1
TABUĽKA ZHODY
Návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 289/1995 Z.z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov s právom Europskych spoločenstiev a s právom Európskej únie
Právny akt EÚ/ES
Smernica č. 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení zákonov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu - spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia
Všeobecne záväzné právne predpisy SR
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 289/1995 Z.z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 289/1995 Z.z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov
č.
Text
Spô sob trans-pozície
Číslo
Článok
Text
Zhoda
Administratívna infraštruktúra
Poznámky
Štádium legislatívneho procesu
Čl. 11
A. Na území štátu
1. Zdaniteľným základom je:
(a)v prípade poskytovania tovaru alebo služieb, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcich bodoch (b), (c) a (d), všetko, čo predstavuje protihodnotu, ktorú získal alebo získa dodávateľ od kupujúceho, od zákazníka alebo od tretej strany za tento tovar alebo služby vrátane dotácií priamo súvisiacich s cenou tohto tovaru alebo služieb,
(b)v prípade poskytovania tovaru podľa článku 5(6) a (7) nákupná cena tovaru alebo podobného tovaru alebo, ak nákupná cena neexistuje, režijná cena stanovená v čase dodávky,
(c)v prípade poskytovania služieb podľa článku 6(2) úplné náklady na služby poskytované osobou podliehajúcou dani,
N
§ 7 ods. 7
Základom dane pri zdaniteľných plneniach podľa zmluvy o kúpe prenajatej veci sú celkové sumy jednotlivých splátok bez dane dohodnuté v zmluve o kúpe prenajatej veci.
Č
MF SR, daňové orgány, colné orgány
§ 7 ods. 1, 2, 3, 4, 5 a 6 zákona č. 289/ 1995
Z.z.
§ 7 ods. 8, 9 a 10 zákona č.
2
(d)v prípade poskytovania služieb podľa článku 6(3) hodnota služieb poskytnutých na voľnom trhu.
Pojem "hodnota služieb na voľnom trhu" predstavuje čiastku, ktorú by za príslušné služby zaplatil objektívnemu dodávateľovi zákazník na marketingovej úrovni, na ktorej sa poskytnutie služieb realizuje, a to v rámci územia štátu v čase poskytnutia služieb za podmienok voľnej súťaže.
2.Zdaniteľný základ obsahuje:
(a)dane, clá, odvody a poplatky, s výnimkou samotnej dane z pridanej hodnoty,
(b)vedľajšie výdavky, ako sú napríklad náklady na provízie, balenie, prepravu a poistenie, ktoré dodávateľ inkasuje od kupujúceho alebo zákazníka.
Výdavky podliehajúce samostatnej dohode môžu členské štáty považovať za vedľajšie výdavky.
3.Zdaniteľný základ neobsahuje:
(a)zníženie ceny prostredníctvom zľavy za skorú platbu,
(b)cenové zrážky a rabaty poskytnuté zákazníkovi a účtované v čase dodávky,
(c)čiastky získané osobou podliehajúcou dani od svojho kupujúceho alebo zákazníka vo forme spätných splátok za výdavky zaplatené v mene a na účet kupujúceho alebo
289/ 1995
Z.z.
§ 8 ods. 1, 2, 3, 4, 5 zákona č. 289/ 1995
Z.z.
Úplná zhoda sa dosiahne dńom nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení SR do EÚ.
3
zákazníka, ktoré boli zapísané do jej účtovných kníh na pozastavenom účte. Osoba podliehajúca dani musí predložiť dôkaz o skutočnej výške týchto výdavkov a nesmie odpočítať žiadnu daň, ktorá by sa mohla vyrubiť z týchto plnení.
B. Dovoz tovaru
1. Zdaniteľným základom je:
(a)cena, ktorú zaplatil alebo zaplatí dovozca, ak táto cena predstavuje jedinú protihodnotu definovanú v bode A (1) (a),
(b)hodnota na voľnom trhu, ak nebola zaplatená žiadna cena, alebo ak cena, ktorá bola zaplatená alebo ktorá sa má zaplatiť, nepredstavuje pre dovezený tovar jedinú protihodnotu.
