná závierka uvedená v písmene a) a konsolidovaná výročná správa musia byť zverejnené podľa právnych predpisov Európskej únie a Európskych spoločenstiev,
d)oslobodená dcérska účtovná jednotka uvedie v poznámkach k individuálnej účtovnej závierke názov a sídlo materskej účtovnej jednotky zostavujúcej konsolidovanú účtovnú závierku uvedenú
10
ods.8
ods.9
ods. 10 ods. 11
v odseku 7 písm. a) a poukáže na to, že bola od povinnosti zostaviť konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú výročnú správu oslobodená.
Povinnosť zostaviť konsolidovanú účtovnú závierku a konsolidovanú výročnú správu nemá materská účtovná jednotka, ak súčet údajov z jej individuálnej účtovnej závierky a individuálnych závierok jej dcérskych účtovných jednotiek na všetkých hierarchických úrovniach, zostavených za posledné dve účtovné obdobia neprekročil v každom z týchto účtovných období aspoň dve z týchto podmienok
a)sumu majetku 350 000 000 Sk, pričom sumou majetku sa rozumie suma majetku zistená zo súvah v ocenení upravenom o položky podľa § 26 ods. 3,
b)čistý obrat 700 000 000 Sk, pričom čistým obratom na tento účel tržby z predaja výrobkov, tovarov a z poskytovania služieb,
c)priemerný prepočítaný počet zamestnancov 250.
Na účtovnú jednotku, ktorá zostavuje účtovnú závierku podľa § 17a sa odsek 8 nevzťahuje.
Konsolidovaná účtovná závierka musí byť overená audítorom.
Materská účtovná jednotka je povinná včas oznámiť dcérskym účtovným jednotkám a ostatným účtovným jednotkám zahrnovaným do konsolidovanej účtovnej závierky informáciu, že povinnosť zostaviť
11
2.V článku 4 sa odsek 2 nahrádza takto:
„2.Členské štáty môžu poskytnúť výnimku zo záväzku uvedenom v článku 1 ods. 1, ak materský podnik nie je vytvorený ako jeden z typov spoločností uvedených v článku 4 ods. 1 tejto smernice alebo v druhom alebo treťom odseku smernice 78/660/EHS.“
D
ods.
12
ods. 13
ods. 14
konsolidovanú účtovnú závierku.
Dcérske účtovné jednotky a ostatné účtovné jednotky zahrnované do konsolidovanej účtovnej závierky povinné poskytnúť svoju individuálnu účtovnú závierku a požadované informácie potrebné na zostavenie konsolidovanej účtovnej závierky materskej účtovnej jednotke.
Na konsolidovanú výročnú správu sa § 20 vzťahuje primerane. Ak účtovná jednotka povinnosť zostaviť individuálnu výročnú správu a konsolidovanú výročnú správu, môžu byť tieto správy vyhotovené ako jedna výročná správa.
Na zostavenie mimoriadnej konsolidovanej účtovnej závierky a priebežnej konsolidovanej účtovnej závierky sa odseky 1 až 13 vzťahujú rovnako
N
Čl.3
1.Členské štáty prijmú zákony, iné predpisy a správne nariadenia potrené na dosiahnutie súladu s touto smernicou do 1. januára 1993. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
2.Členské zabezpečia, že sa bude
N
n.a.
Čl. II návrhu zákona
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2005 okrem bodu 20, ktorý nadobúda účinnosť 1. januára 2006.
Ú
N
12
táto smernica uplatňovať po prvý raz len na finančný rok začínajúci 1. januárom 1995 alebo počas kalendárneho roka 1995.
3.Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobenia tejto smernice
N
Ú
SR informuje Komisiu prostredníctvom notifiká cie
Čl.4
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
n.a.
N