Pojem "hodnota dovezeného tovaru na voľnom trhu" predstavuje čiastku, ktorú by za príslušný tovar zaplatil objektívnemu dodávateľovi dovozca na marketingovej úrovni, na ktorej sa dovoz realizuje, a to v krajine, z ktorej sa tovar vyviezol, v čase, keď vznikol daňový nárok za podmienok voľnej súťaže.
2. Členské štáty môžu za zdaniteľný základ považovať hodnotu definovanú v nariadení (EHS) č. 803/681.
n.a.
n.a.
N
N
Nahradený čl. 1(7) smernice č. 91/680/ EHS
Zrušený smernicou č. 91/680/
4
3. Zdaniteľný základ obsahuje aj nasledujúce položky, ak už nie sú v ňom zahrnuté:
(a)dane, clá, odvody a iné poplatky, ktoré sú splatné mimo dovážajúceho štátu a ktoré sú splatné z dôvodu dovozu, s výnimkou inkasovateľnej dane z pridanej hodnoty,
(b)vedľajšie výdavky, ako sú napríklad náklady na provízie, balenie, prepravu a poistenie, ktoré sa vzťahujú na prvé miesto určenia v rámci územia štátu. Pojem "prvé miesto určenia" predstavuje miesto uvedené na dodacom liste alebo na ktoromkoľvek inom prepravnom dokumente, prostredníctvom ktorého sa tovar doviezol do dovážajúceho štátu. Ak táto informácia nie je uvedená, prvým miestom určenia bude miesto prvého preloženia tovaru v tejto krajine.
Podobne môžu členské štáty zahrnúť do zdaniteľnej čiastky aj vedľajšie výdavky uvedené v predchádzajúcom texte,
n.a.
N
EHS
Nahradený čl. 1(8) smernice č. 91/680/ EHS
5
ktoré vyplývajú z prepravy na ďalšie miesto určenia, ak je toto známe v čase vzniku inkasovateľného prípadu.
2.Zdaniteľný základ neobsahuje položky uvedené v bodoch A (3) (a) a (b).
3.Ak sa tovar dočasne vyviezol a opätovne sa priviezol po oprave, spracovaní, obnovení, úprave alebo prepracovaní v zahraničí, a tento opätovný dovoz nie je oslobodený od daní na základe ustanovení článku 14(1)(f), členské štáty musia prijať opatrenia na zabezpečenie toho, aby bolo zaobchádzanie s týmto tovarom na účely dane z pridanej hodnoty rovnaké ako v prípade tovaru podrobeného uvedeným operáciám na území štátu.
C. Rôzne ustanovenia
1.V prípade zrušenia, odmietnutia, úplného alebo čiastočného nezaplatenia alebo v prípade zníženia ceny po uskutočnení dodávky sa zdaniteľný základ primerane zníži za podmienok, ktoré stanovia členské štáty.
Avšak v prípade úplného alebo čiastočného nezaplatenia nemusia členské štáty toto pravidlo dodržať.
2.Ak sú položky slúžiace na určenie zdaniteľného základu vyjadrené v inej mene, ako je mena členského štátu, v
N
n.a.
Č
N
§ 18 ods. 1, 2, 3, 4 zákona č. 289/ 1995
Z.z.
Úplná zhoda sa dosiahne dńom nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení SR do EÚ.
Nahradený čl. 1 (10) smernice č.
6
ktorom sa určuje ich hodnota, použije sa prepočítací kurz v súlade s článkom 12 nariadenia (EHS) č. 803/68.
3.V prípade nákladov na vratné obaly ich členské štáty môžu:
-buď vyňať zo zdaniteľného základu a prijať potrebné opatrenia na to, aby sa základ upravil, ak sa obal nevráti,
-alebo zahrnúť do zdaniteľného základu a prijať potrebné opatrenia na to, aby sa základ opravil, ak sa obal skutočne vráti.
O
R
91/680/ EHS
Úplná zhoda sa dosiahne dńom nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení SR do EÚ.
Čl. 17
Vznik a rozsah práva na odpočet
1.Právo na odpočítanie dane vzniká v čase vyrubenia odpočítateľnej dane.
2.Pokiaľ sa tovary a služby používajú na účely jeho zdaniteľných plnení, daňovník právo odpočítať nasledovné položky z dane, ktorú zaplatiť:
(a) daň z pridanej hodnoty splatnú alebo zaplatenú za tovary alebo služby, ktoré mu dodal alebo dodať iný daňovník,
(b) daň z pridanej hodnoty splatnú alebo zaplatenú za dovezené tovary,
(c) daň z pridanej hodnoty splatnú podľa článkov 5 (7) (a) a 6 (3) .
3. Členské štáty taktiež poskytnú každému daňovníkovi právo na odpočítanie alebo vrátenie
N
Zákon č. 289/
§ 20 ods.
Platiteľ nemôže odpočítať daň pri
Ú
§ 20 ods. 1, 2, 3, 4 zákona č. 289/ 1995
Z.z.
7
dane z pridanej hodnoty podľa odseku 2, ak sa tovary a služby používajú na účely:
(a) plnení týkajúcich sa ekonomických aktivít podľa článku 4 (2) realizovaných v inej krajine, ktoré spĺňajú nárok na zníženie dane, ak sa uskutočnili na území daného štátu,
(b) plnení, ktoré oslobodené od dane podľa článku 14 (1) (i) a článku 15 a 16 (1) (B), (C) a (D) a odsek 2,
(c) všetkých plnení oslobodených od dane podľa článku 13 B (a) a (d), odsek 1 5, keď zákazník sídlo mimo spoločenstva alebo keď tieto plnenia priamo súvisia s tovarom a službami na vývoz do štátu mimo spoločenstva.
4. Rada vyvinie úsilie, aby do 31. decembra 1977 na základe návrhu predloženého komisiou boli prijaté pravidlá spoločenstva, ktoré by definovali podmienky, za ktorých sa bude realizovať refundácia podľa odseku 3 daňovníkovi, ktorý nemá sídlo na teritóriu daného štátu. Pokiaľ tieto pravidlá nenadobudnú platnosť, členské štáty si určia spôsob, ako sa refundácia vykonať. Ak daňovník nie je rezidentom na teritóriu spoločenstva, členské štáty môžu odmietnuť refundáciu alebo uložiť ďalšie podmienky.
5. V prípade tovarov a služieb pre potreby daňovníka obe plnenia zahrnuté v odsekoch 2 a 3, kde ide o odpočítateľnú daň z pridanej hodnoty a pri plneniach, kde daň z pridanej hodnoty nie je odpočítateľná, je povolené odrátať iba časť dane z pridanej hodnoty, ktorá sa týka prvých plnení.
Táto časť sa určí v súlade s článkom 19 za všetky plnenia realizované daňovníkom.
Členské štáty však majú právo:
N
1995
Z.z.
5 pís.a)
pís.b)
pís.c)
pís.d)
pís.e)
kúpe alebo prenájme osobného automobilu
kúpe tovaru tvoriaceho príslušenstvo osobného automobilu
vrátane montáže,
kúpe tovaru a služieb na účely pohostenia,
kúpe vratných fliaš s výnimkou kúpy vratných fliaš, ktoré platiteľ vyváža do zahraničia (§ 37),
prijatých zdaniteľných plneniach, ktoré prechodnými položkami 7 ods. 2).
Č
§ 48 ods.7 a 8 zákona č. 289/ 1995
Z.z.
§ 4 ods. 5, 6 a 7 zákona č. 289/ 1995
8
(a) splnomocniť daňovníka, aby určil pomernú časť za každú oblasť svojej podnikateľskej činnosti s tým , že za každý sektor bude vedený samostatný účet.,
(b) nútiť daňovníka, aby určil časť za každý sektor svojej podnikateľskej činnosti a viedol samostatné účty za každý sektor.
(c) splnomocniť alebo nútiť daňovníka, aby robil odpočet dane z pridanej hodnoty na základe použitia všetkého alebo Časti tovarov a služieb,
(d) splnomocniť alebo nútiť daňovníka, aby robil odpočet podľa pravidla uvedeného v prvom pododseku v súvislosti s tovarmi a službami použitými pri tu definovaných plneniach ,
(e) v prípade, keď ide o daň z pridanej hodnoty, ktorá sa daňovníkovi neodpočíta, táto je nesignifikantná a treba ju považovať za nulu.
6. Najneskôr do uplynutia 4 rokov od dátumu, kedy táto smernica nadobudla platnosť, rada v úzkej spolupráci s a podľa návrhu komisie rozhodne, aké výdavky nespĺňajú podmienky pre odpočet dane z pridanej hodnoty. Daň z pridanej hodnoty sa nikdy neodratuje z výdavkov, ktoré nepatria jednoznačne do podnikateľských výdavkov ako napr. luxusné výrobky a služby, zábava a pod. Pokiaľ hore uvedené pravidlo nenadobudne platnosť, členské štáty si môžu ponechať všetky výnimky, ktoré umožňujú ich národné zákony aj po vstúpení tejto smernice do platnosti.
Na základe konzultácií podľa článku 29, môže každý členský štát, z cyklických ekonomických dôvodov, úplne alebo čiastočne vylúčiť všetky alebo niektoré kapitálové tovary alebo iné tovary zo systému zníženia dane. Kvôli zachovaniu identických konkurenčných podmienok môžu členské štáty namiesto odmietnutia oslobodenia od dane zdaniť tovary ním vyrobené, v danej krajine nakúpené alebo
Z.z.
Úplná zhoda sa dosiahne dńom nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení SR do EÚ.
9
importované tak, aby daň neprevýšila hodnotu dane z pridanej hodnoty , ktorá by bo1a vyrubená pri akvizícii podobného tovaru.
Čl.. 18
Pravidlá upravujúce výkon práva na zníženie dane
1. Aby sa mohlo uplatniť právo na zníženie dane daňovník musí:
(a) pri odpočte dane podľa článku 17 (2) (a) musí mať faktúru vystavenú podľa článku 22 (3) ,
(b) pri odpočte dane podľa článku 17 (2) (b) musí mať dovozný dokument, ktorý ho označuje za príjemcu alebo importéra a uvádza alebo povoľuje výpočet sumy zdaniteľného plnenia,
(c ) pri odpočítaní dane podľa článku 17 (2) (c ) v súlade s formálnymi náležitosťami, ktoré požadujú jednotlivé členské štáty,
(d) podľa článku 21 (1), ak platiť daň ako zákazník alebo kupujúci, musí spĺňať formálne požiadavky vyžadované jednotlivými členskými štátmi.
2. Daňovník realizuje odpočet dane tak, že odpočíta z celkovej sumy dane z pridanej hodnoty splatnej v danom období čiastku dane na ktorú sa v tomto období vzťahuje nárok na zníženie dane a ktoré sa môže uplatniť na základe ustanovení odseku 1. Členské štáty však môžu požadovať, pokiaľ ide o daňovníka, ktorý vykonáva príležitostné plnenia tak ako je definované v článku 4 (3), aby právo na odpočet dane realizoval len v čase dodávky.
3. Členské štáty definujú podmienky a postup, za ktorých môže byť zdaniteľná osoba oprávnená vykonať odpočet dane, ktorý nerealizovala, uplatňujúc ustanovenia v odseku 1 a 2.
4. Kde za dané obdobie oprávnená výška
N
N
§ 23
Ak v zdaňovacom období vznikne
Ú
Ú
§ 20a ods. 1 a 2 zákona č. 289/ 1995
Z.z.
10
odpočítateľnej sumy prevyšuje sumu zdaniteľného plnenia, členské štáty môžu refundovať alebo prenesenie prebytok do nasledujúceho obdobia podľa podmienok , ktoré si určia.
Členské štáty však môžu odmietnuť vrátenie alebo prenesenie rozdielu, ak ide o zanedbateľnú čiastku.
Zákona č. 289/ 1995
Z.z.
ods.1
§ 23 ods.2
platiteľovi nadmerný odpočet, odpočíta platiteľ nadmerný odpočet od vlastnej daňovej povinnosti v nasledujúcom zdaňovacom období. Ak platiteľ nemôže odpočítať nadmerný odpočet od vlastnej daňovej povinnosti v nasledujúcom zdaňovacom období, daňový úrad vráti neodpočítaný nadmerný odpočet alebo jeho neodpočítanú časť na základe žiadosti o vrátenie nadmerného odpočtu. Žiadosť možno podať najskôr pri podaní daňového priznania za zdaňovacie obdobie nasledujúce po zdaňovacom období, v ktorom nadmerný odpočet vznikol. Daňový úrad vráti nadmerný odpočet alebo jeho neodpočítanú časť do 30 dní od podania žiadosti o vrátenie nadmerného odpočtu.
Ak daňový úrad v lehote na vrátenie nadmerného odpočtu podľa odseku 1 začne kontrolu na zistenie oprávnenosti uplatneného nadmerného odpočtu alebo ak platiteľ neumožní vykonanie kontroly v lehote na vrátenie nadmerného odpočtu podľa odseku 1, vráti daňový úrad nadmerný odpočet zistený kontrolou v lehote desiatich
dní od skončenia kontroly.
Čl.22
Povinnosti v rámci vnútorného systému
N
Nahradený
11
1. Každá zdaniteľná osoba uvedie, kedy sa jeho aktivita ako zdaniteľnej osoby začína, mení alebo končí.
2. Každá zdaniteľná osoba bude viesť účty tak podrobne, aby bolo možné aplikovať daň z pridanej hodnoty a vykonať kontrolu zo strany daňového úradu.
3. (a) Každá zdaniteľná osoba vystaví faktúru a/ alebo iný dokument, ktorý slúži ako faktúra za tovar resp. služby, ktoré ako dodávateľ dodal inej zdaniteľnej osobe a uchová si kópiu tohto dokumentu.
(a)Každá zdaniteľná osoba takisto vystaví faktúru za platby na účet, ktoré mu realizovala iná zdaniteľná osoba pred tým, ako bola dodávka tovaru alebo služieb vykonaná alebo ukončená.
(b) Faktúra musí jednoznačne uvádzať cenu bez dane a zodpovedajúcu sumu dane pri každej sadzbe, a tiež musí obsahovať výnimky z platenia dane,
(c ) Členské štáty určia kritériá, podľa ktorých sa bude považovať dokument za faktúru.
4. Každá zdaniteľná osoba musí predložiť daňové priznanie v rámci intervalu, ktorý si stanoví každý členský štát osobitne. Tento časový interval nesmie byť dlhší ako dva mesiace po ukončení každého zdaniteľného obdobia. Zdaniteľné obdobie môže členský štát. fixne určiť ako mesiac, dva mesiace alebo kvartál. Členské štáty však môžu určiť aj iné obdobia, pokiaľ tieto nepresiahnu obdobie jedného roka.
Daňové priznanie musí obsahovať všetky informácie potrebné pre výpočet dane, ktorá bola vypočítaná a prípadné zrážky. ktoré sa majú realizovať. a pokiaľ je to potrebné pre stanovenie daňového základu,
n.a.
N
n.a.
n.a.
Zákona č. 289/ 1995
Z.z.
§ 24 ods.1
Platiteľ je povinný viesť osobitne záznamy o prijatých a uskutočnených zdaniteľných plneniach v tuzemsku a osobitne záznamy o dovoze tovaru, v ktorých uvedie údaje rozhodujúce na určenie dane podľa jednotlivých zdaňovacích období. Tieto záznamy vedie podľa zdaniteľných plnení, pri ktorých sa uplatňuje daň a plnení oslobodených od dane.
.
N
Č
N
N
čl. 2 bod 1. smernice 2002/38/ES
Nahradený čl. 2 smernice č. 2001/115 /ES
Nahradený čl. 2 bod 2 smernice č. 2002/38/ES
12
celková suma plnení v súvislosti s daňou a nárokovanými daňovými zrážkami ako aj celkovú sumu dodávky tovarov a služieb oslobodených od platenia dane.
5. Každá zdaniteľná osoba zaplatí čistú sumu dane z pridanej hodnoty pri predložení daňového priznania. Členské štáty však môžu určiť iný dátum na zaplatenie tejto sumy, alebo môžu vyžadovať predbežnú platbu.
6. Členské štáty môžu vyžadovať, aby zdaniteľná osoba predložila účtovnú správu a informácie špecifikované v odseku 4 a ktorá by sa týkala všetkých plnení vykonaných v minulom roku. Takáto správa musí poskytovať: všetky informácie potrebné pre akúkoľvek úpravu dane.
7. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že osoby, ktoré v súlade s článkom 21 (1) (a) a (b) zodpovedné za platenie dane namiesto zdaniteľnej osoby ustanovenej v inej krajine, alebo ktoré by boli plne zodpovedné za platbu, sa budú riadiť povinnosťami v súvislosti s daňovým priznaním a platbou dane.
8. Ak to nie je v rozpore s ustanoveniami, ktoré majú byť prijaté podľa článku 17 (4) , členské štáty môžu uložiť povinnosti, ktoré považujú za nevyhnutné pre správne vyrubenie a výber dane a predchádzanie daňovým podvodom.
9. Členské štáty môžu oslobodiť zdaniteľnú osobu:
- od určitých povinností,
- od všetkých povinností, kde tieto zdaniteľné osoby vykonávajú iba plnenia oslobodené od platenia dane,
-od platenia dane, keď ide o zanedbateľnú
N
n.a.
N
D
D
Ú
N
R
N
N
§ 41
zákona č. 289/ 1995
Z.z.
Nahradený čl. 2 bod 3 smernice č. 2002/38/ES
13
čiastku.
Čl. 26
Osobitná úprava pre agentov cestovných kancelárií
1. Členské štáty aplikujú daň z pridanej hodnoty pri operáciách agentov cestovných kancelárií v súlade s ustanoveniami tohto článku, pričom agent cestovnej kancelárie obchoduje so zákazníkom vo vlastnom mene a používa dodávky a služby inej zdaniteľnej osoby. Tento článok sa nevzťahuje na agentov cestovných kancelárií, ktorí konajú len ako sprostredkovatelia a podliehajúci dani v súlade s článkom 11 A (3) (c) . V tomto článku sa pod agentom cestovnej kancelárie rozumie aj usporiadateľ zájazdov.
2. Všetky plnenia vykonávané agentom cestovnej kancelárie súvisiace so zájazdom sa považujú za jednotlivé služby poskytované agentom cestovnej kancelárie turistovi. Tieto budú zdaňovať v členskom štáte, v ktorom cestovný agent zradenú svoju kanceláriu alebo kde dohodnuté miesto odkiaľ poskytuje svoje služby. Zdaniteľná suma a cena bez dane z pridanej hodnoty podľa výkladu článku 22 (3) (b), v súvislosti s takouto službou bude predstavovať agentovu maržu, t.j. rozdiel medzi celkovou sumou, ktorú platí turista, bez dane z pridanej hodnoty a reálnymi nákladmi cestovného agenta za dodávky služieb poskytovaných inou zdaniteľnou osobou , kde tieto plnenia slúžia v prospech turistu.
3. Ak plnenia, zverené cestovným agentom inej zdaniteľnej osobe, vykonávané mimo spoločenstva, služby cestovného agenta sa budú považovať za od dane oslobodené sprostredkovateľské aktivity podľa článku 15 (14) . Ak sa takéto plnenia realizujú vo vnútri aj mimo spoločenstva, oslobodiť od dane možno len časť služieb, ktoré cestovný agent poskytuje mimo územia spoločenstva.
N
Zákona č. 289/ 1995
Z.z.
§ 46c ods. 3
Základom dane pri predaji služieb cestovného ruchu je rozdiel medzi celkovou predajnou cenou požadovanou od zákazníka a súčtom cien služieb cestovného ruchu obstaraných od iných osôb, ktoré sú zahrnuté v predajnej cene požadovanej od zákazníka. Tento rozdiel predstavuje vlastný výkon cestovnej kancelárie, a považuje sa za cenu s daňou. Daň sa
vypočíta podľa § 11 ods. 3. stanovenie § 38 ods. 2 písm. a) tým nie je dotknuté.
Ú
§ 46c ods.1 a 2 zákona č. 289/ 1995
Z.z.
§ 46c ods.4, 5, 6, 7 a 8 zákona .č. 289/ 1995
Z.z.
14
4. Daň účtovaná cestovnému agentovi inou zdaniteľnou osobou za plnenia opísané v odseku 2, ktoré priamo neslúžia turistovi, nemajú nárok na odpočet alebo refundáciu v žiadnom členskom štáte.